logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 ... 711 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25562 -- Paginación: 224/711
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hdt.7.22.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐς θάλασσαν κατῆκον descendían hasta el marκαθήκωbajar, descender, llegar (bajando)
Hdt.7.23.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐς τοὺς ἀνωτάτω a los de más arribaἄνωen lo más alto
Hdt.7.23.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ δὲ Φοίνικες… ἀπολαχόντες… μόριον ὅσον αὐτοῖσι ἐπέβαλλε, ὤρυσσον y los fenicios tras sortear la parte que les correspondía cavabanἐπιβάλλωcorresponder (a)
Hdt.7.23.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀπολαχόντες γὰρ μόριον ὅσον αὐτοῖσι ἐπέβαλλε, ὤρυσσον τό… ἄνω στόμα τῆς διώρυχος pues tras asumir por sorteo la parte que les correspondía, cavaban la boca superior de la zanjaμόριονparte, porción, sección
Hdt.7.23.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ δὲ Φοίνικες... προβαίνοντος δὲ τοῦ ἔργου συνῆγον [διώρυχα] αἰεί y los fenicios conforme avanzaba el trabajo estrechaban progresivamente el canalπροβαίνωavanzar, transcurrir
Hdt.7.23.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσῖτος δέ σφι πολλὸς ἐφοίτα ἐκ τῆς Ἀσίης ἀληλεσμένος y desde Asia, les llegaba a menudo abundante grano molidoσῖτοςgrano
Hdt.7.24.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasεὖρος ὡς δύο τριήρεας πλέειν ὁμοῦ una anchura tal para navegar dos trirremes al tiempoὡςpara, que
Hdt.7.25.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπαρεσκευάζετο… σιτία τῇ στρατιῇ καταβάλλειν disponía almacenar grano para el ejércitoκαταβάλλωdepositar, almacenar
Hdt.7.25.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπαρεσκευάζετο δὲ καὶ ὅπλα ἐς τὰς γεφύρας βύβλινα eran preparadas también sogas de papiro para <hacer> puentesπαρασκευάζωpreparar
Hdt.7.26.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐνθαῦτα γὰρ εἴρητο συλλέγεσθαι πάντα τόν… στρατόν pues se había indicado que se reuniera allí todo el ejércitoἐρῶser dicho (que), ser indicado (que), ser anunciado (que)
Hdt.7.26.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias... ὃς μέν νυν τῶν ὑπάρχων στρατὸν κάλλιστα ἐσταλμένον ἀγαγὼν τὰ προκείμενα παρὰ βασιλέος ἔλαβε δῶρα ... quien de hecho entre los subcomandantes, por conducir al ejército mejor equipado, recibió del rey los regalos expuestosστέλλωpreparar, disponer, pertrechar
Hdt.7.26.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἳ δὲ ἐπείτε διαβάντες τὸν Ἅλυν ποταμὸν ὡμίλησαν τῇ Φρυγίῃ estos, después de cruzar el río Halis, tuvieron contacto con Frigiaὁμιλέωtener contacto (con), practicar, tener trato (con)
Hdt.7.27.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasεἴρετο Ξέρξης Περσέων τοὺς παρεόντας τίς… ἐὼν ἀνδρῶν Πύθιος... ἐπαγγέλλοιτο ταῦτα Jerjes preguntaba a los persas presentes qué varón era Pitio para anunciar esoτίςquién, qué, cuál
Hdt.7.28.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὔτε σε ἀποκρύψω οὔτε σκήψομαι τὸ μὴ εἰδέναι τὴν ἐμεωυτοῦ οὐσίην y no te ocultaré mi propia fortuna ni alegaré no conocerlaἀποκρύπτωesconder (algo a alguien), ocultar (algo a alguien)
Hdt.7.31Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… ἰέναι παρὰ Καλλάτηβον πόλιν, ἐν τῇ ἄνδρες δημιοεργοὶ μέλι… ποιεῦσι … ir cerca de la ciudad de Calatebo, en la que hombres artesanos producen mielδημιουργόςartesano, persona que ejerce un oficio, profesional
Hdt.7.31Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐσέβαλε ἐς τὴν Λυδίην, σχιζομένης τῆς ὁδοῦ καὶ τῆς μὲν ἐς ἀριστερὴν ἐπὶ Καρίης φερούσης τῆς δὲ ἐς δεξιὴν ἐς Σάρδις… penetró en Lidia, al bifurcarse el camino, y conducir el de la izquierda a Caria y el de la derecha a Sardes…σχίζωsepararse, dividirse, bifurcarse, escindirse
Hdt.7.32Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπλὴν οὔτε ἐς Ἀθήνας οὔτε ἐς Λακεδαίμονα [κήρυκας] ἀπέπεμπε ἐπὶ γῆς αἴτησιν, τῇ δὲ ἄλλῃ πάντῃ excepto a Atenas y Lacedemonia, <él> enviaba mensajeros para la petición de tierra a todas la demás <regiones>πλήνexcepto no, salvo no, excepto, salvo
Hdt.7.33Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔνθα μετὰ ταῦτα, χρόνῳ ὕστερον οὐ πολλῷ entonces tras eso, no mucho tiempo despuésἔνθαentonces
Hdt.7.36.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐζεύγνυσαν δὲ ὧδε, πεντηκοντέρους καὶ τριήρεας συνθέντες y construían así el puente, tras colocar unos junto a otros barcos de cincuenta remos y trirremesσυντίθημιcolocar (una cosa junto a otra), colocar (en orden), componer
Hdt.7.36.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀγκύρας κατῆκαν περιμήκεας arrojaron anclas muy largasκαθίημιdejar caer, tirar, arrojar
Hdt.7.36.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… ἵνα… ἔχῃ ὁ βουλόμενος πλέειν πλοίοισι λεπτοῖσι para que el que quiera pueda navegar en embarcaciones ligerasλεπτόςfino, delgado, flaco, delicado, ligero
Hdt.7.36.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasβουλόμενος πλέειν πλοίοισι λεπτοῖσι queriendo navegar en barcasπλοῖονbarco de transporte, barca, bote
Hdt.7.36.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκατέτεινον ἐκ γῆς στρεβλοῦντες ὄνοισι ξυλίνοισι τὰ ὅπλα y tensaban las armas dando vueltas con cabrestantes de maderaὄνοςcabrestante, muela, rueda de molino
Hdt.7.38.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias«ὦ δέσποτα, χρηίσας ἄν τι σεῦ βουλοίμην τυχεῖν» «señor, <yo> tras pedirte algo querría obtener<lo>»χρῄζωpedir (algo a)
Hdt.7.39.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσὺ ἐτόλμησας… μνήσασθαι περὶ σέο παιδός tú te atreviste a hacer memoria de tu hijoμιμνήσκω
Hdt.7.39.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐς τὸ ἀναιδέστερον ἐτράπευ comportarse con la mayor desvergüenzaἀναιδήςdesvergüenza
Hdt.7.39.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτῇ ψυχῇ ζημιώσεαι serás castigado con la vidaζημιόωcastigar
Hdt.7.39.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδιαθεῖναι τὸ μὲν ἐπὶ δεξιὰ τῆς ὁδοῦ, τὸ δ’ ἐπ’ ἀριστερά colocar una cosa a la derecha del camino, otra a la izquierdaδιατίθημιcolocar cada cosa en un sitio, disponer
Hdt.7.39.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐκέλευε τοῖσι προσετέτακτο ταῦτα πρήσσειν daba órdenes a los que se había ordenado hacer esoπροστάττωasignar, ordenar
Hdt.7.40.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοὺς ὦν δὴ ἵππους τοὺς μεγάλους φέρει τὸ πεδίον τοῦτο en efecto, esa llanura produce los caballos de gran tallaμέγαςgrande, corpulento, alto
Hdt.7.40.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπαραβεβήκεε δέ οἱ ἡνίοχος y ha llegado junto a él un aurigaπαραβαίνωir junto a, llegar junto a, presentarse
Hdt.7.42.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὴν Ἴδην δὲ λαβὼν ἐς ἀριστερὴν χεῖρα ἤιε ἐς τὴν Ἰλιάδα γῆν tomando (dejando) el <monte> Ida a mano izquierda iba hacia la tierra de Iliónἀριστερόςhacia la izquierda, a la izquierda, a mano izquierda
Hdt.7.42.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὴν Ἴδην δὲ λαβὼν ἐς ἀριστερὴν χέρα y tomando el Ida a mano izquierda (dejando el Ida por la mano izquierda)λαμβάνωmantener una dirección, tomar una dirección
Hdt.7.43.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπέλιπε τὸ ῥέεθρον [Σκαμάνδρου] οὐδ’ ἀπέχρησε τῇ στρατιῇ era deficiente la corriente del Escamandro y no fue suficiente para el ejércitoἀποχράωser suficiente (para), bastar (a)
Hdt.7.44.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτῶν νεῶν ἅμιλλαν… ἰδέσθαι ver una batalla navalἅμιλλαcompetición, lucha
Hdt.7.46.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐδεὶς… ἄνθρωπος… πέφυκε… τῷ οὐ παραστήσεται πολλάκις καὶ οὐκὶ ἅπαξ τεθνάναι βούλεσθαι ningún hombre ha nacido al que no se le ocurra muchas veces y no sola una querer estar muertoἅπαξuna vez

« Anterior 1 ... 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 ... 711 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas