...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hdt.1.116.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μόγις δὲ δὴ τότε ἀνενειχθεὶς εἶπε | tras recobrarse a duras penas, dijo | ἀναφέρω | devolver, restaurar, recobrar |
| Hdt.1.116.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐκπλαγεὶς δὲ τούτοισι ἐπὶ χρόνον ἄφθογγος ἦν | y asustado por eso estaba sin habla un tiempo | ἐκπλήττω | asustarse (por), desconcertarse (por), quedar atónito |
| Hdt.1.116.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸν βουκόλον μοῦνον λαβών | tras sorprender al boyero solo | λαμβάνω | sorprender (a alguien de determinada manera) |
| Hdt.1.116.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τόν… Ἀρτεμβάρεα πέμπει | envía lejos a Artémbares | πέμπω | enviar lejos, despachar, lanzar, arrojar |
| Hdt.1.116.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐς ἀνάγκας μεγάλας ἀπικνέεσθαι | exponerse a grandes suplicios | ἀνάγκη | violencia, tortura, suplicio |
| Hdt.1.116.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἀστυάγης δὲ μιν οὐκ εὖ βουλεύεσθαι ἔφη… ἅμα τε λέγων ταῦτα ἐσήμαινε τοῖσι δορυφόροισι λαμβάνειν αὐτόν | y Astiages decía que él no tomaba buenas decisiones y, al tiempo que decía eso, ordenaba a sus lanceros que lo prendieran | σημαίνω | indicar, ordenar (mandar) |
| Hdt.1.116.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀρχόμενος δὲ ἀπ’ ἀρχῆς διεξήιε τῇ ἀληθείῃ χρεώμενος | comenzando desde el principio narraba usando la verdad | ἀλήθεια | verdad |
| Hdt.1.116.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀρχόμενος δὲ ἀπ’ ἀρχῆς διεξήιε τῇ ἀληθείῃ χρεώμενος, καὶ κατέβαινε ἐς λιτάς | y empezando <él> desde el principio explicaba haciendo uso de la verdad y llegaba a las súplicas | διέξειμι | relatar, exponer, explicar, dar explicaciones |
| Hdt.1.116.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κατέβαινε ἐς λιτάς | se rebajó a súplicas | καταβαίνω | descender, rebajarse a |
| Hdt.1.116.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | συγγνώμην ἑωυτῷ κελεύων ἔχειν αὐτόν | pidiendo que él lo perdonara | συγγνώμη | tener perdón (para), perdonar (a alguien) |
| Hdt.1.116.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔφαινε τὸν… λόγον | exponía su discurso | φαίνω | explicar, exponer, proclamar |
| Hdt.1.117.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἅρπαγος… οὐ τρέπεται ἐπὶ ψευδέα ὁδόν | Hárpago no se cambia al camino engañoso | ψευδής | falso, engañoso, basado en mentiras |
| Hdt.1.117.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | σὺ γὰρ ἐνετέλλεο… θεῖναὶ μιν ἐς ἔρημον ὄρος… ἄχρι οὗ τελευτήσῃ | pues tú ordenabas depositarlo en una montaña desierta hasta que muera | ἄχρι | hasta (el momento en) que, hasta que |
| Hdt.1.117.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καλέσας τὸν βουκόλον τόνδε παραδίδωμι τὸ παιδίον… παραδίδωμι… τῷδε κατὰ τάδε ἐντειλάμενος | tras llamar a este boyero <le> entrego el bebé… <lo> entrego a este tras darle instrucciones según lo siguiente | παραδίδωμι | entregar (en mano), transmitir (directamente) |
| Hdt.1.118.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | σῶστρα γὰρ τοῦ παιδὸς μέλλω θύειν | pues voy a celebrar la salvación del niño | θύω | celebrar (una fiesta con sacrificio) |
| Hdt.1.118.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῷ τε γὰρ πεποιημένῳ… ἐς τὸν παῖδα τοῦτον ἔκαμνον μεγάλως | pues (yo) sufría mucho por lo hecho a ese niño | κάμνω | sufrir, padecer |
| Hdt.1.118.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὡς ὦν τῆς τύχης εὖ μετεστεώσης | porque de hecho la fortuna se había cambiado para bien | μεθίστημι | cambiarse, alterarse |
| Hdt.1.118.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πάρισθί μοι ἐπὶ δεῖπνον | preséntate a cenar conmigo | πάρειμι (εἰμί) | presentarse (a/ante) |
| Hdt.1.119.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἦν γάρ οἱ παῖς… τρία καὶ δέκα κου μάλιστα ἔτεα γεγονώς | pues él tenía un hijo nacido hacía trece años más o menos | ποῦ | más o menos |
| Hdt.1.119.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | παῖδα κατὰ μέλεα διελών | cortando al niño por sus miembros | διαιρέω | partir, cortar, dividir |
| Hdt.1.119.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | [τὰ κρέα] εἶχε ἕτοιμα | mantenía la carne preparada | ἑτοῖμος | dispuesto, preparado |
| Hdt.1.119.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἀστυάγης… σφάξας αὐτὸν καὶ κατὰ μέλεα διελὼν τὰ μὲν ὤπτησε τὰ δὲ ἥψησε τῶν κρεῶν | Astiages, tras degollarlo y separarlo en miembros, asó una parte de las carnes y coció la otra | μέλος | miembro (corporal), extremidad |
| Hdt.1.119.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῖσι… ἄλλοισι καὶ αὐτῷ Ἀστυάγεϊ παρετιθέατο τράπεζαι ἐπίπλεαι μηλέων κρεῶν | y a los demás y al propio Astiages les eran colocadas delante mesas llenas de carne de cordero | παρατίθημι | colocar al lado, colocar delante, ofrecer |
| Hdt.1.119.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἴρετο δὲ αὐτὸν ὁ Ἀστυάγης εἰ γινώσκοι ὅτευ θηρίου κρέα βεβρώκοι | y Astiages le preguntaba si sabía de qué animal había comido la carne | θηρίον | animal |
| Hdt.1.120.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Κύρου δὲ πέρι βουλεύων ἐκάλεε τοὺς αὐτοὺς τῶν Μάγων οἵ… | y <él> al deliberar sobre Ciro convocaba a los mismos magos que… | βουλεύω | deliberar, aconsejar |
...
...