...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Thuc.3.50.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | κλήρους δὲ ποιήσαντες τῆς γῆς | tras hacer lotes de tierra | κλῆρος | lote |
| Thuc.3.50.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | κληρούχους τοὺς λαχόντας | los que obtuvieron por suerte ser clerucos | λαγχάνω | obtener por azar, tocarle en suerte |
| Thuc.3.51.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | κεῖται πρὸ Μεγάρων | está delante de Mégara | κεῖμαι | encontrarse, estar situado |
| Thuc.3.51.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | τὸν ἔσπλουν... ἐλευθερώσας | tras despejar <él> el acceso navegable | ἐλευθερόω | liberar, despejar, estar libre |
| Thuc.3.52.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | οἱ Πλαταιῆς… ξυνέβησαν τοῖς Πελοποννησίοις τοιῷδε τρόπῳ | los platenses llegaron a un acuerdo con los peloponesios de tal manera | συμβαίνω | convenir (con), llegar a un acuerdo (con), ponerse de acuerdo (con) |
| Thuc.3.52.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | ἠρώτων δὲ αὐτοὺς ἐπικαλεσάμενοι τοσοῦτον μόνον | y les preguntaban interpelándo<los> solo tal cosa | ἐρωτάω | preguntar (algo a alguien) |
| Thuc.3.53.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | φοβούμεθα… ὑμᾶς μὴ οὐ κοινοὶ ἀποβῆτε | tememos que vosotros no resultéis imparciales | ἀποβαίνω | ocurrir, resultar, cumplirse |
| Thuc.3.53.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | ἀλλ’ αὐτοὶ λόγον ᾐτησάμεθα | pero nosotros mismos pedimos la palabra | λόγος | palabra, turno de palabra |
| Thuc.3.53.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | φοβούμεθα μὴ ἀμφοτέρων ἡμαρτήκαμεν | tengo miedo de que nos hayamos equivocado en ambas cosas | μή | que, no sea que, para que no |
| Thuc.3.53.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | ὑποπτεύομεν καὶ ὑμᾶς μὴ οὐ κοινοὶ ἀποβῆτε | sospechamos de vosotros, que no resultéis imparciales | μή | que no |
| Thuc.3.53.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | τόν τε γὰρ ἀγῶνα περὶ τῶν δεινοτάτων εἶναι εἰκότως ὑποπτεύομεν καὶ ὑμᾶς μὴ οὐ κοινοὶ ἀποβῆτε | pues sospechamos también que el pleito verosímilmente sea sobre los asuntos más terribles y que vosotros no resultéis imparciales | ὑποπτεύω | sospechar que |
| Thuc.3.53.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | δέδιμεν… μὴ ἄλλοις χάριν φέροντες ἐπὶ διεγνωσμένην κρίσιν καθιστώμεθα | tenemos miedo de que por hacer un favor a otros nos enfrentemos a un juicio ya decidido | διαγιγνώσκω | ser reconocido, reconocerse, distinguirse, discernirse, ser decidido |
| Thuc.3.54.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | εἴ τέ τι ἄλλο… ἐγένετο ἐπικίνδυνον τοῖς Ἕλλησι, πάντων… μετέσχομεν | si alguna otra situación peligrosa ocurrió a los griegos, participamos (entonces) de todas ellas | εἰ | si |
| Thuc.3.54.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | κατ’ ἐκεῖνον τὸν χρόνον | en aquel tiempo | ἐκεῖνος | aquel |
| Thuc.3.54.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | μάχῃ… τῇ ἐν τῇ ἡμετέρᾳ γῇ γενομένῃ παρεγενόμεθα ὑμῖν | y os asistimos en la batalla que tuvo lugar en nuestro territorio | παραγίγνομαι | asistir a, ayudar a |
| Thuc.3.54.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | μέγιστος φόβος περιέστη τὴν Σπάρτην μετὰ τὸν σεισμόν | sobrevino un miedo enorme en Esparta después del terremoto | περιίστημι | sobrevenir en, producirse en |
| Thuc.3.54.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | … ὅτεπερ δὴ μέγιστος φόβος περιέστη τὴν Σπάρτην… τῶν… Εἱλώτων ἀποστάντων | … cuando precisamente un enorme miedo a los ilotas que hicieron defección rodeó a Esparta | φόβος | miedo (a), miedo (por), temor (por) |
| Thuc.3.55.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | αὐτὸς δεόμενος προσηγάγετο ξυμμάχους καὶ πολιτείας μετέλαβεν | él mismo pidiéndolo fue conducido a <sus> aliados y se benefició de <su> ciudadanía | μεταλαμβάνω | participar (de), beneficiarse (de) |
| Thuc.3.55.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | εἰ δ’ ἀποστῆναι Ἀθηναίων οὐκ ἠθελήσαμεν…, οὐκ ἠδικοῦμεν | si no quisimos separarnos de los atenienses, no cometíamos injusticia | οὐ | |
| Thuc.3.56.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | ὀρθῶς τε ἐτιμωρησάμεθα κατὰ τὸν πᾶσι νόμον καθεστῶτα | y nos hemos vengado justamente según la ley establecida para todos | ὀρθός | rectamente, con acierto, bien, justamente, de verdad |
| Thuc.3.56.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | φανεῖσθε οὐκ ἀληθεῖς κριταὶ ὄντες | parecerá que no sois jueces justos | ἀληθής | verdadero, sincero, justo |
| Thuc.3.56.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | εἰ γὰρ τῷ αὐτίκα χρησίμῳ… τὸ δίκαιον λήψεσθε, τοῦ… ὀρθοῦ φανεῖσθε οὐκ ἀληθεῖς κριταὶ ὄντες | pues si por la utilidad del momento consideraréis lo justo, parecerá que no sois verdaderos jueces de lo recto | χρήσιμος | lo útil, utilidad, ventaja, interés |
| Thuc.3.56.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | πᾶσι δουλείαν ἐπέφερεν ὁ βάρβαρος | el bárbaro traía la esclavitud para todos | ἐπιφέρω | traer, imponer |
| Thuc.3.56.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | δίκαιον ἡμῶν τῆς νῦν ἁμαρτίας... ἀντιθεῖναι τὴν τότε προθυμίαν | es justo contraponer a nuestra falta de ahora el propósito de entonces | ἁμαρτία | falta, fallo |
| Thuc.3.56.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias | ... ἐθέλοντες δὲ τολμᾶν μετὰ κινδύνων τὰ βέλτιστα | ... sino los que querían atreverse en medio de peligros a <hacer> lo mejor | τολμάω | atreverse (a hacer algo), atreverse (con algo) |
...
...