logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 ... 711 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25562 -- Paginación: 221/711
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hdt.6.125.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκόλπον βαθὺν καταλιπόμενος τοῦ κιθῶνος dejando un amplio pliegue en la túnicaκαταλείπωdejar (en determinado estado)
Hdt.6.125.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ δὲ Ἀλκμέων πρὸς τὴν δωρεὴν ἐοῦσαν τοιαύτην τοιάδε… προσέφερε y Alcmeón añadía al regalo que era tal lo siguienteπροσφέρωañadir
Hdt.6.125.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἰδόντα δὲ τὸν Κροῖσον γέλως ἐσῆλθε y le entró a Creso la risa cuando [lo] vioεἰσέρχομαιvenir (a la mente de), entrar (a alguien un estado de ánimo), llegar (a alguien un sentimiento)
Hdt.6.126.1Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΚλεισθένης αὐτὴν ὁ Σικυώνιος τύραννος ἐξήειρε Clístenes, tirano de Sición, lo engrandecióἐξαίρωexcitar, incitar
Hdt.6.126.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasταύτην ἠθέλησε...τούτῳ γυναῖκα προσθεῖναι quiso entregarle esa a ese como esposaπροστίθημιagregar (a), dar (a), entregar (a)
Hdt.6.126.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκαὶ δρόμον καὶ παλαίστρην ποιησάμενος tras hacer un estadio y una palestraδρόμοςestadio, pista
Hdt.6.127.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὸν ἐν Ὀλυμπίῃ ἀγῶνα ἔθηκε instituyó el certamen olímpicoἀγώνasamblea de los griegos en los juegos
Hdt.6.128.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδιεπειρᾶτο αὐτῶν τῆς… ἀνδραγαθίης… καὶ ἑνὶ ἑκάστῳ ἰὼν ἐς συνουσίην καὶ συνάπασι ponía a prueba la bondad de ellos acercándose para (tener) trato tanto individualmente con cada uno como con todos juntosσυνουσίαtrato (social), relación (social)
Hdt.6.128.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτῶν μνηστήρων ἠρέσκοντο οἱ ἀπ’ Ἀθηνέων ἀπιγμένοι los pretendientes que llegaron de Atenas <le> agradabanἀρέσκωagradar, complacer
Hdt.6.128.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκαὶ δή κου μάλιστα… ἠρέσκοντο y desde luego, sobre todo, se complacíanδήπου
Hdt.6.129.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… τὸν κρίνοι ἐκ πάντων al que eligió de entre todosκρίνωelegir, escoger
Hdt.6.129.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ μνηστῆρες ἔριν εἶχον ἀμφί… μουσικῇ los pretendientes mantenían una competición sobre poesía cantadaἀμφίa causa de, sobre, en torno a, por
Hdt.6.129.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ μνηστῆρες ἔριν εἶχον ἀμφί τε μουσικῇ los pretendientes mantenían una competición musicalἔριςrivalidad, competición
Hdt.6.129.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ μνηστῆρες ἔριν εἶχον ἀμφί… μουσικῇ los pretendientes mantenían una disputa sobre músicaμουσικόςmúsica, educación musical y artística
Hdt.6.129.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ Κλεισθένης δὲ ὁρέων ὅλον τὸ πρῆγμα ὑπώπτευε y Clístenes, al ver el asunto en conjunto, sospechabaὑποπτεύωsospechar
Hdt.6.129.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀπὸ τούτου μὲν τοῦτο ὀνομάζεται por eso, en efecto, se dice esoὀνομάζωexpresar(se), decir (una palabra determinada)
Hdt.6.130.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμήτ’ ἕνα ὑμέων ἐξαίρετον ἀποκρίνων y sin distinguir a uno solo de vosotros como elegidoἀποκρίνωseparar, apartar, excluir
Hdt.6.130.1Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΚλεισθένης δὲ σιγὴν ποιησάμενος ἔλεξε ἐς μέσον τάδε y Clístenes tras hacer silencio dijo ante todos lo siguienteσιγήsilencio
Hdt.6.130.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐγὼ καὶ πάντας ὑμέας ἐπαινέω καὶ πᾶσι ὑμῖν, εἰ οἷόν τε εἴη, χαριζοίμην ἄν yo a todos vosotros os elogio y a todos vosotros, si fuera posible, os complaceríaχαρίζομαιcomplacer (a), agradar (a)
Hdt.6.130.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἑκάστῳ δωρεὴν δίδωμι doy un regalo a cada unoδωρεάregalo, privilegio
Hdt.6.131.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὕτω Ἀλκμεωνίδαι ἐβώσθησαν ἀνὰ τὴν Ἑλλάδα así se proclamó <el nombre de> los Alcmeónidas por <toda> Greciaβοάωser gritado, ser proclamado, proclamarse
Hdt.6.132Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… ὅθεν χρυσὸν εὐπετέως ἄφθονον οἴσονται de donde traerán oro abundanteἄφθονοςque no escatima, abundante, fértil
Hdt.6.132Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμετὰ δὲ τὸ ἐν Μαραθῶνι τρῶμα γενόμενον Μιλτιάδης, καὶ πρότερον... εὐδοκιμέων παρὰ Ἀθηναίοισι, τότε μᾶλλον αὔξετο y tras el desastre que se produjo en Maratón, Milcíades, que incluso antes era bien considerado entre los atenienses, aumentó entonces más <en consideración>τραῦμαderrota severa, desastre
Hdt.6.133.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοῦτο [τεῖχος] ἅμα νυκτὶ ἐξῄρετο διπλήσιον τοῦ ἀρχαίου ese muro, coincidiendo con la noche, era elevado el doble que el antiguoἐξαίρωser levantado, ser alzado
Hdt.6.136.2Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΜιλτιάδης δὲ αὐτὸς μὲν παρεὼν οὐκ ἀπελογέετο· ἦν γὰρ ἀδύνατος y Milcíades, estando presente él personalmente, no se defendía, pues era incapazἀπολογέομαιdefenderse, defenderse de
Hdt.6.136.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοῦ δήμου… ζημιώσαντος δὲ κατὰ τὴν ἀδικίην castigándolo el pueblo por su delitoἀδικίαhecho ilícito, delito
Hdt.6.137Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… ἐξεβλήθησαν εἴτε... δικαίως εἴτε ἀδίκως· τοῦτο γὰρ οὐκ ἔχω φράσαι ... fueron expulsados, ya sea justamente, ya sea injustamente; pues eso no puedo decir<lo>ἄδικοςinjustamente, con injusticia, sin razón
Hdt.6.138.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐβοήθεόν τε πάντες καὶ ἐτιμώρεον ἀλλήλοισι todos ayudaban y se socorrían unos a otrosτιμωρέωsocorrer, ayudar
Hdt.6.138.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ Πελασγοὶ ἑωυτοῖσι λόγους ἐδίδοσαν los pelasgos se daban las palabras (celebraban asamblea)λόγοςpalabra, turno de palabra
Hdt.6.138.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasεἰ… τούτων αὐτίκα ἄρχειν πειρῴατο… si intentaran mandar sobre esos inmediatamente…πειράωintentar, probar
Hdt.6.139.3Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasἈθηναῖοι δέ… κλίνην στρώσαντες… καὶ τράπεζαν ἐπιπλέην ἀγαθῶν πάντων παραθέντες, ἐκέλευον τοὺς Πελασγοὺς τὴν χώρην σφίσι παραδιδόναι y los atenienses habiendo extendido un triclinio y colocado al lado una mesa llena de todas las cosas buenas, ordenaban a los pelasgos que les devolvieran el territorioκλίνηtriclinio, diván
Hdt.6.139.3Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasἈθηναῖοι δὲ ἐν τῷ πρυτανηίῳ… τράπεζαν ἐπιπλέην ἀγαθῶν πάντων παραθέντες… y los atenienses tras preparar en el pritaneo un banquete lleno de todos los buenos <manjares>...τράπεζαbanquete, comilona
Hdt.6.139.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπιστάμενοι τοῦτο εἶναι ἀδύνατον γενέσθαι sabiendo con seguridad que eso iba a resultar imposible que pasaraἐπίσταμαιsaber, ser capaz de
Hdt.7.45Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὡς δὲ ὥρα πάντα… τὸν Ἑλλήσποντον ὑπὸ τῶν νεῶν ἀποκεκρυμμένον… ἐνθαῦτα ὁ Ξέρξης ἑωυτὸν ἐμακάρισε y cuando veía que todo el Helesponto estaba ocultado por las naves, entonces Jerjes se felicitabaἀποκρύπτωser ocultado, ser escondido
Hdt.7.65Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπὶ δὲ σίδηρος ἦν además había hierroἐπίademás
Hdt.7.202Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἦσαν δὲ οἵδε Ἑλλήνων οἱ ὑπομένοντες τὸν Πέρσην ἐν τούτῳ τῷ χώρῳ, Σπαρτιητέων… τριηκόσιοι ὁπλῖται y estos eran los griegos que esperaban a los persas en ese lugar: trescientos hoplitas espartanosτριακόσιοιtrescientos

« Anterior 1 ... 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 ... 711 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas