...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hom.Il.4.362Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ταῦτα δ’ ὄπισθεν ἀρεσσόμεθα | eso después lo repararemos | ἀρέσκω | compensar, reparar, satisfacer |
| Hom.Il.4.367Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | πὰρ δέ οἱ ἑστήκει Σθένελος | Esténelo estaba situado junto a él | παρά | al lado de, junto a, ante |
| Hom.Il.4.382Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οἳ δ’ ἐπεὶ οὖν ᾤχοντο ἰδὲ πρὸ ὁδοῦ ἐγένοντο… | y estos, así pues, después de que se marcharon y estuvieron adelantados (en su camino)... | ὁδός | (camino) adelante, hacia delante |
| Hom.Il.4.388Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | μοῦνος ἐὼν πολέσιν μετὰ Καδμείοισιν | estando solo entre tantos cadmeos | μόνος | uno solo, solo, solitario |
| Hom.Il.4.390Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὅ γ’ ἀεθλεύειν προκαλίζετο, πάντα δ’ ἐνίκα ῥηϊδίως | este ciertamente desafiaba a competir y vencía todos [los enfrentamientos] fácilmente | ῥᾴδιος | fácilmente, de manera fácil, con sencillez |
| Hom.Il.4.393Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οἳ δὲ ξύνισαν μεγάλῳ ἀλαλητῷ | y estos se juntaron [en combate] con un gran grito de guerra | σύνειμι (εἶμι) | juntarse (en combate), chocar (en combate), entrar en conflicto |
| Hom.Il.4.396Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Τυδεὺς μὲν καὶ τοῖσιν ἀεικέα πότμον ἐφῆκε | Tideo a ellos les lanzó un ignominioso hado | ἐφίημι | lanzar (sobre/contra) |
| Hom.Il.4.397Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἕνα δ’ οἶον ἵει οἶκον δὲ νέεσθαι | a uno solo permite regresar a casa | εἷς | uno solo, un único |
| Hom.Il.4.406Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἡμεῖς καὶ Θήβης ἕδος εἵλομεν ἑπταπύλοιο | nosotros también hemos tomado la sede de Tebas de siete puertas | Θῆβαι | Tebas |
| Hom.Il.4.415Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τούτῳ… κῦδος ἅμ’ ἕψεται | a la vez le sucederá la fama | ἕπομαι | ir detrás (de), seguir (a), acompañar |
| Hom.Il.4.417Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τούτῳ μὲν… τούτῳ δ’ αὖ… | por un lado… por otro | αὖ | además, por otra parte, a su vez |
| Hom.Il.4.419Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἦ ῥα καὶ ἐξ ὀχέων… ἆλτο χαμᾶζε | y de hecho saltó desde el carro a tierra | ἄρα | de hecho, de veras, sin duda |
...
...