logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 ... 711 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25562 -- Paginación: 215/711
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hdt.5.106.5Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasἼωνες γὰρ οἴκασι ἐμέο ἐξ ὀφθαλμῶν σφι γενομένου ποιῆσαι τῶν πάλαι ἵμερον εἶχον pues parece que los jonios, tras estar yo lejos de su mirada, han hecho <las cosas> de las que hace tiempo tenían deseoὀφθαλμόςojo, mirada
Hdt.5.106.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasνῦν ὦν ὡς τάχος ἄπες με πορευθῆναι ἐς Ἰωνίην ahora, así pues, déjame rápidamente dirigirme a Joniaτάχοςrápidamente, pronto
Hdt.5.108.2Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasἼωνες δὲ οὐκ ἐς μακρὴν βουλευσάμενοι ἧκον πολλῷ στόλῳ y los jonios sin deliberar largamente llegaban con una gran expediciónμακρόςlargamente
Hdt.5.109.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasαἵρεσιν ὑμῖν δίδομεν ἡμεῖς οἱ Κύπριοι ὁκοτέροισι βούλεσθε προσφέρεσθαι, ἢ Πέρσῃσι ἢ Φοίνιξι nosotros los chipriotas os damos la opción de acercaros a quienes queráis, a los persas o a los feniciosπροσφέρωacercarse, dirigirse
Hdt.5.109.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasταύτῃ πειρησόμεθα εἶναι χρηστοί intentaremos ser útiles de esa formaχρηστόςbueno, valiente, útil, servicial
Hdt.5.111.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἤλαυνε δὲ ἵππον δεδιδαγμένον ἵστασθαι ὀρθόν llevaba las riendas de un caballo adiestrado para ponerse de manos (vertical)ἵστημιlevantarse
Hdt.5.111.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ Ὀνήσιλος ἦν… δόκιμος καὶ ἄλλως λήματος πλέος Onésilo era bien considerado y por lo demás lleno de audaciaπλέωςlleno (de), rebosante (de)
Hdt.5.114.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐμαντεύθη σφι… Ὀνησίλῳ δὲ θύειν ὡς ἥρωϊ les fue ordenado por el oráculo hacer sacrificios a Onésilo como semidiósἥρωςhéroe, semidiós, héroe (que recibe culto), divinidad local
Hdt.5.116Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΚύπριοι… ἐλεύθεροι γενόμενοι αὖτις ἐκ νέης κατεδεδούλωντο los chipriotas, que fueron libres, una vez más, de nuevo, estaban esclavizadosἐκde, desde
Hdt.5.117Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΔαυρίσης… ταύτας [πόλις]… ἐπ’ ἡμέρῃ ἑκάστῃ αἵρεε Daurises tomaba esas ciudades (una) cada díaἕκαστοςcada uno, uno por uno
Hdt.5.117Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasεἷλε δὲ Ἄβυδόν τε καὶ Περκώτην καὶ Λάμψακον καὶ Παισόν. ταύτας… ἐπ’ ἡμέρῃ ἑκάστῃ αἵρεε se apoderó de Abido, Percote, Lámpsaco y Peso; esas <ciudades> tomaba <una> cada díaἡμέραen el día
Hdt.5.119.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ Κᾶρες... μάχην ἐμαχέσαντο ἰσχυρήν los carios combatieron un violento combateμάχομαιluchar, combatir
Hdt.5.120Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπεσόντων δὲ τῶν πάντων πολλῶν… Μιλήσιοι ἐπλήγησαν cayendo todos en gran número los milesios fueron derrotadosπλήττωser golpeado, ser derrotado
Hdt.5.126.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasαὐτῷ δὲ Ἀρισταγόρῃ ἡ πλείστη γνώμη ἦν ἐς τὴν Μύρκινον ἀπάγειν pero el propio Aristágoras tenía la opinión preferente de retirarse hacia Mircinoγνώμηopinión, parecer (sust.)
Hdt.5.126.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasαὐτῷ δὲ Ἀρισταγόρῃ ἡ πλείστη γνώμη ἦν ἐς τὴν Μύρκινον ἀπάγειν y para el propio Aristágoras su opinión más intensa era marchar a Mírcinoπλεῖστοςmuchísimo, numerosísimo, abundantísimo, muy intenso
Hdt.6.65.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐκ τῆς Κλεομένεος προθυμίης ὁ Λευτυχίδης κατόμνυται Δημαρήτῳ Leutíquides por orden de Cleómenes jura contra Demaretoπροθυμίαorden (mandato)
Hdt.6.2.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὑπὸ τὴν πρώτην ἐπελθοῦσαν νύκτα ἀπέδρη ἐπὶ θάλασσαν huyó al mar durante la primera noche que se presentóἀποδιδράσκωhuir, escapar
Hdt.6.2.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκαταγνωσθεὶς πρὸς αὐτῶν νεώτερα πρήσσειν πρήγματα ἐς αὐτούς acusado ante ellos de tramar novedades contra ellosκαταγιγνώσκωacusar (a alguien de algo), tener mala opinión por algo
Hdt.6.5.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐδαμῶς πρόθυμοι ἦσαν ἄλλον τύραννον δέκεσθαι… οἷα ἐλευθερίης γευσάμενοι de ninguna manera tenían voluntad de aceptar otro tirano por haber saboreado la libertadγεύωprobar (de), saborear, experimentar
Hdt.6.5.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ δὲ Μιλήσιοι… οὐδαμῶς πρόθυμοι ἦσαν ἄλλον τύραννον δέκεσθαι los de Mileto en modo alguno estaban dispuestos a aceptar otro tiranoπρόθυμοςdispuesto a/para, predispuesto a/para, decidido a
Hdt.6.5.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔπεισε Λεσβίους δοῦναί οἱ νέας persuadió a los lesbios de que le dieran navesπείθωconvencer (a alguien de hacer algo)
Hdt.6.5.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτιτρώσκεται τὸν μηρὸν ὑπό τευ τῶν Μιλησίων es herido en el muslo por alguno de los milesiosτιτρώσκωser herido, ser dañado, ser perjudicado
Hdt.6.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτἆλλα πολίσματα περὶ ἐλάσσονος ποιησάμενοι considerando <ellos> el resto de ciudades en menosἐλαχύςmenos, inferiormente
Hdt.6.7Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτούτοισι… ἔδοξε… τὸ δὲ ναυτικὸν πληροῦν ὑπολιπομένους μηδεμίαν τῶν νεῶν esos decidieron equipar la flota sin desperdiciar ninguna de las navesὑπολείπωdejar atrás, abandonar, desperdiciar
Hdt.6.7.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτάδε τοῖσι βασιλεῦσι Σπαρτιῆται δεδώκασι… παρίζειν βουλεύουσι τοῖσι γέρουσι los espartanos han otorgado a sus reyes lo siguiente: tomar asiento junto a los ancianos que deliberanβουλεύωdeliberar, aconsejar
Hdt.6.8.1Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasἘρυθραῖοί τε ἐτάσσοντο καὶ Φωκαέες, Ἐρυθραῖοι μὲν ὀκτὼ νέας παρεχόμενοι, Φωκαέες δὲ τρεῖς estaban en la formación los eritreos y los focenses, los eritreos que aportaban sus ocho naves y los focenses sus tresπαρέχωaportar (algo propio)
Hdt.6.95.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπῆλθε μὲν ὁ ναυτικὸς πᾶς στρατός… παρεγένοντο δὲ καὶ αἱ ἱππαγωγοὶ νέες acudió todo el ejército naval y se presentaron también las naves de transporte de caballosπαραγίγνομαιllegar a estar, presentarse
Hdt.6.9.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδιὰ μάχης ἐλεύσονται llegarán al combateἔρχομαιentrar en combate
Hdt.6.10Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐ προσίεντο τὴν προδοσίην no admitían la traiciónπροσίεμαιacoger con agrado, aceptar, admitir
Hdt.6.11.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἄλλοι ἠγορόωντο, ἐν δὲ δὴ καὶ ὁ Φωκαεὺς στρατηγὸς Διονύσιος λέγων τάδε otros hablaban y entre <ellos>, en efecto, también el general foceo, Dionisio, que decía lo siguienteΔιονύσιοςDionisio
Hdt.6.11.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐδεμίαν ὑμέων ἔχω ἐλπίδα μὴ οὐ δώσειν ὑμέας δίκην βασιλέι τῆς ἀποστάσιος no tengo ninguna esperanza en vosotros, en que no seáis castigados por el rey por la defecciónἐλπίςesperanza (en que), confianza (en que)
Hdt.6.11.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἤν… βούλησθε ταλαιπωρίας ἐνδέκεσθαι… πόνος ὑμῖν ἔσται si queréis asumir fatigas tendréis trabajoἐνδέχομαιaceptar, admitir, asumir, creer
Hdt.6.11.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὸ παραχρῆμα… πόνος ὑμῖν ἔσται tendréis sufrimiento inmediatamenteπαραχρῆμαen el acto, inmediatamente, al instante, en el momento, acto seguido
Hdt.6.12.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ δὲ ἀνάγων ἑκάστοτε ἐπὶ κέρας τὰς νέας éste que sacaba todos los días las naves al mar en columnaἀνάγωsacar un barco al mar
Hdt.6.12.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπὶ κέρας ἀνάγειν τὰς νέας llevar las naves en columnaκέραςcolumna
Hdt.6.12.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτίνα δαιμόνων παραβάντες τάδε ἀναπίμπλαμεν; ¿yendo contra qué deidad cumplimos este destino?παραβαίνωir contra (alguien)

« Anterior 1 ... 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 ... 711 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas