logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 ... 1023 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25562 -- Paginación: 275/1023
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hdt.3.23.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔφη... ἔτεα μὲν ἐς εἴκοσι καὶ ἑκατὸν τοὺς πολλοὺς αὐτῶν ἀπικνέεσθαι, ὑπερβάλλειν δὲ τινὰς καὶ ταῦτα decía que la mayoría de ellos llega a los ciento veinte años, y que algunos incluso los superanὑπερβάλλωsuperar, estar por encima de
Hdt.3.23.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπὶ κρήνην σφι ἡγήσασθαι, ἀπ’ ἧς λουόμενοι λιπαρώτεροι ἐγίνοντο [decía] que los guio a una fuente gracias a la cual al lavarse estaban más relucientesλούωlavarse, bañarse
Hdt.3.23.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔφη… ἀγαγεῖν σφεας ἐς δεσμωτήριον ἀνδρῶν dijo que los llevó a una cárcel de hombresδεσμωτήριονprisión, cárcel
Hdt.3.24.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔπειτα δέ οἱ περιιστᾶσι στήλην ἐξ ὑέλου πεποιημένην κοίλην y después disponen en torno de él una estela hueca hecha de piedra cristalinaπεριίστημιcolocar alrededor
Hdt.3.24.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐς τὸ δυνατόν hasta lo posibleδυνατόςlo posible
Hdt.3.24.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐν μέσῃ δὲ τῇ στήλῃ ἐνεὼν διαφαίνεται ὁ νέκυς… καὶ ἔχει πάντα φανερὰ ὁμοίως αὐτῷ τῷ νέκυϊ y el cadáver <momificado>, que está en medio de la estela, se muestra a través y tiene todas <sus partes> visibles como <si fuera> el propio cadáverφανερόςvisible, manifiesto, evidente
Hdt.3.24.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasθυσίας οἱ προσάγοντες los que ofrecían sacrificiosπροσάγωofrecer (a una divinidad)
Hdt.3.25.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀπαγγειλάντων δὲ ταῦτα τούτων, αὐτίκα ὁ Καμβύσης… tras anunciar esos esas <noticias>, al punto Cambises…ἀπαγγέλλωcomunicar, anunciar, dar noticias
Hdt.3.25.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ Καμβύσης ὀργὴν ποιησάμενος ἐστρατεύετο ἐπὶ τοὺς Αἰθίοπας Cambises irritado marchaba contra los etíopesποιέωhacer
Hdt.3.25.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐστρατεύετο… τὸν δὲ πεζὸν πάντα ἅμα ἀγόμενος guerreaba al tiempo que llevaba a toda la infanteríaπεζόςla infantería
Hdt.3.25.2Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasἙλλήνων… τοὺς παρεόντας αὐτοῦ τάξας ὑπομένειν tras ordenar <él> a los griegos presentes permanecer ahíτάττωordenar
Hdt.3.25.7Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοὺς Ἕλληνας ἀπῆκε ἀποπλέειν permitió que los griegos se marcharan navegandoἀφίημιpermitir, dejar
Hdt.3.26.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasστόλος οὕτω ἔπρηξε la expedición así resultóπράττωpasar (por una situación), resultar (de cierta manera)
Hdt.3.26.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀπικόμενοι… φανεροί εἰσι ἐς Ὄασιν πόλιν es sabido que llegaron a la ciudad de Oasisφανερός(ser) evidente (que), ser sabido (que), evidentemente
Hdt.3.27.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔφραζον… ὡς… πάντες Αἰγύπτιοι κεχαρηκότες ὁρτάζοιεν declaraban que todos los egipcios estando contentos hacían fiestaχαίρωalegrándose, (estando) contento
Hdt.3.28.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… βοός, ἥτις οὐκέτι οἵη τε γίνεται ἐς γαστέρα ἄλλον βάλλεσθαι γόνον una vaca que ya no es capaz de concebir otro retoño en su tripaβάλλωlanzar(se), tirar(se), colocar(se)
Hdt.3.29.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὑμεῖς γε οὐ χαίροντες γέλωτα ἐμὲ θήσεσθε vosotros, desde luego, no os alegraréis poniéndome en ridículoγέλωςobjeto de risa, ridículo
Hdt.3.29.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὦ κακαὶ κεφαλαί ¡ay, malas cabezas!κεφαλήpersona
Hdt.3.31.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ Καμβύσης ἔγημε τὴν ἐρωμένην Cambises se casó con su amadaἔραμαιel amado
Hdt.3.31.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔσχε ἄλλην ἀδελφεήν tuvo (como esposa) a otra hermanaἔχωtener
Hdt.3.32.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀμφὶ δὲ τῷ θανάτῳ αὐτῆς διξός… λέγεται λόγος se dicen dos relatos en torno a la muerte de ellaἀμφίa causa de, sobre, en torno a, por
Hdt.3.32.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀμφὶ δὲ τῷ θανάτῳ αὐτῆς διξὸς ὥσπερ περὶ Σμέρδιος λέγεται λόγος con respecto a su muerte el relato es doble (hay dos versiones), como también sobre (la muerte de) Esmerdisλόγοςdicho, proverbio, relato
Hdt.3.32.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὸν δὲ θυμωθέντα ἐμπηδῆσαι αὐτῇ ἐχούσῃ ἐν γαστρί [dicen] que este, encolerizado, la pisoteó a ella que tenía en su vientre (que estaba embarazada)γαστήρvientre, útero
Hdt.3.32.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐμπηδῆσαι αὐτῇ ἐχούσῃ ἐν γαστρί saltar sobre ella que estaba embarazadaἔχωretener en el vientre, estar embarazada
Hdt.3.33Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτινὰ ἐκ γενεῆς νοῦσον μεγάλην λέγεται ἔχειν ὁ Καμβύσης se dice que Cambises tenía una enfermedad grave de nacimientoγενεάnacimiento

« Anterior 1 ... 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 ... 1023 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas