logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 ... 1023 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25562 -- Paginación: 280/1023
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hdt.3.72.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἴθι ἐξήγεο ¡ea!, ¡explica!εἶμι¡ea!, ¡venga!, ¡vamos!
Hdt.3.72.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοῦτο δὲ ἔχω αὐτὸς σκῆψιν εὐπρεπεστάτην τῇ πάριμεν, φὰς ἄρτι… ἥκειν ἐκ Περσέων y yo tengo eso, el pretexto más apropiado para que pasemos, al decir que acabo de llegar de <tierra> los persasεὐπρεπήςconveniente, aparente, apropiado
Hdt.3.72.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἡμέων ἐόντων τοιῶνδε οὐδεὶς ὅστις οὐ παρήσει siendo nosotros de tal índole nadie <habrá> que no nos ceda el paso (siendo nosotros de tal índole todos nos cederán el paso)οὐδείςnadie (que no), todos
Hdt.3.73.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἡμῖν κότε κάλλιον παρέξει ἀνασώσασθαι τὴν ἀρχήν, ἢ εἴ γε μὴ οἷοί τε ἐσόμεθα αὐτὴν ἀναλαβεῖν, ἀποθανεῖν; ¿cuándo tendremos una ocasión mejor de recuperar el poder, o, si no somos al menos capaces de recobrarlo, morir?ἀναλαμβάνωretomar, recuperar, reparar
Hdt.3.73.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasνῦν ὦν τίθεμαι ψῆφον πείθεσθαι Δαρείῳ por tanto, ahora deposito mi voto de obedecer a Daríoψῆφοςdar el voto, depositar el voto, decidir el voto
Hdt.3.74.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπίστι τε λαβόντες καὶ ὁρκίοισι tras obligar con garantías y juramentosλαμβάνωarrebatar, coger a la fuerza, apresar
Hdt.3.74.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκεῖνον δ’ ἐκέλευον ἀναβάντα ἐπὶ πύργον ἀγορεῦσαι ὡς ὑπὸ τοῦ Κύρου Σμέρδιος ἄρχονται y ordenaban a aquel que tras subir a una torre proclamara que estaban regidos por Esmerdis, <hijo> de Ciroπύργοςtorre, cubo de muralla, torreón
Hdt.3.75.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτελευτῶν ἔλεγε ὅσα ἀγαθὰ Κῦρος Πέρσας πεποιήκοι al final relataba todo lo bueno que Ciro había hecho a los persasποιέωhacer (algo a alguien)
Hdt.3.75.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτελευτῶν ἔλεγε al final decíaτελευτάωque termina, al final, finalmente
Hdt.3.75.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδιεξελθὼν δὲ ταῦτα ἐξέφαινε τὴν ἀληθείην y relatando eso revelaba la verdadδιεξέρχομαιexponer detenidamente, relatar
Hdt.3.76.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐκστάντες τῆς ὁδοῦ ἐδίδοσαν αὖτις σφίσι λόγους tras apartarse del camino, de nuevo <ellos> se intercambiaron argumentosἐξίστημιapartarse de, quitarse de, renunciar a
Hdt.3.76.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτεθαρσηκότες τοῖσι ὄρνισι estando <ellos> confiados en <los presagios de> las avesθαρρέωtener confianza (en)
Hdt.3.77.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπαρῆλθον ἐς τὴν αὐλήν llegaron dentro del patioαὐλήpatio central
Hdt.3.77.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… ἶσχόν τε βουλομένους τοὺς ἑπτὰ ἐς τὸ πρόσω παριέναι … y retenían a los siete que querían ir adelanteἴσχωretener
Hdt.3.77.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπείτε… παρῆλθον ἐς τὴν αὐλήν, ἐνέκυρσαν τοῖσι… εὐνούχοισι y cuando pasaron dentro del patio se encontraron con los eunucosπαρέρχομαιpasar (a), llegar (a), alcanzar
Hdt.3.78.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ δὲ Μάγοι ἔτυχον… τὰ ἀπὸ Πρηξάσπεος γενόμενα ἐν βουλῇ ἔχοντες y resultó que los Magos sometían lo realizado por Prexaspes a deliberaciónβουλήdeliberación (en grupo, en asamblea)
Hdt.3.78.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπεὶ ὦν εἶδον τοὺς εὐνούχους τεθορυβημένους τε καὶ βοῶντας… καὶ ὡς ἔμαθον τὸ ποιεύμενον πρὸς ἀλκὴν ἐτράποντο así pues, cuando vieron a los eunucos confundidos y que gritaban, y en cuanto se dieron cuenta de lo ocurrido, se pusieron a defenderθορυβέωser molestado, ser confundido, sufrir molestias, inquietarse
Hdt.3.78.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasφθάνει τὰ τόξα κατελόμενος se adelanta a descolgar el arcoκαθαιρέωeliminar, bajar
Hdt.3.78.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὃ μὲν δὴ αὐτῶν φθάνει τὰ τόξα κατελόμενος uno de ellos de hecho se adelanta a coger el arco y sus flechasτόξονarco y flechas
Hdt.3.78.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁρέων δέ μιν ἀργὸν ἐπεστεῶτα ὁ Γοβρύης εἴρετο ὅ τι οὐ χρᾶται τῇ χειρί y al verlo de pie inactivo Gobrias le preguntaba por qué no hace uso de su fuerzaχείρhecho, fuerza
Hdt.3.79.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔκτεινον πάντα τινὰ τῶν Μάγων τὸν ἐν ποσὶ γινόμενον mataban a cualquier mago que se cruzaba en su caminoπᾶςcada uno, cualquier, todo el mundo
Hdt.3.79.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔκτεινον πάντα τινὰ τῶν Μάγων τὸν ἐν ποσὶ γινόμενον mataban a todo mago que estuviera delanteπούςa los pies, delante
Hdt.3.80.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐλέχθησαν λόγοι ἄπιστοι… ἐνίοισι Ἑλλήνων se dijeron palabras poco fiables para algunos griegosἄπιστοςpoco fiable, increíble, desleal, sospechoso
Hdt.3.80.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπείτε δὲ κατέστη ὁ θόρυβος después se calmó el alborotoκαθίστημιcolocarse (en determinada situación, puesto), asentarse, quedarse quieto
Hdt.3.80.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐλέχθησαν λόγοι ἄπιστοι μὲν ἐνίοισι Ἑλλήνων, ἐλέχθησαν δ’ ὦν se dijeron argumentos difíciles de creer para algunos griegos, pero, de hecho, se dijeronοὖν(y) de hecho, (pero) de hecho

« Anterior 1 ... 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 ... 1023 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas