logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 ... 1023 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25562 -- Paginación: 277/1023
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hdt.3.39.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasναυμαχίῃ κρατήσας tras vencer en una batalla navalναυμαχίαbatalla naval
Hdt.3.39.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσυχνάς… τῶν νήσων ἀραιρήκεε se hacía dueño de muchas islasσυχνόςmucho, numeroso
Hdt.3.40.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasγράψας ἐς βυβλίον τάδε ἐπέστειλε ἐς Σάμον tras escribirlo en papiro lo envió a Samosἐπιστέλλωenviar, mandar un mensaje
Hdt.3.40.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὕτω διαφέρειν τὸν αἰῶνα pasar la vida asíδιαφέρωpasar tiempo
Hdt.3.40.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐδένα… οἶδα… ὅστις ἐς τέλος οὐ κακῶς ἐτελεύτησε… εὐτυχέων τὰ πάντα no conozco a nadie que siendo feliz en todo al final no muriera de mala maneraεἰςdurante, en, para
Hdt.3.40.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐδένα... οἶδα... ὅστις ἐς τέλος οὐ κακῶς ἐτελεύτησε... εὐτυχέων τὰ πάντα no conozco a nadie que, teniendo fortuna en todo, no acabara malamenteτέλοςal final, al fin
Hdt.3.40.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… ἤν τε μὴ ἐναλλὰξ ἤδη τὠπὸ τούτου αἱ εὐτυχίαι τοι τῇσι πάθῃσι προσπίπτωσι, τρόπῳ τῷ ἐξ ἐμεῦ ὑποκειμένῳ ἀκέο … y si ya a partir de eso no concurren alternativamente las buenas fortunas y los sufrimientos, cúrate en salud de la manera sugerida por míὑπόκειμαιser sugerido, ser supuesto
Hdt.3.41.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἦν οἱ σφρηγίς… χρυσόδετος… ταύτην οἱ ἐδόκεε ἀποβαλεῖν… tenía él [Polícrates] un anillo engastado en oro… decidía tirarlo…ἀποβάλλωtirar lejos, arrojar
Hdt.3.41.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπεριελόμενος τὴν σφρηγῖδα πάντων ὁρώντων τῶν συμπλόων ῥίπτει ἐς τὸ πέλαγος quitándose el anillo del sello lo arroja al mar cuando todos están mirandoῥίπτωlanzar, arrojar, tirar, despeñar
Hdt.3.42Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀνὴρ ἁλιεὺς λαβὼν ἰχθὺν μέγαν τε καὶ καλὸν ἠξίου μιν Πολυκράτεϊ δῶρον δοθῆναι un pescador, tras capturar un pez grande y hermoso, consideraba conveniente ofrecérselo como regalo a Polícratesμέγαςgrande, corpulento, alto
Hdt.3.42.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμοι ἐδόκεε σεῦ τε εἶναι ἄξιος καὶ τῆς σῆς ἀρχῆς me parece que es digno de ti y de tu poderσύtú, vosotros
Hdt.3.42.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὸν δὲ ἰχθὺν τάμνοντες οἱ θεράποντες εὑρίσκουσι ἐν τῇ νηδύι αὐτοῦ ἐνεοῦσαν τὴν Πολυκράτεος σφρηγῖδα los sirvientes, al trocear el pez, descubren que en su vientre estaba el anillo de Polícratesτέμνωcortar, trocear, talar
Hdt.3.42.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὸν δὲ ὡς ἐσῆλθε θεῖον εἶναι τὸ πρῆγμα, γράφει ἐς βυβλίον πάντα τὰ ποιήσαντα y a este cuando le vino a la mente que el suceso era divino, escribe en un documento todo lo que hizoεἰσέρχομαιvenir (a la mente de), entrar (a alguien un estado de ánimo), llegar (a alguien un sentimiento)
Hdt.3.42.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasγράψας δὲ ἐς Αἴγυπτον ἐπέθηκε tras escribirla (la carta) la envió a Egiptoἐπιτίθημιdespachar una carta
Hdt.3.44.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ δὲ ἐπιλέξας τῶν ἀστῶν τοὺς ὑπώπτευε μάλιστα ἐς ἐπανάστασιν ἀπέπεμπε y este, tras escoger entre los ciudadanos a aquellos de los que sospechaba especialmente de rebelión, <los> enviaba lejosἐπιλέγωescoger, elegir
Hdt.3.44.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ δὲ ἐπιλέξας τῶν ἀστῶν τοὺς ὑπώπτευε μάλιστα ἐς ἐπανάστασιν ἀπέπεμπε τεσσεράκοντα τριήρεσι y él, tras escoger entre los ciudadanos <a aquellos> de los que sobre todo sospechaba por insurrección, <los> enviaba lejos en cuarenta trirremesὑποπτεύωsospechar de (alguien o algo)
Hdt.3.45.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐδὲ λόγος αἱρέει… τοῦτον ὑπό… Σαμίων ἐόντων ὀλίγων ἑσσωθῆναι tampoco un razonamiento prueba que ese fuera vencido por los samios que eran pocosλόγοςrazón, razonamiento, argumento
Hdt.3.45.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… ἢν ἄρα προδιδῶσι οὗτοι ... si, de hecho, esos son traidoresἄραde hecho, precisamente
Hdt.3.47.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasεὐεργεσίας ἐκτίνοντες devolviendo favoresεὐεργεσίαbuen proceder, beneficio, favor
Hdt.3.47.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκεκοσμημένον δὲ χρυσῷ καὶ εἰρίοισι ἀπό ξύλου adornado con oro y algodónξύλονalgodón (lana de arbusto)
Hdt.3.48.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσιτίων… τοὺς παῖδας ἐργόντων Κορινθίων cuando los corintios apartaban a los muchachos de la comidaεἴργωseparar (de), apartar (de)
Hdt.3.48.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἱκέτευον οἱ παῖδες los niños suplicabanἱκετεύωsuplicar, ser suplicante
Hdt.3.48.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… ἵνα οἱ τῶν Κερκυραίων παῖδες ἔχοιεν τροφήν para que los niños de Corcira tuvieran comidaτροφήalimento, comida
Hdt.3.49.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἳ δὲ οὐκ ἂν συνελάβοντο τοῦ στρατεύματος τοῦ ἐπὶ Σάμον y ellos no hubieran participado de la expedición contra Samosστράτευμαexpedición militar, campaña militar
Hdt.3.49.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasεἰ… τοῖσι Κορινθίοισι φίλα ἦν πρὸς τοὺς Κερκυραίους, οἳ δὲ οὐκ ἂν συνελάβοντο τοῦ στρατεύματος τοῦ ἐπὶ Σάμον si hubieran sido amistosos los corintios con los corcirenses, ellos tampoco hubieran participado de la expedición contra Samosσυλλαμβάνωparticipar (en)

« Anterior 1 ... 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 ... 1023 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas