logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 ... 2133 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25587 -- Paginación: 1100/2133
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Isoc.5.154Isocrates, Philippus: Isócrates, Filipoλοιπὸν οὖν ἐστι τὰ προειρημένα συναγαγεῖν, ἵν’ ὡς ἐν ἐλαχίστοις κατίδοις τὸ κεφάλαιον τῶν συμβεβουλευμένων así pues, queda resumir lo dicho antes para que veas en poquísimas <palabras> lo principal de lo deliberadoκεφάλαιοςlo capital, lo principal, lo esencial
Isoc.6.8Isocrates, Archidamus: Isócrates, Arquidamoἐγὼ μὲν οὖν, εἰ δεῖ τοὐμὸν ἴδιον εἰπεῖν, ἑλοίμην ἂν ἀποθανεῖν ἤδη yo, así pues, si es necesario decir lo mío en particular (mi propia opinión), preferiría morir yaἴδιοςprivado, propio, personal, particular
Isoc.6.11Isocrates, Archidamus: Isócrates, Arquidamoοὗτοι δ’ ἡμᾶς ἥκουσι κακῶς ποιήσοντες esos han venido para hacernos dañoκακόςhacer daño a alguien, tratar mal a alguien
Isoc.6.11Isocrates, Archidamus: Isócrates, Arquidamoἐκεῖνοι… γὰρ ἀφέμενοι τῆς ἡμετέρας φιλίας τὰς αὑτῶν πόλεις ἀπώλεσαν pues aquellos, al apartarse de nuestra amistad, destruyeron sus propias ciudadesφιλίαamistad, alianza
Isoc.6.18Isocrates, Archidamus: Isócrates, Arquidamoδίδωσιν αὐτῷ τὴν χώραν διά τε τὴν εὐεργεσίαν ταύτην καὶ διὰ τὴν συγγένειαν τὴν πρὸς τοὺς παῖδας le entrega el territorio por esa buena acción y por el parentesco en relación a sus hijosσυγγένειαparentesco, comunidad de origen
Isoc.6.34Isocrates, Archidamus: Isócrates, Arquidamoχρή... μὴ τὴν αὐτὴν γνώμην ἔχειν... εὐτυχοῦντας καὶ δυστυχοῦντας, ἀλλὰ πρὸς τὸ παρὸν ἀεὶ βουλεύεσθαι καὶ ταῖς τύχαις ἐπακολουθεῖν no hay que tener la misma opinión cuando se es afortunado y desafortunado, sino tomar las decisiones en relación a la <situación> del momento y atenerse a las vicisitudes de la fortunaτύχηazares, vicisitudes (de la fortuna), condiciones (de fortuna)
Isoc.6 39Isocrates, Archidamus: Isócrates, Arquidamo… ὥστε συμβαίνειν βελτίονος εἰρήνης τυγχάνειν τοὺς πολεμικῶς διακειμένους τῶν ῥᾳδίως τὰς ὁμολογίας ποιουμένων … de manera que los que tienen una actitud combativa obtienen una paz mejor que los que hacen acuerdos con facilidadπολεμικόςcon ánimo combativo, con actitud combativa
Isoc.6.40Isocrates, Archidamus: Isócrates, Arquidamoπολλάκις γέγονεν… τοὺς πολιορκοῦντας ὑπὸ τῶν κατακεκλειμένων διαφθαρῆναι muchas veces ha ocurrido que los que asedian han sido destruidos por los encerrados (por el asedio)πολιορκέωsitiar, asediar
Isoc.6.45Isocrates, Archidamus: Isócrates, Arquidamoτυραννῶν δὲ τὸν βίον διετέλεσε y gobernando como tirano concluyó su vidaβίοςvida
Isoc.6.62Isocrates, Archidamus: Isócrates, Arquidamoεἰ δὲ δεῖ καὶ περὶ τῶν ἔξωθεν βοηθειῶν εἰπεῖν, ἡγοῦμαι πολλοὺς ἔσεσθαι τοὺς βουλομένους ἐπαμύνειν ἡμῖν y si es necesario también hablar sobre las ayudas de fuera, pienso que serán muchos los que quieran ayudarnosἔξωθενdesde fuera, de fuera
Isoc.6.66Isocrates, Archidamus: Isócrates, Arquidamoὥστε… καταλελύσθαι τοὺς νόμους de forma que han sido abolidas las leyesκαταλύωabolir, disolver
Isoc.6.68Isocrates, Archidamus: Isócrates, Arquidamoπολὺ πλείω τὰ παραλελειμμένα τῶν εἰρημένων ἐστίν son mucho más numerosas las cosas omitidas que las dichasπαραλείπωser dejado de lado, ser omitido, ser concedido

« Anterior 1 ... 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 ... 2133 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas