logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 ... 711 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25562 -- Paginación: 219/711
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hdt.6.86B.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐλθόντες δὲ ἐς λόγους τῷ Γλαύκῳ καὶ ἀποδεικνύντες τὰ σύμβολα ἀπαίτεον τὰ χρήματα y tras llegar a hablar con Glauco y mostrando sus credenciales reclamaban su dineroσύμβολονcontraseña, credencial, prenda
Hdt.6.86b.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὔτε μέμνημαι τὸ πρῆγμα οὔτε με περιφέρει οὐδὲν εἰδέναι τούτων τῶν ὑμεῖς λέγετε ni me acuerdo del asunto ni nada de lo que vosotros decís me lleva a saber<lo>περιφέρωllevar, traer, atraer
Hdt.6.86C.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ Γλαῦκος συγγνώμην τὸν θεὸν παραιτέετο αὐτῷ ἴσχειν τῶν ῥηθέντων Glauco imploraba que la divinidad lo perdonara por lo dichoσυγγνώμηperdonar (por)
Hdt.6.87Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasλαβόντες δὲ τοὺς ἄνδρας ἔδησαν y tras apresar a los hombres <los> ataronδέωatar, encadenar
Hdt.6.91.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasταῦτα… ὕστερον ἐγίνετο eso sucedía despuésὕστεροςposteriormente, con posterioridad, después
Hdt.6.92.1Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΑἰγιναῖαι νέες… ἔσχον τε ἐς τὴν Ἀργολίδα naves de Egina se dirigieron a la Argólideἔχωmantener, dirigir
Hdt.6.92.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκαί σφι ὑπ’ Ἀργείων ἐπεβλήθη ζημίη χίλια τάλαντα ἐκτῖσαι y les fue impuesto por los argivos pagar como multa mil talentosἐπιβάλλωcolocar encima, aplicar, imponer, disponer sobre
Hdt.6.93Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΑἰγινῆται δὲ ἐοῦσι ἀτάκτοισι τοῖσι Ἀθηναίοισι συμβαλόντες τῇσι νηυσὶ ἐνίκησαν y los eginetas vencieron al atacar con sus naves a los atenienses, que estaban desorganizadosἄτακτοςdesordenado, desorganizado, indisciplinado
Hdt.6.95.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasστρατοπεδευομένοισι ἐπῆλθε… ὁ ναυτικὸς πᾶς στρατός se acercó a los acampados toda la flotaἐπέρχομαιir hacia, acercarse
Hdt.6.95.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… ὅτι τῷ προτέρῳ ἔτεϊ ποιεύμενοι ταύτῃ τὴν κομιδὴν μεγάλως προσέπταισαν … porque en el año anterior al hacer el viaje de esa manera sufrieron grandementeκομιδήtransporte, traslado, viaje
Hdt.6.95.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκαὶ διὰ νήσων τὸν πλόον ἐποιεῦντο y a través de las islas navegabanποιέωhacer
Hdt.6.97.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasνῦν ὦν… ἄπιτε ἐπὶ τὰ ὑμέτερα ahora, así pues, marchaos a vuestra <morada>ἄπειμι (εἶμι)irse, alejarse
Hdt.6.97.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκαί μοι ἐκ βασιλέος ὧδε ἐπέσταλται y así me ha sido ordenado por el reyἐπιστέλλωrecibir órdenes
Hdt.6.97.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasαὐτὸς ἐπὶ τοσοῦτό γε φρονέω personalmente <yo> pienso así precisamenteτοσοῦτοςtanto, en tal medida, así, en tanto
Hdt.6.98Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΔῆλος ἐκινήθη Delos se movió (por un terremoto)κινέωmover
Hdt.6.98.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὕτω οὐδὲν ἦν ἀεικὲς κινηθῆναι Δῆλον τὸ πρὶν ἐοῦσαν ἀκίνητον así no era nada extraño que se moviese Delos que antes había estado inmóvilἀκίνητοςinmóvil, inerte
Hdt.6.100.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἳ μὲν γὰρ αὐτῶν ἐβουλεύοντο ἐκλιπεῖν τὴν πόλιν ἐς τὰ ἄκρα τῆς Εὐβοίης, ἄλλοι δέ… pues unos de ellos decidían abandonar la ciudad en dirección a las cumbres de Eubea, y otros…ἄκροςcima, cumbre
Hdt.6.100.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐβουλεύοντο ἐκλιπεῖν τὴν πόλιν ἐς τὰ ἄκρα τῆς Εὐβοίης planeaban abandonar la ciudad en dirección a los altos de Eubeaἐκλείπωdejar atrás, abandonar
Hdt.6.100.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ δὲ Ἀθηναῖοι ταῦτα Αἰσχίνῃ συμβουλεύσαντι πείθονται y los atenienses obedecen a Esquines que aconsejó esoπείθωobedecer (a)
Hdt.6.100.3Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΑἰσχίνης… φράζει τοῖσι ἥκουσι Ἀθηναίων πάντα τὰ παρεόντα σφι πρήγματα Esquines explica a los atenienses que habían venido todos sus asuntos del momentoφράζωseñalar (con palabras), declarar, expresar, exponer, indicar
Hdt.6.101.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἵππους ἐξεβάλλοντο sacaban sus caballosἐκβάλλωsacar (algo propio), llevar fuera (algo propio)
Hdt.6.101.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ δὲ Ἐρετριέες ἐπεξελθεῖν μὲν καὶ μαχέσασθαι οὐκ ἐποιεῦντο βουλήν y los eritreos no adoptaban la decisión de salir en verdad y lucharβουλήdecisión, plan
Hdt.6.101.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐνίκα μὴ ἐκλιπεῖν τὴν πόλιν prevalecía (la opinión de) no abandonar la ciudadνικάωvencer (algo), ganar (algo), ser superior a (algo)
Hdt.6.103.1Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasἈθηναῖοι... ἐβοήθεον καὶ αὐτοὶ ἐς τὸν Μαραθῶνα los atenienses, también ellos, acudían en auxilio a Maratónβοηθέωacudir en auxilio (a/junto a), acudir en auxilio (de alguien o algo)
Hdt.6.103.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμετὰ δὲ τῇ ὑστέρῃ Ὀλυμπιάδι τῇσι αὐτῇσι ἵπποισι νικῶν venciendo <él> después en la olimpiada siguiente con las mismas yeguasὕστεροςposterior, siguiente, postrero, con posterioridad
Hdt.6.103.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasαὐτῷ φεύγοντι Ὀλυμπιάδα ἀνελέσθαι τεθρίππῳ συνέβη le sucedió que estando en el exilio obtuvo una victoria olímpica en la carrera de cuadrigasφεύγωestar exiliado
Hdt.6.103.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκτείνουσι δὲ οὗτοί μιν κατὰ τὸ πρυτανήιον νυκτὸς ὑπείσαντες ἄνδρας y esos lo matan tras emboscar de noche cerca del pritaneo a hombresπρυτανεῖονpritaneo, sede del gobierno
Hdt.6.104.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasστρατηγὸς οὕτως Ἀθηναίων ἀπεδέχθη, αἱρεθεὶς ὑπὸ τοῦ δήμου así fue aceptado como general de los atenienses, tras ser elegido por el puebloἀποδέχομαιser recibido, ser aceptado
Hdt.6104.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasαὐτὸν ἀγαγόντες ἐδίωξαν τυραννίδος tras conducirlo lo acusaron de tiraníaδιώκωacusar, procesar
Hdt.6.105.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἑωυτοῦ οὐδεμίαν ἐπιμελείην ποιεῦνται no se preocupan nada de élἐπιμέλειαtener preocupación por, preocuparse de / por
Hdt.6.105.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἱδρύσαντο ὑπὸ τῇ ἀκροπόλι Πανὸς ἱρόν fundaron bajo la acrópolis un santuario de Panὑπόbajo (prep.), debajo de, al pie de
Hdt.6.106Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasεἰνάτῃ δὲ οὐκ ἐξελεύσεσθαι ἔφασαν μὴ οὐ πλήρεος ἐόντος τοῦ κύκλου pero dijeron que no partirían en el noveno <día> porque el círculo <de la luna> no estaba completoπλήρηςlleno, completo, repleto, relleno
Hdt.6.106.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀπικόμενος δὲ ἐπὶ τοὺς ἄρχοντας ἔλεγε llegando ante los magistrados decíaἄρχωνmagistrado (en una institución)
Hdt.6.106.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐ πλήρεος ἐόντος τοῦ κύκλου sin estar el disco lleno (sin ser luna llena)κύκλοςel disco (del sol o la luna)
Hdt.6.106.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἦν γὰρ ἱσταμένου τοῦ μηνὸς εἰνάτη pues era el <día> noveno del mes en cursoμείςen el mes que empieza, a principio del mes, mes en curso
Hdt.6.107.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἕνα τῶν ὀδόντων ἐκβάλλει ὑπὸ βίης βήξας <él> expulsa uno de sus dientes al toser con violenciaβίαa la fuerza, con violencia

« Anterior 1 ... 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 ... 711 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas