...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Dem.1.5Demosthenes, Olynthiaca I: Demóstenes, Olintiaco primero | ὅλως ἄπιστον, οἶμαι, ταῖς πολιτείαις ἡ τυραννίς | en conjunto, creo, la tiranía es poco fiable para los gobiernos constitucionales | πολιτεία | constitución, gobierno constitucional |
| Dem.1.8Demosthenes, Olynthiaca I: Demóstenes, Olintiaco primero | εἰ...τὴν αὐτὴν παρειχόμεθ’ ἡμεῖς ὑπὲρ ἡμῶν αὐτῶν προθυμίαν ἥνπερ ὑπὲρ τῆς Εὐβοέων σωτηρίας, εἴχετ’ ἂν Ἀμφίπολιν | si hubiéramos tenido la misma disposición por nosotros mismos que la que (tuvimos) por la salvación de los eubeos, tendríais Anfípolis | προθυμία | deseo, buena voluntad, disposición, entusiasmo |
| Dem.1.9Demosthenes, Olynthiaca I: Demóstenes, Olintiaco primero | … ἵνα μὴ καθ’ ἕκαστα λέγων διατρίβω | … para que yo no pierda el tiempo hablando de cada cosa | διατρίβω | perder tiempo, dedicarse |
| Dem.1.9Demosthenes, Olynthiaca I: Demóstenes, Olintiaco primero | νῦν δὲ τό… παρὸν ἀεὶ προϊέμενοι… ηὐξήσαμεν… Φίλιππον | y ahora por dejar pasar siempre (la ocasión) presente haremos que crezca Filipo | προΐημι | dejar(se) pasar, abandonar, pasar por alto, permitir |
| Dem.1.9Demosthenes, Olynthiaca I: Demóstenes, Olintiaco primero | εἰ τότε… ὡς προσῆκεν ἐβοηθήσαμεν αὐτοί, ῥᾴονι καὶ πολὺ ταπεινοτέρῳ νῦν ἂν ἐχρώμεθα τῷ Φιλίππῳ | si entonces nosotros hubiéramos ayudado como convenía, ahora trataríamos con un Filipo más fácil y mucho más humilde | ῥᾴδιος | fácil (de trato), poco escrupuloso |
| Dem.1.9Demosthenes, Olynthiaca I: Demóstenes, Olintiaco primero | ηὐξήσαμεν… Φίλιππον ἡμεῖς καὶ κατεστήσαμεν τηλικοῦτον ἡλίκος οὐδείς πω βασιλεὺς γέγονεν Μακεδονίας | nosotros hicimos crecer a Filipo y lo dispusimos tan poderoso como ningún rey de Macedonia ha sido jamás | Φίλιππος | Filipo |
| Dem.1.10Demosthenes, Olynthiaca I: Demóstenes, Olintiaco primero | ἔμοιγε δοκεῖ τις… λογιστὴς τῶν παρὰ τῶν θεῶν ἡμῖν ὑπηργμένων καταστάς… μεγάλην ἂν ἔχειν αὐτοῖς χάριν | a mí me parece que alguno que hiciera de contable de lo promovido por los dioses en nuestro favor les otorgaría gran agradecimiento | ὑπάρχω | empezar, emprender, promover |
| Dem.1.11Demosthenes, Olynthiaca I: Demóstenes, Olintiaco primero | … ἵνα ταῦτ’ ἐπανορθωσάμενοι τὴν ἐπὶ τοῖς πεπραγμένοις ἀδοξίαν ἀποτριψώμεθα | ... para que al corregir eso borremos la deshonra por los sucesos | πράττω | los sucesos, los hechos |
| Dem.1.11Demosthenes, Olynthiaca I: Demóstenes, Olintiaco primero | οὐδ’ εἰ συνέβη τι παρὰ τῶν θεῶν χρηστὸν μνημονεύουσι | ni siquiera, si ocurrió algo bueno de parte de los dioses, (lo) recuerdan | συμβαίνω | ocurrir casualmente, suceder, acontecer |
| Dem.1.11Demosthenes, Olynthiaca I: Demóstenes, Olintiaco primero | πρὸς γὰρ τὸ τελευταῖον ἐκβὰν ἕκαστον τῶν πρὶν ὑπαρξάντων κρίνεται | pues según el resultado último se juzga cada una de las posibilidades anteriores | τελευταῖος | último |
| Dem.1.12Demosthenes, Olynthiaca I: Demóstenes, Olintiaco primero | ἆρα λογίζεταί τις ὑμῶν… καὶ θεωρεῖ τὸν τρόπον δι’ ὃν μέγας γέγονεν ἀσθενὴς ὢν τὸ κατ’ ἀρχὰς Φίλιππος; | ¿acaso alguno de vosotros analiza y considera el modo por el que Filipo se ha hecho grande cuando al principio era débil? | θεωρέω | observar, considerar, juzgar |
| Dem.1.13Demosthenes, Olynthiaca I: Demóstenes, Olintiaco primero | εἶτ’ ἐκεῖ [Φίλιππος] ἠσθένησε | luego Filipo enfermó allí | ἀσθενέω | estar débil, estar enfermo, enfermar |
...
...