logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 ... 2133 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25587 -- Paginación: 1102/2133
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Isoc.7.37Isocrates, Areopagiticus: Isócrates, Areopagíticoἐν αὐταῖς ταῖς ἀκμαῖς πλέονος ἐπιμελείας ἐτύγχανον ἢ παῖδες ὄντες obtenían más atención en su propia madurez que siendo niñosἀκμήvigor, máximo vigor, madurez
Isoc.7.46Isocrates, Areopagiticus: Isócrates, Areopagíticoδιελόμενοι τὴν μὲν πόλιν κατὰ κώμας, τὴν δὲ χώραν κατὰ δήμους dividiendo la ciudad en distritos y el campo en demosδῆμοςaldea, demo
Isoc.7.46Isocrates, Areopagiticus: Isócrates, Areopagíticoδιελόμενοι τήν... πόλιν κατὰ κώμας τὴν δὲ χώραν κατὰ δήμους dividiendo ña ciudad en barrios y el campo en pueblosκώμηbarrio (de una ciudad)
Isoc.7.54Isocrates, Areopagiticus: Isócrates, Areopagítico… ὅταν ἴδῃ πολλοὺς τῶν πολιτῶν... χορεύοντας... ἐν χρυσοῖς ἱματίοις … cuando vea a muchos ciudadanos que bailan en ropajes doradosἱμάτιονvestido, manto, ropaje, toga
Isoc.7.71Isocrates, Areopagiticus: Isócrates, Areopagíticoτάχ’ οὖν ἄν τις θαυμάσειε, τί βουλόμενος ἀντὶ τῆς πολιτείας τῆς οὕτω πολλὰ καὶ καλὰ διαπεπραγμένης ἑτέραν ὑμᾶς πείθω μεταλαβεῖν quizá, entonces, alguien se extrañaría de con qué intención os estoy convenciendo de cambiar por otra la política que ha realizado así muchas cosas buenasμεταλαμβάνωcoger a cambio, cambiar, sustituir
Isoc.7.74Isocrates, Areopagiticus: Isócrates, Areopagíticoἐπίσταμαι γάρ… φύσεις ἐγγιγνομένας καρπῶν καὶ δένδρων καὶ ζώων ἰδίας pues conozco las cualidades naturales innatas propias de frutos, árboles y animalesφύσιςnaturaleza, cualidad natural, condición natural, aspecto
Isoc.7.84Isocrates, Areopagiticus: Isócrates, Areopagíticoὑμεῖς δὲ πάντα λογισάμενοι ταῦτα χειροτονεῖθ’ ὅ τι ἂν ὑμῖν δοκῇ μάλιστα συμφέρειν τῇ πόλει y vosotros tras considerar todo eso votasteis lo que os parecía que especialmente convenía a la ciudadχειροτονέωvotar (algo), votar (que)
Isoc.8Isocrates, De pace: Isócrates, Sobre la pazΠερὶ εἰρήνης Sobre la pazπερίsobre
Isoc.8.5Isocrates, De pace: Isócrates, Sobre la pazκαὶ γάρ τοι πεποιήκατε τοὺς ῥήτορας μελετᾶν καὶ φιλοσοφεῖν οὐ τὰ μέλλοντα τῇ πόλει συνοίσειν y en efecto de hecho habéis provocado que los oradores se preocupen e investiguen lo que no va a ser conveniente a la ciudadγάρy en efecto de hecho, y en consecuencia
Isoc.8.5Isocrates, De pace: Isócrates, Sobre la pazπεποιήκατε τοὺς ῥήτορας μελετᾶν… ὅπως ἀρέσκοντας ὑμῖν λόγους ἐροῦσιν. ἐφ’ οὓς καὶ νῦν τὸ πλῆθος αὐτῶν ἐρρύηκεν habéis hecho que los oradores se ejerciten en cómo pronunciarán discursos que os agraden; hacia esos <discursos> también ahora se ha abalanzado la mayoría de ellosῥέωfluir, abalanzarse
Isoc.8.7Isocrates, De pace: Isócrates, Sobre la pazοὕτω γὰρ ἐξηρτήμεθα τῶν ἐλπίδων… ὥστ’ οὐδ’ οἱ κεκτημένοι τοὺς μεγίστους πλούτους μένειν ἐπὶ τούτοις ἐθέλουσιν pues dependemos tanto de las esperanzas que ni siquiera los que poseen las mayores riquezas quieren conformarse con ellasμένωpermanecer, persistir, mantenerse, conformarse
Isoc.8.21Isocrates, De pace: Isócrates, Sobre la pazσυμμάχους ἕξομεν… οὐδ’ ἐν ταῖς μὲν ἀσφαλείαις… ἡμᾶς ὑποδεχομένους, ἐν δὲ τοῖς κινδύνοις ἀποστησομένους tendremos aliados y no a los que nos aceptan en situaciones de seguridad y nos rechazarán en las de peligroἀσφάλειαseguridad (para no caer), seguridad (ante el peligro), firmeza

« Anterior 1 ... 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 ... 2133 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas