...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hdt.5.39.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ ἔφοροι εἶπαν ἐπικαλεσάμενοι αὐτὸν | los éforos hablaron, tras convocarlo | ἐπικαλέω | convocar (a su presencia), convocar (al combate), desafiar |
| Hdt.5.40.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπεὶ τοίνυν τοι περιεχόμενόν σε ὁρῶμεν τῆς ἔχεις γυναικός, σὺ δὲ ταῦτα ποίεε | puesto que, en efecto, vemos que tú estás prendado de la mujer que tienes, tú haz esto | περιέχω | aficionarse (a), prendarse (de) |
| Hdt.5.40.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πρὸς ταῦτα… προσέφερον Ἀναξανδρίδῃ τάδε | ante eso enviaban a Anaxandride lo siguiente | πρός | ante, delante de, referido a, para, contra |
| Hdt.5.40.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἄλλην πρὸς ταύτῃ ἐσάγαγε γυναῖκα τεκνοποιόν | toma <tú> como esposa además de esa a otra mujer que sea fértil | εἰσάγω | llevar a casa, meter en casa, tomar (como esposa) |
| Hdt.5.40.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | διξὰς ἱστίας οἴκεε | habitaba dos casas | ἑστία | hogar (casa) |
| Hdt.5.41.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αὕτη τε ἔφεδρον βασιλέα Σπαρτιήτῃσι ἀπέφαινε | y esta lo proclamaba rey heredero a los espartanos | ἀποφαίνω | probar (evidenciar), proclamar, revelar |
| Hdt.5.41.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡ ἐσύστερον ἐπελθοῦσα γυνὴ | la mujer que vino a continuación (que tuvo después) | ἐπέρχομαι | sobrevenir, surgir, ocurrir |
| Hdt.5.41.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔχουσαν δὲ αὐτὴν… πυθόμενοι | al enterarse ellos que estaba embarazada | ἔχω | retener en el vientre, estar embarazada |
| Hdt.5.41.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἣ δὲ ὡς ἔτεκε Δωριέα ἰθέως ἴσχει Λεωνίδην | y ella en cuanto dio a luz a Dorieo, al momento está embarazada de Leónidas | ἴσχω | tener en el vientre, estar embarazada de |
| Hdt.5.42.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀπιεῖσι φοβήσαντες τοὺς βοῦς | sueltan los bueyes por miedo | ἀφίημι | abandonar, soltar, dejar (salir) |
| Hdt.5.43.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐκομίζετο παρὰ τὴν Ἰταλίην | se dirigía a Italia | κομίζω | irse, dirigirse a |
| Hdt.5.44.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπείτε οἱ τὰ ἱρὰ οὐ προεχώρεε χρηστὰ θυομένῳ | después, cuando inmolaba, los sacrificios no marchaban propicios para él | χρηστός | favorable, propicio |
| Hdt.5.45.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μαρτύρια δὲ τούτων ἑκάτεροι ἀποδεικνύουσι | y unos y otros presentan testimonios de eso | ἀποδείκνυμι | presentar (en juicio), presentar (en público) |
| Hdt.5.45.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταῦτα... ἑκάτεροι αὐτῶν μαρτύρια ἀποφαίνονται | una y otra parte presentan esos testimonios | ἀποφαίνω | presentar (algo propio), ofrecer (algo propio), exhibirse |
| Hdt.5.46.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀπέθανον μάχῃ ἑσσωθέντες ὑπό τε Φοινίκων καὶ Ἐγεσταίων | murieron vencidos en combate por fenicios y egestenses | ἡττάομαι | ser derrotado, ser vencido |
| Hdt.5.46.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀπέθανον μάχῃ… μοῦνος δὲ Εὐρυλέων… περιεγένετο τούτου τοῦ πάθεος | murieron en la batalla… pero solo Euríleonte sobrevivió a ese desastre | περιγίγνομαι | sobrevivir |
| Hdt.5.46.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | συλλαβὼν δὲ οὗτος τῆς στρατιῆς τοὺς περιγενομένους ἔσχε Μινώην | tras reunir ese a los supervivientes del ejército, se apoderó de Minoa | περιγίγνομαι | superviviente |
| Hdt.5.46.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | συλλαβὼν δὲ οὗτος τῆς στρατιῆς τοὺς περιγενομένους | y tras reunir ese los supervivientes de su ejército | συλλαμβάνω | reunir, juntar |
| Hdt.5.48Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐ γάρ τινα πολλὸν χρόνον ἦρξε ὁ Κλεομένης | pues Cleómenes no mantuvo el poder un tiempo largo | τίς | alguno, uno |
| Hdt.5.84.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἳ δὲ ἀπέφαινον λόγῳ ὡς οὐκ ἀδικέοιεν | y ellos demostraban con argumentos que no cometían injusticia | ἀποφαίνω | demostrar (que), manifestar (que) |
| Hdt.5.49.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τόξα καὶ αἰχμὴ βραχέα | arcos y lanza cortos | βραχύς | breve, corto, estrecho, menudo |
| Hdt.5.49.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | νῦν ὦν πρὸς θεῶν τῶν Ἑλληνίων ῥύσασθε Ἴωνας ἐκ δουλοσύνης | ahora, de hecho, por los dioses griegos, liberad a los jonios de la esclavitud | ἔρυμαι | liberar, rescatar, redimirse de |
| Hdt.5.49.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὔτε γὰρ οἱ βάρβαροι ἄλκιμοι εἰσί, ὑμεῖς τε τὰ ἐς τὸν πόλεμον ἐς τὰ μέγιστα ἀνήκετε ἀρετῆς πέρι | pues por una parte los enemigos no son fuertes y por otra vosotros habéis llegado al máximo en valor | οὔτε | y no… y..., por una parte no… y por otra... |
| Hdt.5.49.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πεντακόσια τάλαντα βασιλέι τὸν ἐπέτειον φόρον ἐπιτελεῦσι | pagan al rey quinientos talentos, su contribución anual | ἐπιτελέω | pagar |
| Hdt.5.49.7Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἑλόντες δὲ ταύτην τὴν πόλιν θαρσέοντες ἤδη τῷ Διὶ πλούτου πέρι ἐρίζετε | y tras tomar esa ciudad y, teniendo ya confianza, competid con Zeus en riqueza | θαρρέω | tener ánimo, tener confianza, ser valiente |
| Hdt.5.49.8Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | παρέχον δὲ τῆς Ἀσίης πάσης ἄρχειν εὐπετέως, ἄλλο τι αἱρήσεσθε; | y siendo posible que <vosotros> gobernéis sobre toda Asia con facilidad, ¿elegiréis alguna otra cosa? | παρέχω | permitirse, concederse, ser posible |
| Hdt.5.50.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐς τοσοῦτον ἤλασαν | llegaron a tanto | ἐλαύνω | llegar (a un extremo) |
| Hdt.5.50.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡ κυρίη ἡμέρη | el día fijado | κύριος | fijado, establecido |
| Hdt.5.51.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἅτε ἱκετεύων ἐπακοῦσαι ἐκέλευε τὸν Κλεομένεα | como suplicante <él> pedía a Cleómenes que escuchase | ἱκετεύω | suplicar, ser suplicante |
| Hdt.5.51.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | διαφθερέει σε ὁ ξεῖνος | el extranjero te sobornará | διαφθείρω | corromper, sobornar, seducir |
| Hdt.5.52.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | διὰ οἰκεομένης τε ἡ ὁδὸς ἅπασα καὶ ἀσφαλέος | y todo el camino <discurre> por <territorio> habitado y seguro | ἀσφαλής | seguro, sin riesgo |
| Hdt.5.56.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδεὶς ἀνθρώπων ἀδικῶν τίσιν οὐκ ἀποτίσει | nadie que cometa delito dejará de ser castigado | οὐ | |
| Hdt.5.56.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔπεμπε τὴν πομπήν | <él> guiaba la procesión | πέμπω | escoltar, guiar |
| Hdt.5.57.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἀθηναῖοι δὲ σφέας ἐπὶ ῥητοῖσι ἐδέξαντο… εἶναι πολιήτας | y los atenienses aceptaron que ellos fueran ciudadanos en los términos acordados | ῥητός | según lo acordado, en los términos acordados |
| Hdt.5.58.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ δὲ Φοίνικες… ἐσήγαγον διδασκάλια ἐς τοὺς Ἕλληνας καὶ δὴ καὶ γράμματα | y los fenicios introdujeron entre los griegos enseñanzas y ciertamente también el alfabeto | γράμμα | letras, alfabeto |
| Hdt.5.58.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ Ἴωνες… ἐν σπάνι βύβλων ἐχρέωντο διφθέρῃσι αἰγέῃσί τε καὶ οἰέῃσι· ἔτι δὲ καὶ τὸ κατ’ ἐμὲ πολλοὶ τῶν βαρβάρων ἐς τοιαύτας διφθέρας γράφουσι | los jonios en <tiempo de> escasez de papiros usaban pieles de cabra y ovejas: y todavía ahora en mi tiempo muchos no griegos escriben en tales pieles | γράφω | escribir, anotar |
...
...