...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hom.Il.4.189Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | φίλος ὦ Μενέλαε | ¡querido Menelao! | φίλος | querido |
| Hom.Il.4.190Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐπιθήσει φάρμακα | aplicará remedios | ἐπιτίθημι | poner sobre |
| Hom.Il.4.191Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἕλκος δ’ ἰητὴρ ἐπιμάσσεται ἠδ’ ἐπιθήσει φάρμαχ’ ἅ κεν παύσῃσι μελαινάων ὀδυνάων | y el médico palpará la herida y aplicará medicamentos que hagan cesar funestos dolores | φάρμακον | medicamento, remedio (medicinal), medicina (medicamento) |
| Hom.Il.4.193Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὅττι τάχιστα | lo más rápido posible | ὅτι | |
| Hom.Il.4.199Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | βῆ δ’ ἰέναι κατὰ λαὸν Ἀχαιῶν | se puso a andar por entre el ejército de los aqueos | βαίνω | andar, caminar |
| Hom.Il.4.215Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | λῦσε δέ οἱ ζωστῆρα παναίολον | y le desató el cinturón resplandeciente | λύω | soltar, desatar |
| Hom.Il.4.219Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τά οἵ ποτε πατρὶ φίλα φρονέων πόρε Χείρων | lo que una vez Quirón proporcionó a su padre con intención amistosa | φίλος | cosas amistosas, sentimientos amigables, cosas agradables |
| Hom.Il.4.235Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οὐ γὰρ ἐπὶ ψευδέσσι πατὴρ Ζεὺς ἔσσετ’ ἀρωγός | pues con mentiras el padre Zeus no será propicio | πατήρ | padre |
| Hom.Il.4.235Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οὐ γὰρ ἐπὶ ψευδέσσι πατὴρ Ζεὺς ἔσσετ’ ἀρωγός | pues el padre Zeus no será defensor de mentirosos | ψευδής | falso, mentiroso, mendaz |
| Hom.Il.4.238Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τέκνα ἄξομεν…, ἐπὴν πτολίεθρον ἕλωμεν | llevaremos a los hijos cuando tomemos (la ciudad) | ἐπεί | cuando |
| Hom.Il.4.242Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Ἀργεῖοι ἰόμωροι ἐλεγχέες οὔ νυ σέβεσθε; | ¡argivos fanfarrones, baldones! ¿en efecto, no os avergonzáis? | σέβω | avergonzarse, tener miedo |
| Hom.Il.4.260Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Ἀργείων οἱ ἄριστοι | los mejores de los argivos | ἄριστος | el mejor (entre/de) |
...
...