...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hom.Il.9.160Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὅσσον βασιλεύτερός εἰμι | cuánto más poderoso soy como rey | ὅσος | cuanto, cuánto |
| Hom.Il.9.184Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τὼ δὲ βάτην παρὰ θῖνα… εὐχομένω γαιηόχῳ… ῥηϊδίως πεπιθεῖν μεγάλας φρένας Αἰακίδαο | y ambos iban por la orilla suplicando a [Posidón] que sujeta la tierra que persuadieran con facilidad la fuerte mente del descendiente de Éaco | πείθω | convencer (a), persuadir (a) |
| Hom.Il.9.187Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐπὶ δ’ ἀργύρεον ζυγὸν ἦεν | encima tenía un clavijero de plata | ζυγόν | clavijero |
| Hom.Il.9.189Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἄειδε δ’ ἄρα κλέα ἀνδρῶν | cantaba, claro es, gestas de hombres | ἀείδω | cantar algo |
| Hom.Il.9.190Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Πάτροκλος δέ οἱ οἶος ἐναντίος ἧστο σιωπῇ | y Patroclo, solo enfrente de él, estaba sentado en silencio | ἐναντίος | enfrentado (a), enfrente (de), frente (a) |
| Hom.Il.9.202Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | μείζονα δὴ κρητῆρα Μενοιτίου υἱὲ καθίστα | ¡Pon una cratera mayor, hijo de Menecio! | καθίστημι | poner, colocar (algo en determinada situación), disponer |
| Hom.Il.9.207Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐν δ’ ἄρα νῶτον ἔθηκ’ ὄϊος | y así pues puso dentro (del fuego) un lomo de oveja | νῶτον | lomo |
| Hom.Il.9.211Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | πῦρ δὲ Μενοιτιάδης δαῖεν μέγα ἰσόθεος φώς | y el hijo de Menecio, varón parecido a los dioses, encendía un gran fuego | πῦρ | (encender) fuego, (prender) fuego |
| Hom.Il.9.212Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | κατὰ πῦρ ἐκάη καὶ φλὸξ ἐμαράνθη | se apagó el fuego y la llama se extinguió | κατακαίω | quemarse del todo, apagarse |
| Hom.Il.9.212Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | … ἐπεὶ κατὰ πῦρ ἐκάη καὶ φλὸξ ἐμαράνθη | … cuando el fuego se consumió y la llama se extinguió | φλόξ | llama |
| Hom.Il.9.214Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | πάσσε δ’ ἁλὸς θείοιο | y <él> espolvoreaba con sal divina | ἅλς | sal |
| Hom.Il.9.219Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | θεοῖσι δὲ θῦσαι ἀνώγει Πάτροκλον... ὃ δ’ ἐν πυρὶ βάλλε θυηλάς | y ordena a Patroclo sacrificar a los dioses; este echaba al fuego pedazos de las víctimas | θύω | sacrificar (un animal a los dioses) |
| Hom.Il.9.224Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Ὀδυσσεύς πλησάμενος δ’ οἴνοιο δέπας δείδεκτ’ Ἀχιλῆα | Odiseo tras llenar su copa de vino daba la bienvenida a Aquiles | πίμπλημι | llenar (algo propio) |
| Hom.Il.9.244Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | δείδοικα… μή οἱ ἀπειλὰς ἐκτελέσωσι θεοί | mucho temo que los dioses cumplan sus amenazas | δείδω | temer que, temer que no |
| Hom.Il.9.260Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἔα δὲ χόλον | deja la ira | ἐάω | dejar, dejar tranquilo |
| Hom.Il.9.261Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἄξια δῶρα | regalos valiosos | ἄξιος | valioso, estimable |
| Hom.Il.9.263Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐγὼ δέ κέ τοι καταλέξω ὅσσά τοι… ὑπέσχετο δῶρ’ Ἀγαμέμνων | y yo podría enumerar cuantos dones te prometió Agamenón | ὑπισχνέομαι | prometer |
| Hom.Il.9.306Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οὔ τινά φησιν ὁμοῖον οἷ ἔμεναι Δαναῶν | dice que ninguno de los dánaos es igual a él | ἕ | lo, la, le, de él, de ella, él, ella |
| Hom.Il.9.326Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἤματα δ’ αἱματόεντα διέπρησσον | (yo) consumía días llenos de sangre | διαπράττω | llegar hasta el final |
| Hom.Il.9.337Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τί δὲ δεῖ πολεμιζέμεναι… Ἀργείους | ¿por qué tienen que luchar los argivos? | δέω | es obligado que, es necesario que |
| Hom.Il.9.343Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐπεὶ ὅς τις ἀνὴρ ἀγαθὸς καὶ ἐχέφρων τὴν αὐτοῦ φιλέει καὶ κήδεται | porque el hombre que es bueno y sensato ama a su mujer y la cuida | φιλέω | amar, querer |
| Hom.Il.9.345Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | νῦν δ’ ἐπεί… μ’ ἀπάτησε μή μευ πειράτω εὖ εἰδότος· οὐδέ με πείσει | y ahora, después de que me ha engañado, que no me tiente a mí que <lo> conozco bien; y no me convencerá | πείθω | convencer (a), persuadir (a) |
| Hom.Il.9.345Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | μή μευ πειράτω εὖ εἰδότος | que no me ponga a prueba a mí que <lo> conozco bien | πειράω | probar, poner a prueba, tentar |
| Hom.Il.9.353Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οὐκ ἐθέλεσκε μάχην ἀπὸ τείχεος ὀρνύμεν Ἕκτωρ | no quería Héctor trabar batalla lejos de la muralla | μάχη | trabar batalla, entablar combate |
| Hom.Il.9.355Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | μόγις δέ μευ ἔκφυγεν ὁρμήν | con dificultad evitó mi ataque | μόλις | con esfuerzo |
| Hom.Il.9.355Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | μόγις δέ μευ ἔκφυγεν ὁρμήν | y con esfuerzo escapó de mi ataque | ὁρμή | ataque, asalto |
| Hom.Il.9.360Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὄψεαι… ἦρι μάλ’ Ἑλλήσποντον ἐπ’ ἰχθυόεντα πλεούσας νῆας ἐμάς | verás muy de mañana que mis naves navegan por el Helesponto lleno de peces | μάλα | muy, absolutamente, completamente |
| Hom.Il.9.360Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὄψεαι… Ἑλλήσποντον ἐπ’ ἰχθυόεντα πλεούσας νῆας ἐμάς | verás que mis naves navegan por el Helesponto rico en peces | πλέω | navegar |
| Hom.Il.9.361Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὄψεαι… πλεούσας νῆας ἐμάς, ἐν δ’ ἄνδρας | verás mis naves navegar y dentro <de ellas> a hombres | ἐν | allí, dentro |
| Hom.Il.9.365Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἄλλον δ’ ἐνθένδε χρυσὸν καὶ χαλκὸν ἐρυθρὸν ἠδὲ γυναῖκας… ἄξομαι | y me traeré desde allí otro oro y cobre rojizo y mujeres | ἐρυθρός | rojo, rojizo |
| Hom.Il.9.365Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἄλλον δ’ ἐνθένδε χρυσὸν καὶ χαλκὸν ἐρυθρὸν ἠδὲ γυναῖκας ἐϋζώνους πολιόν τε σίδηρον ἄξομαι | y de aquí me llevaré otro oro, cobre rojizo, mujeres de hermosa cintura y hierro grisáceo | χαλκός | cobre |
| Hom.Il.9.371Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | … εἰ τινά που Δαναῶν ἔτι ἔλπεται ἐξαπατήσειν | … si aún espera tal vez engañar a algún dánao | ἐξαπατάω | engañar (del todo), embaucar |
| Hom.Il.9.374Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οὐδέ τί οἱ βουλὰς συμφράσσομαι, οὐδὲ μὲν ἔργον | ni de ninguna manera compartiré con él planes, ni tampoco ciertamente actuación <alguna> | οὐδέ | ni siquiera, ni tampoco |
| Hom.Il.9.375Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οὐδ’ ἂν ἔτ’ αὖτις ἐξαπάφοιτο | y nunca de nuevo en adelante me engañaría | αὖθις | de nuevo, otra vez |
| Hom.Il.9.380Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | καὶ εἴ ποθεν ἄλλα γένοιτο | y si de algún lugar surgieran otras cosas | πόθεν | de algún lugar, de alguna manera |
| Hom.Il.9.381Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οὐδ’ ὅσ’ ἐς Ὀρχομενὸν ποτινίσεται, οὐδ’ ὅσα Θήβας Αἰγυπτίας | ni cuantos [bienes] llegan hasta Orcómeno ni cuantos hasta Tebas egipcia | Θῆβαι | Tebas |
| Hom.Il.9.382Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | … οὐδ’ ὅσ’ ἐς Ὀρχομενὸν ποτινίσεται, οὐδ’ ὅσα Θήβας Αἰγυπτίας | … ni todo cuanto llega a Orcómeno ni cuanto a Tebas de Egipto | Αἰγύπτιος | egipcio, de Egipto |
| Hom.Il.9.382Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | πλεῖστα δόμοις ἐν κτήματα κεῖται | hay en su casa mucha riqueza | κτῆμα | bienes, riqueza |
| Hom.Il.9.387Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οὐδέ κεν… θυμὸν ἐμὸν πείσει’ Ἀγαμέμνων πρίν γ’ ἀπὸ πᾶσαν ἐμοὶ δόμεναι… λώβην | ni siquiera así convencerá Agamenón mi ánimo antes de que me devuelva <compensación por>toda la afrenta | ἀποδίδωμι | devolver, restituir, pagar |
| Hom.Il.9.399Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐϊκυῖαν ἄκοιτιν | una esposa acorde | ἔοικα | apropiado, acorde, verosímil |
| Hom.Il.9.400Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | κτήμασι τέρπεσθαι τὰ γέρων ἐκτήσατο Πηλεύς | gozarse con las ganancias que había ganado el viejo Peleo | κτάομαι | adquirir, ganar, conseguir |
| Hom.Il.9.402Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὅσα φασὶν Ἴλιον ἐκτῆσθαι | cuanto dicen que Troya posee | κτάομαι | haber adquirido, poseer |
| Hom.Il.9.409Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ψυχὴ… ἀμείψεται ἕρκος ὀδόντων | el alma traspasa el cerco de los dientes | ἀμείβω | cambiar de lugar, traspasar |
| Hom.Il.9.420Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τεθαρσήκασι δὲ λαοί | y el ejército está con ánimo | θαρρέω | tener ánimo, tener confianza, ser valiente |
| Hom.Il.9.420Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | μάλα γάρ ἑθεν... Ζεὺς χεῖρα ἑὴν ὑπερέσχε | pues Zeus la protegió mucho | ὑπερέχω | poner la mano encima de, proteger |
| Hom.Il.9.428Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὄφρά μοι… ἐς πατρίδ’ ἕπηται | para que me siga hasta la patria | ἕπομαι | ir detrás (de), seguir (a), acompañar |
| Hom.Il.9.436Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | χόλος ἔμπεσε θυμῷ | la ira cayó sobre <tu> ánimo (invadió tu ánimo) | ἐμπίπτω | caer sobre, precipitarse sobre, sobrevenir, alcanzar |
| Hom.Il.9.443Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | μύθων τε ῥητῆρ’ ἔμεναι πρηκτῆρά τε ἔργων | ser orador de discursos y ejecutor de hazañas | μῦθος | discurso |
...
...