logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 ... 1023 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25562 -- Paginación: 278/1023
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hdt.3.49.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… εἰ… τοῖσι Κορινθίοισι φίλα ἦν πρὸς τοὺς Κερκυραίους … si tuvieran los corintios sentimientos amigables para con los corcirensesφίλοςcosas amistosas, sentimientos amigables, cosas agradables
Hdt.3.50.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπείτε δὲ σφέας ἀπεπέμπετο, εἶπε προπέμπων αὐτούς… y cuando se despedía de ellos, dijo al escoltarlos…ἀποπέμπωdespedirse (de)
Hdt.3.51.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἅτε οὐ νόῳ λαβών, οὐκ ἐμέμνητο por no entender(lo), no (lo) recordabaνοῦςcomprender, entender, tener en mente
Hdt.3.52.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔλεγε… κότερα τούτων αἱρετώτερά ἐστι decía (preguntaba) cuál de esas dos cosas es más deseableπότεροςcuál de los dos
Hdt.3.52.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐς τοὺς κρέσσονας τεθυμῶσθαι estar irritado con los más poderososκρείττωνmás fuerte, más poderoso, mejor
Hdt.3.53.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπεὶ δὲ τοῦ χρόνου προβαίνοντος ὅ τε Περίανδρος παρηβήκεε y cuando transcurriendo el tiempo Periandro envejecíaπροβαίνωavanzar, transcurrir
Hdt.3.53.2Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΠερίανδρος... ἀπέστειλε ἐπ’ αὐτὸν τὴν ἀδελφεήν, δοκέων μιν μάλιστα ταύτῃ ἂν πείθεσθαι Periandro le envió a su hermana... creyendo que él obedecería sobre todo a ellaμάλαmuchísimo, sobre todo, especialmente
Hdt.3.53.2Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΠερίανδρος δὲ περιεχόμενος τοῦ νεηνίεω δεύτερα ἀπέστειλε ἐπ’ αὐτὸν τὴν ἀδελφεήν y Periandro, prendándose del joven, por segunda vez le envió a su hermanaπεριέχωaficionarse (a), prendarse (de)
Hdt.3.53.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπολλοὶ τῶν δικαίων τὰ ἐπιεικέστερα προτιθεῖσι muchos anteponen lo más equitativo a lo justoἐπιεικήςjusto, equitativo
Hdt.3.53.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτυραννὶς χρῆμα σφαλερόν, πολλοὶ δὲ αὐτῆς ἐρασταί εἰσι la tiranía <es> una cosa resbaladiza pero son muchos sus amantesἐραστήςamante, admirador
Hdt.3.53.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμὴ τῷ κακῷ τὸ κακὸν ἰῶ no remedies el mal con <otro> malἰάομαιsanar, curar, remediar
Hdt.3.53.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπολλοὶ δὲ ἤδη τὰ μητρώια διζήμενοι τὰ πατρώια ἀπέβαλον muchos, por perseguir ya la herencia materna, echaron a perder la herencia paternaπατρῷοςherencia paterna
Hdt.3.53.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπολλοὶ τῶν δικαίων τὰ ἐπιεικέστερα προτιθεῖσι muchos anteponen lo más conveniente a lo justoπροτίθημιanteponer (una cosa a otra), preferir (una cosa a otra)
Hdt.3.53.7Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ μὲν Περίανδρος ἐστέλλετο ἐς τὴν Κέρκυραν, ὁ δὲ παῖς ἐς τὴν Κόρινθον Periandro se ponía en camino hacia Corcira y su hijo hacia Corintoστέλλωponerse en camino, dirigirse
Hdt.3.54.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδεξάμενοι δὲ τοὺς Λακεδαιμονίους resistiendo el ataque de los lacedemoniosδέχομαιrecibir con hostilidad, acechar, resistir
Hdt.3.55.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτιμᾶν δὲ Σαμίους ἔφη, διότι ταφῆναί οἱ τὸν πάππον δημοσίῃ ὑπὸ Σαμίων y afirmaba que <él> honraba a los samios porque su abuelo fue enterrado con fondos públicos por los samiosδιότιporque, puesto que, dado que
Hdt.3.55.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἄλλῳ Ἀρχίῃ… αὐτὸς ἐν Πιτάνῃ συνεγενόμην <yo> mismo me reuní con otro Arquias en Pitanaσυγγίγνομαιestar con, reunirse con, asociarse a, juntarse con
Hdt.3.57.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐόντων αὐτοῖσι ἐν τῇ νήσῳ χρυσέων καὶ ἀργυρέων μετάλλων teniendo ellos en la isla minas de oro y plataἀργυροῦςde plata, argénteo
Hdt.3.57.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasθησαυρὸς ἐν Δελφοῖσι ἀνάκειται ὅμοια τοῖσι πλουσιωτάτοισι en Delfos se deposita un tesoro como los más ricosὅμοιοςde igual manera (que), como
Hdt.3.57.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκαὶ νησιωτέων μάλιστα ἐπλούτεον y de entre los isleños eran los más ricosπλουτέωser rico
Hdt.3.57.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐχρέωντο τῷ χρηστηρίῳ εἰ αὐτοῖσι τὰ παρεόντα ἀγαθὰ οἷά τε ἐστὶ πολλὸν χρόνον παραμένειν preguntaban al oráculo si sería posible que los presentes bienes duraran mucho tiempoπαραμένωresistir, persistir
Hdt.3.58.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ Σάμιοι τοὺς χώρους αὐτῶν ἐπόρθεον los samios saqueaban sus tierrasπορθέωsaquear, devastar, ultrajar
Hdt.3.58.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐ φασκόντων δὲ χρήσειν τῶν Σιφνίων αὐτοῖσι, οἱ Σάμιοι τοὺς χώρους αὐτῶν ἐπόρθεον y al decir los de Sifnio que no les prestarían <dinero>, los samios devastaban sus territoriosφάσκωdecir que no, negar
Hdt.3.58.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐδέοντο τῶν Σιφνίων δέκα τάλαντά σφι χρῆσαι· οὐ φασκόντων δὲ χρήσειν τῶν Σιφνίων αὐτοῖσι… pedían a los sifnios que les prestaran diez talentos; al decir los sifnios que no se los prestarían…χράωproporcionar, prestar
Hdt.3.58.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasαὐτοὺς μετὰ ταῦτα ἑκατὸν τάλαντα ἔπρηξαν después de estos hechos les cobraron cien talentosπράττωconseguir (dinero), cobrar

« Anterior 1 ... 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 ... 1023 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas