logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 ... 1023 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25562 -- Paginación: 246/1023
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hdt.1.142.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὰ [χωρία]... ὑπὸ τοῦ ψυχροῦ τε καὶ ὑγροῦ πιεζόμενα los territorios oprimidos por el frío y la humedadὑγρόςhumedad, líquido, agua
Hdt.1.142.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasγλῶσσαν δὲ οὐ τὴν αὐτὴν οὗτοι νενομίκασι, ἀλλὰ τρόπους τέσσερας παραγωγέων y esos no usan la misma lengua sino cuatro formas de variaciones (... cuatro formas dialectales)γλῶσσαusar una lengua/dialecto
Hdt.1.142.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasγλῶσσαν οὐ τὴν αὐτὴν οὗτοι νενομίκασι esos no usan la misma lenguaνομίζωmantener un hábito, hacer uso habitual
Hdt.1.142.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκατὰ ταὐτὰ διαλεγόμεναι σφίσι expresándose ellas entre sí de la misma maneraδιαλέγομαιexpresarse en, usar un dialecto o lengua
Hdt.1.142.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔτι δὲ τρεῖς ὑπόλοιποι Ἰάδες πόλιες, τῶν αἱ δύο μὲν νήσους οἰκέαται, Σάμον τε καὶ Χίον, ἡ δὲ μία ἐν τῇ ἠπείρῳ ἵδρυται, Ἐρυθραί y todavía quedan tres ciudades jonias, de las que dos ocupan islas, Samos y Quíos, y una está asentada en el continente, Eritrasοἰκέωocupar (en su beneficio)
Hdt.1.142.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasαὗται δὲ αἱ πόλιες τῇσι πρότερον λεχθείσῃσι ὁμολογέουσι κατὰ γλῶσσαν οὐδέν esas ciudades no tienen que ver en cuanto a la lengua (no hablan la misma lengua) con las mencionadas anteriormenteὁμολογέωconcordar, tener que ver
Hdt.1.143.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἦν ἀσθενέστατον τῶν ἐθνέων τὸ Ἰωνικὸν καὶ λόγου ἐλαχίστου era el jonio entre los pueblos el más débil y de ínfima consideraciónἐλαχύςmínimo, ínfimo, el más pequeño, escasísimo, muy poco
Hdt.1.143.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπολλῷ δὴ ἦν ἀσθενέστατον τῶν ἐθνέων τὸ Ἰωνικὸν καὶ λόγου ἐλαχίστου de las poblaciones la jonia era con mucho la más débil y con la menor consideraciónλόγοςestimación, estima, consideración
Hdt.1.143.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasαἱ δὲ δυώδεκα πόλιες αὗται τῷ… οὐνόματι ἠγάλλοντο y esas doce ciudades se enorgullecían con el nombre [de jonios]δώδεκαdoce
Hdt.1.143.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐβουλεύσαντο δὲ αὐτοῦ μεταδοῦναι μηδαμοῖσι ἄλλοισι y decidieron no compartir eso con ningún otroμεταδίδωμιcompartir (algo con alguien)
Hdt.1.143.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἱρὸν ἱδρύσαντο… ἐβουλεύσαντο δὲ αὐτοῦ μεταδοῦναι μηδαμοῖσι ἄλλοισι Ἰώνων fundaron un templo y decidieron que ninguno entre los otros jonios tuviera parte en élμηδαμόςni uno, ninguno
Hdt.1.145Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ Ἴωνες… ὅτε ἐν Πελοποννήσῳ οἴκεον, δυώδεκα ἦν αὐτῶν μέρεα los jonios, cuando vivían en el Peloponeso, había doce fracciones de ellosμέροςparte, porción, fracción
Hdt.1.146.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐφόνευσαν σφέων τοὺς πατέρας καὶ ἄνδρας καὶ παῖδας asesinaron a sus padres, esposos e hijosἀνήρesposo, marido
Hdt.1.146.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasαἱ γυναῖκες… ὅρκους ἐπήλασαν… μή κοτε ὁμοσιτῆσαι τοῖσι ἀνδράσι las mujeres impusieron juramentos de que nunca comerían junto a hombresἀνήρhombre, varón
Hdt.1.146.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδιὰ τοῦτὸν δὲ τὸν φόνον αἱ γυναῖκες αὗται νόμον θέμεναι σφίσι αὐτῇσι ὅρκους ἐπήλασαν… μή κοτε ὁμοσιτῆσαι τοῖσι ἀνδράσι y por ese crimen esas mujeres, tras establecer esa costumbre, se impusieron juramentos a ellas mismas de que nunca comerían con sus maridosμήποτεnunca, jamás
Hdt.1.147.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὅσοι ἀπ’ Ἀθηνέων γεγόνασι καὶ Ἀπατούρια ἄγουσι ὁρτήν cuantos son originarios de Atenas y celebran las apaturiasἄγωcelebrar, representar
Hdt.1.147.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁρτὴν ἄγειν celebrar una fiestaἑορτήcelebrar una fiesta
Hdt.1.148.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἡ δὲ Μυκάλη ἐστὶ τῆς ἠπείρου ἄκρη y Mícala es <el punto> más elevado de la parte continentalἄκροςalto, elevado, más alto, más elevado
Hdt.1.148.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasχῶρος ἱρὸς πρὸς ἄρκτον τετραμμένος un territorio sagrado orientado al norteἄρκτοςnorte
Hdt.1.149.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὗτοι δὲ οἱ Αἰολέες χώρην… ἔτυχον κτίσαντες ἀμείνω Ἰώνων y resultó que esos eolios colonizaron un territorio mejor que <el de> los joniosκτίζωcolonizar
Hdt.1.149.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὗτοι δὲ οἱ Αἰολέες χώρην μὲν ἔτυχον κτίσαντες ἀμείνω Ἰώνων, ὡρέων δὲ ἥκουσαν οὐκ ὁμοίως y esos, los eolios, tuvieron la fortuna de colonizar un territorio mejor que <el de> los jonios pero no de igual manera conveniente en el climaὥραtiempos (meteorológicos), clima
Hdt.1.150.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ φυγάδες τῶν Κολοφωνίων… τὰς πύλας ἀποκληίσαντες ἔσχον τὴν πόλιν los exiliados de los de Colofón tras cerrar las puertas [de las murallas] retuvieron la ciudadἀποκλείωcerrar, encerrar
Hdt.1.150.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔσχον τὴν πόλιν obtuvieron la ciudadἔχωmantener, retener, obtener
Hdt.1.150.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμετὰ δὲ οἱ φυγάδες τῶν Κολοφωνίων… ἔσχον τὴν πόλιν y después, los desterrados de los de Colofón obtuvieron la ciudadφυγάςdesterrado, exiliado
Hdt.1.152.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ δέ… πορφύρεον… εἷμα περιβαλόμενος… ἔλεγε… y este tras ponerse un atuendo púrpura decía…περιβάλλωponerse (ropa), vestirse (con)

« Anterior 1 ... 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 ... 1023 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas