logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 ... 533 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 257/533
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hom.Od.9.319Homerus, Odyssea: Homero, OdiseaΚύκλωπος γὰρ ἔκειτο μέγα ῥόπαλον παρὰ σηκῷ pues junto al aprisco del Cíclope había una gran estaca tiradaπαράal lado de, junto a, ante
Hom.Od.9.324Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaτόσσον ἔην μῆκος, τόσσον πάχος así era su longitud, así su anchuraμῆκοςlongitud
Hom.Od.9.335Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaμετὰ τοῖσιν ἐλέγμην me conté entre estosλέγωcontar, numerar, considerar
Hom.Od.9.335Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἐγὼ πέμπτος μετὰ τοῖσιν ἐλέγμην yo fui elegido quinto con ellosπέμπτοςquinto, quinto con otros cuatro
Hom.Od.9.353Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἥσατο… ἡδὺ ποτὸν πίνων disfrutó bebiendo la agradable bebidaἥδομαιdisfrutar
Hom.Od.9.366Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaεἰρωτᾷς μ’ ὄνομα κλυτόν… Οὖτις ἐμοί γ’ ὄνομα me preguntas mi célebre nombre… Nadie es mi nombreὄνομαnombre
Hom.Od.9.372Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaκὰδ δέ μιν ὕπνος ᾕρει el sueño lo apartaba [de la conciencia]καθαιρέωquitar, apartar, retirar, arriar
Hom.Od.9.379Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaὁ μοχλὸς ἐλάινος ἐν πυρὶ μέλλεν ἅψεσθαι la estaca de olivo iba a prenderse fuegoἅπτωprender(se) (fuego)
Hom.Od.9.386Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaτὸ δὲ [τρύπανον] τρέχει ἐμμενὲς αἰεί y el taladro se mueve deprisa siempre incesanteτρέχωcorrer, darse prisa, moverse deprisa
Hom.Od.9.393Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaτὸ γὰρ ... σιδήρου γε κράτος ἐστίν pues este es concretamente el poder del hierroγεconcretamente, precisamente
Hom.Od.9.408Homerus, Odyssea: Homero, OdiseaΟὖτις με κτείνει δόλωι Nadie me mata con engañoκτείνωmatar
Hom.Od.9.417Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaαὐτὸς δ’ εἰνὶ θύρῃσι καθέζετο y él estaba sentado a la puertaκαθίζωsentarse, estar sentado
Hom.Od.9.420Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἐγὼ βούλευον, ὅπως ὄχ’ ἄριστα γένοιτο yo meditaba para que sucediera con mucho lo mejorβουλεύωdeliberar, aconsejar
Hom.Od.9.430Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaτὼ δ’ ἑτέρω ἑκάτερθεν ἴτην σώοντες ἑταίρους y los otros dos, cada uno por un lado, iban salvando a compañerosσώζωsalvar (de morir), preservar
Hom.Od.9.448Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaλελειμμένος ἔρχεαι οἰῶν avanzas quedando por detrás de las ovejasλείπωquedar (por detrás de)
Hom.Od.9.461Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaὣς εἰπὼν τὸν κριὸν ἀπὸ ἕο πέμπε θύραζε diciendo así, enviaba al carnero lejos de él hacia las puertasκριόςcarnero
Hom.Od.9.478Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaξείνους οὐχ ἅζεο σῷ ἐνὶ οἴκῳ ἐσθέμεναι no te daba espanto comerte a huéspedes en tu casaοἶκοςcasa, morada, habitación
Hom.Od.9.488Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἑτάροισι δ’ ἐποτρύνας ἐκέλευσα ἐμβαλέειν κώπῃς y tras apremiar a los compañeros, <les> ordené que se lanzaran a los remosἐμβάλλωlanzarse (hacia/contra), atacar (a), embestir (a), desembocar
Hom.Od.9.488Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaαὐτὰρ ἐγὼ χείρεσσι λαβὼν περιμήκεα κοντὸν ὦσα παρέξ pero yo tras coger con mis manos un palo largo empujé [la nave] hacia afueraὠθέωempujar, arrojar
Hom.Od.9.491Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaδὶς τόσσον ἀπῆμεν estábamos el doble de lejosδίςdos veces, doble
Hom.Od.9.491Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaὅτε δὴ δὶς τόσσον ἅλα πρήσσοντες ἀπῆμεν cuando precisamente, recorriendo el mar, estábamos alejados al doble de esa distanciaπράττωrecorrer, pasar por, atravesar
Hom.Od.9.495Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaβαλὼν βέλος lanzando un proyectilβάλλωtirar, lanzar, disparar a, alcanzar con el tiro
Hom.Od.9.495Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaβαλὼν βέλος ἤγαγε νῆα αὖτις ἐς ἤπειρον lanzando un proyectil llevó nuestra nave de nuevo a tierraβέλοςarma arrojadiza, dardo, flecha
Hom.Od.9.512Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἐξ Ὀδυσῆος ἁμαρτήσεσθαι ὀπωπῆς … que perdería la vista de manos de Odiseoἁμαρτάνωno alcanzar, perder, estar privado
Hom.Od.9.513Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἀλλ’ αἰεί τινα φῶτα μέγαν καὶ καλὸν ἐδέγμην ἐνθάδ’ ἐλεύσεσθαι pero siempre esperé que llegara aquí un hombre grande y belloδέχομαιesperar que
Hom.Od.9.513Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἀλλ’ αἰεί τινα φῶτα μέγαν καὶ καλὸν ἐδέγμην pero yo siempre esperaba a un hombre corpulento y hermosoκαλόςbello, hermoso, guapo
Hom.Od.9.529Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaεἰ ἐτεόν γε σός εἰμι, πατὴρ δ’ ἐμὸς εὔχεαι εἶναι si verdaderamente con certeza soy tuyo y alardeas de ser mi padreσόςtuyo, tuya
Hom.Od.9.535Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaνηὸς ἐπ’ ἀλλοτρίης sobre nave ajenaἀλλότριοςajeno
Hom.Od.9.542Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaτὴν δὲ πρόσω φέρε κῦμα y una ola la llevaba adelante (a la nave)πόρρωadelante, hacia delante
Hom.Od.9.554Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaμερμήριζεν ὅπως ἀπολοίατο πᾶσαι νῆες meditaba cómo se perderían todas las navesὅπωςcomo, cómo
Hom.Od.10.3Homerus, Odyssea: Homero, Odisea… ἐνὶ νήσῳ· πᾶσαν δέ τέ μιν πέρι τεῖχος χάλκεον ἄρρηκτον ... en una isla; alrededor de toda ella <hay> un muro indestructible de bronceτεῖχοςmuro
Hom.Od.10.27Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaαὐτῶν γὰρ ἀπωλόμεθ’ ἀφραδίῃσιν estamos muertos por nuestras locurasαὐτός
Hom.Od.10.35Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaχρυσόν τε καὶ ἄργυρον οἴκαδ’ ἄγεσθαι llevarse a casa oro y plataἄγωllevarse
Hom.Od.10.38Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaὅδε πᾶσι φίλος καὶ τίμιός ἐστιν ἀνθρώποις este es para todos los hombres amigo y apreciadoτίμιοςhonrado, estimado, apreciado, honorable
Hom.Od.10.42Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaοἴκαδε νισσόμεθα κενεὰς σὺν χεῖρας ἔχοντες volveremos a casa con las manos vacíasκενόςvacío
Hom.Od.10.42Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaοἴκαδε νισσόμεθα κενεὰς σὺν χεῖρας ἔχοντες regresamos a casa mientras tenemos las manos vacíasσύνal tiempo, mientras
Hom.Od.10.43Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaκαὶ νῦν οἱ τάδ’ ἔδωκε χαριζόμενος φιλότητι Αἴολος y ahora Eolo le entregó esto por complacerlo con <su> afectoχαρίζομαιcomplacer (con), congraciarse (mediante)
Hom.Od.10.47Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἀσκὸν μὲν λῦσαν, ἄνεμοι δ’ ἐκ πάντες ὄρουσαν <ellos> desataron el odre y todos los vientos se precipitaron fueraλύωsoltar, desatar
Hom.Od.10.51Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaπεσὼν ἐκ νηὸς ἀποφθίμην ἐνὶ πόντῳ que tras tirarme desde la nave muera <yo> en el pontoπίπτωcaer (voluntariamente), tirarse
Hom.Od.10.72Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἐλέγχιστε ζωόντων el peor de los hombres vivosζάωvivir
Hom.Od.10.82Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaὅθι ποιμένα ποιμὴν ἠπύει… βουκολέων… μῆλα νομεύων en donde un pastor llama a voces a otro pastor… uno que apacienta, otro que hace pastar ovejasποιμήνpastor
Hom.Od.10.84Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἔνθα κ’ ἄυπνος ἀνὴρ δοιοὺς ἐξήρατο μισθούς allí un hombre sin dormir se hubiera llevado doble sueldoἐξαίρωlevantarse, llevarse
Hom.Od.10.86Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἐγγύς γὰρ νυκτός τε καὶ ἤματός εἰσι κέλευθοι pues cerca están los caminos de la noche y el díaἐγγύςcerca (de), al lado (de)
Hom.Od.10.89Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἀκταὶ δὲ προβλῆτες ἐναντίαι ἀλλήλῃσιν y riberas que sobresalen enfrentadas unas con otrasἐναντίοςenfrentado (a), enfrente (de), frente (a)
Hom.Od.10.90Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἀκταὶ δὲ προβλῆτες ἐναντίαι ἀλλήλῃσιν ἐν στόματι προύχουσιν y unas lenguas de tierra salientes una frente a otra se adentran en el estrechoστόμαbrazo (de mar), estrecho (marítimo)
Hom.Od.10.93Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaοὐ μὲν γάρ ποτ’ ἀέξετο κῦμά γ’ ἐν αὐτῷ pues precisamente allí nunca aumentaba el oleajeαὔξωaumentar, crecer, prosperar
Hom.Od.10.95Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaαὐτὰρ ἐγὼν οἶος σχέθον ἔξω [λιμένος] νῆα μέλαιναν sin embargo precisamente yo solo mantuve fuera [del puerto] la negra naveἔξωfuera de, afuera de, hacia fuera de
Hom.Od.10.98Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaοὔτε βοῶν οὔτ’ ἀνδρῶν φαίνετο ἔργα no parecían labores (tierras cultivadas) ni de bueyes ni de hombresἔργονlabor, cultivo

« Anterior 1 ... 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 ... 533 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas