...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Xen.Anab.1.6.5Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | Κλέαρχον δὲ καὶ εἴσω παρεκάλεσε σύμβουλον | y también convocó dentro [de la tienda] a Clearco como consejero | παρακαλέω | llamar a su lado, convocar, mandar llamar, invitar |
| Xen.Anab.1.6.6Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ἔφη δὲ Κῦρον ἄρχειν τοῦ λόγου ὧδε | decía que Ciró empezaba así el discurso | ἄρχω | comenzar (algo), iniciar (algo) |
| Xen.Anab.1.6.6Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ὅ τι δίκαιόν ἐστι καὶ πρὸς θεῶν καὶ πρὸς ἀνθρώπων | lo que es justo tanto ante los dioses como ante los hombres | πρός | ante, en relación con |
| Xen.Anab.1.6.7Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ὡς αὐτὸς σὺ ὁμολογεῖς | como tú mismo aceptas | αὐτός | en persona, por sí mismo, mismo |
| Xen.Anab.1.6.7Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | πείσας ἐμὲ πιστὰ πάλιν ἔδωκάς μοι καὶ ἔλαβες παρ’ ἐμοῦ | tras convencerme me diste de nuevo signos de confianza y los tomaste de mi parte | ἐγώ | |
| Xen.Anab.1.6.7Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | πάλιν δὲ ὁ Κῦρος ἠρώτα | y a su vez Ciro preguntaba | πάλιν | a su vez, en su turno |
| Xen.Anab.1.6.8Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | —ὁμολογεῖς οὖν περὶ ἐμὲ ἄδικος γεγενῆσθαι; —ἦ γὰρ ἀνάγκη, ἔφη
Ὀρόντας | —¿Estás de acuerdo entonces en que has sido injusto respecto a mí? —Verdaderamente, en efecto, por fuerza, decía Orontas | ἦ | verdaderamente, con seguridad |
| Xen.Anab.1.6.10Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ταύτῃ δὲ τῇ γνώμῃ ἔφη καὶ τοὺς ἄλλους προσθέσθαι | y dijo que también los demás estaban de acuerdo con esa opinión | προστίθημι | sumarse (a una opinión), estar de acuerdo |
| Xen.Anab.1.7.3Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | τὴν ἐλευθερίαν ἑλοίμην ἂν ἀντὶ ὧν ἔχω | preferiría la libertad a las cosas que tengo | αἱρέω | preferir |
| Xen.Anab.1.7.3Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ὅπως οὖν ἔσεσθε ἄνδρες ἄξιοι τῆς ἐλευθερίας | ¡que seáis varones dignos de la libertad! | ὅπως | que |
| Xen.Anab.1.7.4Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | οἵους ἡμῖν γνώσεσθε τοὺς ἐν τῇ χώρᾳ ὄντας ἀνθρώπους | percibiréis cómo <son> los hombres que hay en nuestro territorio | γιγνώσκω | darse cuenta de, percibir, saber |
| Xen.Anab.1.7.4Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | πολλοὺς δὲ οἶμαι ποιήσειν τὰ παρ’ ἐμοὶ ἑλέσθαι | y creo que muchos preferirán hacer las cosas conmigo (en mi casa) | παρά | junto a, en casa de, en la cercanía de |
...
...