...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Thuc.3.40.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | οὔκουν δεῖ προθεῖναι ἐλπίδα… ὡς ξυγγνώμην ἁμαρτεῖν ἀνθρωπίνως λήψονται | por tanto no hay que ofrecer esperanza de que obtendrán perdón por errar como humanos | συγγνώμη | comprensión, perdón, indulgencia |
| Thuc.3.40.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | καὶ τότε πρῶτον καὶ νῦν διαμάχομαι μὴ μεταγνῶναι ὑμᾶς τὰ προδεδογμένα | y entonces una primera vez y ahora lucho para que no revoquéis lo aprobado antes | τότε | entonces, en ese momento |
| Thuc.3.40.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | πρὸς τοὺς μέλλοντας ἐπιτηδείους | respecto a los que serán nuestros amigos | ἐπιτήδειος | amigo |
| Thuc.3.40.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | ἡ μὲν πόλις βραχέα ἡσθεῖσα μεγάλα ζημιώσεται | la ciudad sufrirá grandes pérdidas por un breve momento de placer | ζημιόω | causar daño |
| Thuc.3.40.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | εἰ δὲ δὴ καὶ οὐ προσῆκον ὅμως ἀξιοῦτε τοῦτο δρᾶν | y si aún sin ser conveniente, no obstante, consideráis digno hacer esto | προσήκω | conveniente, que conviene, que concierne, que tiene relación |
| Thuc.3.40.6Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | ὁ γὰρ μὴ ξὺν ἀνάγκῃ τι παθὼν χαλεπώτερος… τοῦ ἀπὸ τῆς ἴσης ἐχθροῦ | pues el que ha sufrido algún <maltrato> sin necesidad es más difícil de carácter que el enemigo en pie de igualdad | χαλεπός | difícil (de carácter), áspero (de trato), irritable, malhumorado |
| Thuc.3.40.7Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | κολάσετε δὲ ἀξίως | castigad convenientemente | ἄξιος | de manera digna, dignamente, convenientemente |
| Thuc.3.42.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | οὔτε τοὺς προθέντας τὴν διαγνώμην αὖθις περὶ Μυτιληναίων αἰτιῶμαι, οὔτε τοὺς μεμφομένους μὴ πολλάκις περὶ τῶν μεγίστων βουλεύεσθαι ἐπαινῶ | ni acuso a los que propusieron <discutir> de nuevo la resolución sobre los de Mitilene ni elogio a los que critican que se delibere muchas veces sobre las <cuestiones> más importantes | μέμφομαι | reprochar (que), criticar (que) |
| Thuc.3.42.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | οὔτε τοὺς προθέντας τὴν διαγνώμην αὖθις περὶ Μυτιληναίων αἰτιῶμαι, οὔτε τοὺς μεμφομένους μὴ πολλάκις περὶ τῶν μεγίστων βουλεύεσθαι ἐπαινῶ | ni acuso a los que propusieron <discutir> de nuevo la resolución sobre los de Mitilene ni elogio a los que critican que se delibere muchas veces sobre las <cuestiones> más importantes | μή | que |
| Thuc.3.43.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | ἀπὸ τοῦ εὐθέος | abiertamente, sin reservas | εὐθύς | abierto, franco, directo |
| Thuc.3.43.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | ὁ γὰρ διδοὺς φανερῶς τι ἀγαθὸν ἀνθυποπτεύεται ἀφανῶς πῃ πλέον ἕξειν | el que hace a las claras una buena donación sufre la sospecha de que ocultamente se beneficiará de alguna forma | ἀφανής | de manera poco clara, ocultamente |
| Thuc.3.43.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | ἐν τῷ τοιῷδε ἀξιοῦν | en tal estado de opinión | ἀξιόω | tener una opinión |
| Thuc.3.44.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | οὐ γὰρ περὶ τῆς ἐκείνων ἀδικίας ἡμῖν ὁ ἀγών | nuestro debate no es sobre la culpabilidad de ellos | ἀγών | diatriba, debate |
| Thuc.3.44.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | ἤν… γὰρ ἀποφήνω πάνυ ἀδικοῦντας αὐτούς, οὐ διὰ τοῦτο καὶ ἀποκτεῖναι κελεύσω | pues incluso si demuestro que ellos son del todo culpables, no por eso os exhortaré también a matarlos | πάνυ | |
| Thuc.3.44.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | νομίζω δὲ περὶ τοῦ μέλλοντος ἡμᾶς μᾶλλον βουλεύεσθαι ἢ τοῦ παρόντος | y considero que nosotros estamos deliberando más sobre el futuro que sobre el presente | βουλεύω | deliberar |
| Thuc.3.44.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | καὶ τοῦτο ὃ μάλιστα Κλέων ἰσχυρίζεται, ἐς τὸ λοιπὸν ξυμφέρον ἔσεσθαι πρὸς τὸ ἧσσον ἀφίστασθαι θάνατον ζημίαν προθεῖσι… τἀναντία γιγνώσκω | y eso que Cleón sostiene muy fuertemente, que para el porvenir <nos> será conveniente imponer como castigo la muerte para que haya menos rebeliones, entiendo <que es> lo contrario | προτίθημι | imponer (una pena), fijar (una pena) |
| Thuc.3.44.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | ἡμεῖς δὲ οὐ δικαζόμεθα πρὸς αὐτούς | nosotros no nos querellamos contra ellos | δικάζω | presentar demanda, iniciar un proceso, querellarse |
| Thuc.3.44.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | βουλευόμεθα περὶ αὐτῶν [τῶν Μυτιληναίων], ὅπως χρησίμως ἕξουσιν | deliberamos sobre ellos [los de Mitilene] sobre cómo serán de utilidad | χρήσιμος | de utilidad, útilmente |
| Thuc.3.45.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | ἐν οὖν ταῖς πόλεσι πολλῶν θανάτου ζημίαι πρόκεινται | así pues, en las ciudades están fijadas penas de muerte por muchos <delitos> | πρόκειμαι | ser propuesto, ser/estar establecido, ser/estar fijado |
| Thuc.3.45.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | πόλις τε ἀφισταμένη τίς πω ἥσσω τῇ δοκήσει ἔχουσα τὴν παρασκευὴν ἢ οἰκείαν ἢ ἄλλων ξυμμαχίᾳ τούτῳ ἐπεχείρησεν; | ¿y alguna ciudad hasta ahora al sublevarse intentó eso teniendo en su opinión una preparación, propia o con alianza de otros, inferior? | πω | hasta ahora |
| Thuc.3.45.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | πεφύκασί τε ἅπαντες καὶ ἰδίᾳ καὶ δημοσίᾳ ἁμαρτάνειν | y todos han nacido para equivocarse en privado y en público | φύω | ser por naturaleza para, nacer para |
| Thuc.3.45.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | αἱ δ’ ἄλλαι ξυντυχίαι ὀργῇ τῶν ἀνθρώπων ὡς ἑκάστη τις κατέχεται | y las otras circunstancias (vitales) están sujetas cada una a la pasión de los hombres | ἕκαστος | cada uno |
| Thuc.3.45.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | ἢ τοίνυν δεινότερόν τι τούτου δέος εὑρετέον ἐστὶν ἢ τόδε γε οὐδὲν ἐπίσχει | así pues, o hay que descubrir algún temor más temible que este, o este, en concreto, no retiene nada | ἐπέχω | retener |
| Thuc.3.45.6Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | ἐπὶ πλέον τι αὑτὸν ἐδόξασεν | se alabó a sí mismo aún más | δοξάζω | alabar, glorificar |
| Thuc.3.45.6Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | καὶ ἡ τύχη ἐπ’ αὐτοῖς οὐδὲν ἔλασσον ξυμβάλλεται ἐς τὸ ἐπαίρειν | y la fortuna además de eso contribuye a la exaltación en no menor medida | συμβάλλω | aportar, contribuir |
...
...