logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 ... 2133 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25585 -- Paginación: 1623/2133
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Soph.El.1396Sophocles, Electra: Sófocles, ElectraἙρμῆς σφ’ ἄγει δόλον σκότῳ κρύψας πρὸς αὐτὸ τέρμα κοὐκέτ’ ἀμμένει Hermes los conduce, ocultando el engaño en la oscuridad, hacia la misma meta y ya no esperaσκότοςsombra, oscuridad, penumbra, a escondidas, en secreto
Soph.El.1412Sophocles, Electra: Sófocles, Electraοὐκ ἐκ σέθεν ᾠκτίρεθ’ οὗτος οὐδ’ ὁ γεννήσας πατήρ y no recibía tu compasión ese ni el padre que <lo> engendróγεννάωengendrar, dar a luz
Soph.El.1415Sophocles, Electra: Sófocles, Electraπαῖσον διπλῆν (πληγήν) golpea una segunda vezδιπλοῦςdoble, duplicado
Soph.El.1427Sophocles, Electra: Sófocles, Electraμηκέτ’ ἐκφοβοῦ, ὥς σε ἀτιμάσει no tengas miedo de que te vaya a deshonrarὡςque
Soph.El.1433Sophocles, Electra: Sófocles, Electraβᾶτε κατ’ ἀντιθύρων id ante las puertasκατάpor (espacial), ante
Soph.El.1435Sophocles, Electra: Sófocles, Electraᾗ νοεῖς ἔπειγέ νυν apresúrate de hecho como estás pensandoἐπείγωapresurarse
Soph.El.1435Sophocles, Electra: Sófocles, Electraᾗ νοεῖς ἔπειγέ νυν apresúrate de hecho adonde estás pensandodonde, adonde, por donde
Soph.El.1442Sophocles, Electra: Sófocles, Electraἄζηλος θέα un espectáculo nada envidiableθέαespectáculo, espectáculo (teatral), representación
Soph.El.1445Sophocles, Electra: Sófocles, Electraσέ τοι, σὲ κρίνω ¡a ti, a ti te pregunto!κρίνωpreguntar
Soph.El.1449Sophocles, Electra: Sófocles, Electraπῶς γὰρ οὐχί; συμφορᾶς γὰρ ἂν ἔξωθεν εἴην τῶν ἐμῶν τῆς φιλτάτης ¿pues cómo no? pues estaría yo lejos de la desgracia más próxima de los míosἔξωθενfuera de, lejos de
Soph.El.1467Sophocles, Electra: Sófocles, Electraεἰ δ’ ἔπεστι νέμεσις y si existe además venganzaἔπειμι (εἰμί)añadirse a, agregarse a, existir además
Soph.El.1469Sophocles, Electra: Sófocles, Electraχαλᾶτε πᾶν κάλυμμα… ὅπως τὸ συγγενές τοι κἀπ’ ἐμοῦ θρήνων τύχῃ ¡quitad todo velo para que <mi> pariente, sí, reciba trenos también de mí!τοιsin duda, ciertamente, sí, es verdad

« Anterior 1 ... 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 ... 2133 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas