logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 ... 1024 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Thuc.6.29.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἔλεγον... ἐλθόντα δὲ κρίνεσθαι ἐν ἡμέραις ῥηταῖς decían que <él> tras acudir fuera juzgado en los días acordadosῥητόςacordado, indicado
Thuc.6.30.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτὸν Ἰόνιον διαβαλοῦσιν atravesarán el mar jonioδιαβάλλωatravesar, cruzar
Thuc.6.31.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκατ’ ἀμφότερα… καὶ ναυσὶ καὶ πεζῷ ἅμα en ambas formas, con naves y con infantería a un tiempoἀμφότεροςen ambos lados, en ambas formas
Thuc.6.31.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐκ δημοσίου μισθῷ con el sueldo del estadoδημόσιοςel estado, bien estatal, lo público
Thuc.6.31.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτὸ δὲ πεζόν… περὶ τὸ σῶμα σκευῶν μεγάλῃ σπουδῇ πρὸς ἀλλήλους ἁμιλληθέν y la infantería que había rivalizado unos con otros con gran empeño en el equipamiento corporal <de sus soldados>σκεῦοςequipamiento, impedimenta
Thuc.6.31.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτὸ δὲ πεζὸν καταλόγοις τε χρηστοῖς ἐκκριθὲν καὶ ὅπλων καὶ τῶν περὶ τὸ σῶμα σκευῶν μεγάλῃ σπουδῇ πρὸς ἀλλήλους ἁμιλληθέν y la infantería <había sido> escogida con las mejores listas, y <se había> rivalizado mutuamente con gran empeño en las armas y en el equipamiento relativo al cuerpoσπουδήempeño, esfuerzo, afán
Thuc.6.31.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias… ὅσα ἐπὶ μεταβολῇ τις ἢ στρατιώτης ἢ ἔμπορος ἔχων … <todo> cuanto cada uno, soldado o comerciante, tenía para truequeμεταβολήintercambio, trueque
Thuc.6.31.6Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὁ στόλος οὐχ ἧσσον τόλμης… θάμβει… περιβόητος ἐγένετο ἢ στρατιᾶς πρὸς οὓς ἐπῇσαν ὑπερβολῇ y la expedición se hizo famosa no menos por el estupor ante esa audacia que por la superioridad militar frente a los que atacabanὑπερβολήsuperioridad
Thuc.6.32.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasεὐχάς… ἐποιοῦντο… ἐκπώμασι χρυσοῖς τε καὶ ἀργυροῖς… σπένδοντες hacían las plegarias ofreciendo libaciones con copas de oro y plataἀργυροῦςde plata, argénteo
Thuc.6.32.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτῇ μὲν σάλπιγγι σιωπὴ ὑπεσημάνθη, εὐχὰς δὲ τὰς νομιζομένας… ξύμπαντες δὲ ὑπὸ κήρυκος ἐποιοῦντο, κρατῆρας… κεράσαντες… σπένδοντες se dio la señal de silencio con la trompeta y todos juntos hacían las súplicas habituales bajo <el mandato> del heraldo, haciendo las libaciones tras mezclar <vino en> los cántarosκεράννυμιmezclar
Thuc.6.32.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasεἴ τις ἄλλος… παρῆν si algún otro estaba presenteἄλλοςalguno distinto, algún otro
Thuc.6.33.2Thucydides, Historiae: Tucídides, HistoriasἈθηναῖοι γὰρ ἐφ’ ὑμᾶς… πολλῇ στρατιᾷ ὥρμηνται καὶ ναυτικῇ καὶ πεζῇ pues los atenienses os han atacado con un numeroso ejército naval y terrestreπεζόςde infantería, terrestre
Thuc.6.33.2Thucydides, Historiae: Tucídides, HistoriasἈθηναῖοι γὰρ ἐφ’ ὑμᾶς... ὥρμηνται… πρόφασιν μὲν Ἐγεσταίων ξυμμαχίᾳ καὶ Λεοντίνων κατοικίσει, τὸ δὲ ἀληθὲς Σικελίας ἐπιθυμίᾳ pues los atenienses se han lanzado contra vosotros como pretexto por <su> alianza con los egestenses y por el restablecimiento de los leontinos, pero en verdad por su anhelo de <conquistar> Siciliaπρόφασιςcomo pretexto, como excusa, por pretexto
Thuc.6.33.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοὔτε γὰρ βλάπτειν ἡμᾶς πλείω οἷοί τ’ ἔσονται ἢ πάσχειν, οὔτε… pues ni serán capaces de dañarnos más de lo que van a sufrir, ni…βλάπτωdañar, perjudicar, lastimar
Thuc.6.33.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκάλλιστον δὴ ἔργον ἡμῖν ξυμβήσεται resultará para vosotros un hecho muy hermosoσυμβαίνωresultar, derivar(se)
Thuc.6.34.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasαἰεὶ διὰ φόβου εἰσί siempre están con miedoεἰμίestar, ser
Thuc.6.34.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὅθεν ὁ τε πόλεμος… εὐπορεῖ por lo que la guerra abunda en recursosεὐπορέωtener suficiente de, tener abundancia de
Thuc.6.34.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasδεόμενοι… τὸν ἐκεῖ πόλεμον κινεῖν pidiendo (ellos) poner en marcha la guerra allíπόλεμοςguerra, lucha
Thuc.6.34.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἀπαντῆσαι Ἀθηναίοις ἐς Τάραντα enfrentarse a los atenienses en Tarentoἀπαντάωsalir al encuentro de, enfrentarse a (militarmente)
Thuc.6.34.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasδιὰ πλοῦ μῆκος por la duración de la navegaciónμῆκοςduración, extensión
Thuc.6.34.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὃ δὲ μάλιστα ἐγώ τε νομίζω ἐπίκαιρον ὑμεῖς τε διὰ τὸ ξύνηθες ἥσυχον ἥκιστ’ ἂν ὀξέως πείθοισθε, ὅμως εἰρήσεται y lo que sobre todo yo considero conveniente y vosotros por vuestra acostumbrada pasividad mínimamente atenderíais, será dicho no obstanteσυνήθηςhabitual, acostumbrado
Thuc.6.34.7Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἀγγελλοίμεθα δ’ ἂν… ἐπὶ τὸ πλέον seríamos informados ampliamenteἀγγέλλωanunciar, proclamar, comunicar
Thuc.6.34.8Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasδικαίως κατεγνωκότες ὅτι… teniendo (ellos) mala opinión (de nosotros) con justicia porque…καταγιγνώσκωacusar (a alguien de algo), tener mala opinión por algo
Thuc.6.34.9Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκαταφρονεῖν τοὺς ἐπιόντας desdeñar a los atacantesκαταφρονέωdespreciar, desdeñar
Thuc.6.35.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἄλλοι… ἐς γέλωτα ἔτρεπον τὸ πρᾶγμα otros transformaban el asunto en bromaγέλωςrisa, broma

« Anterior 1 ... 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 ... 1024 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas