logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 ... 1024 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Soph.Aj.3Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxκαὶ νῦν ἐπὶ σκηναῖς σε ναυτικαῖς ὁρῶ Αἴαντος y ahora te veo junto al campamento naval de Áyaxσκηνήconjunto de tiendas, campamento, morada
Soph.Aj.5Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxἐπὶ σκηναῖς σε ναυτικαῖς ὁρῶ Αἴαντος… μετρούμενον ἴχνη τὰ κείνου te veo en las tiendas marineras de Áyax recorriendo sus huellasμετρέωmedir, recorrer
Soph.Aj.8Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxκυνὸς Λακαίνης εὔρινος buen olfato de perra laconiaκύωνperro, perra
Soph.Aj.27Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxἐφθαρμένας γὰρ ἀρτίως εὑρίσκομεν λείας ἁπάσας… ἐκ χειρός pues descubrimos que todo el ganado robado había sido exterminado a mano recientementeχείρcon la mano, a mano, a corta distancia
Soph.Aj.32Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxκαὶ τὰ μὲν σημαίνομαι, τὰ δ’ ἐκπέπληγμαι κοὐκ ἔχω μαθεῖν ὅτου y unas cosas las conjeturo y otras me dejan estupefacto y no puedo entender por quéσημαίνωobtener señales, conjeturar
Soph.Aj.50Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxκαὶ πῶς ἐπέσχε χεῖρα μαιμῶσαν φόνου; ¿y cómo retenía una mano ansiosa de matar?ἐπέχωretener
Soph.Aj.68Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxμηδὲ συμφορὰν δέχου τὸν ἄνδρα no consideres al hombre una desgraciaδέχομαιconsiderar, entender
Soph.Aj.71Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxοὗτος, σὲ... καλῶ ¡ese!, a ti <te> llamoοὗτος(tú) ese, (tú) ese de ahí
Soph.Aj.72Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxσέ… προσμολεῖν καλῶ te invito a acercarteκαλέωinvitar a
Soph.Aj.73Sophocles, Ajax: Sófocles, ÁyaxΑἴαντα φωνῶ llamo a Ayaxφωνέωllamar (a alguien)
Soph.Aj.75Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxοὐ σῖγ’ ἀνέξει… ; ¿no aguantarás en silencio?ἀνέχωsostener, aguantar, soportar
Soph.Aj.78Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxἐχθρός γε τῷδε τἀνδρὶ καὶ τανῦν ἔτι enemigo de mí mismo ahora incluso másἀνήρeste hombre
Soph.Aj.79Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxοὔκουν γέλως ἥδιστος εἰς ἐχθροὺς γελᾶν; ¿acaso no <es> la risa más placentera reírse de los enemigos?γελάωreírse (de)
Soph.Aj.79Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxοὔκουν γέλως ἥδιστος εἰς ἐχθροὺς γελᾶν; ¿no es la risa más placentera reírse ante los enemigos?εἰςante
Soph.Aj.80Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxἐμοί… ἀρκεῖ τοῦτον ἐν δόμοις μένειν me basta que ese se quede en casaἀρκέωser suficiente, bastar
Soph.Aj.82Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxφρονοῦντα γάρ νιν οὐκ ἂν ἐξέστην ὄκνῳ pues no me hubiera apartado de él por temor estando cuerdo élἐξίστημιquitarse a, apartarse de
Soph.Aj.83Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxἀλλ’ οὐδὲ νῦν σε μὴ παρόντ’ ἴδῃ πέλας pero <temo> que, ni siquiera ahora, ve que tú estás cercaπέλαςcerca
Soph.Aj.89Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxὦ οὕτος, Αἴας, δεύτερόν σε προσκαλῶ eh, Ayax, por segunda vez te llamo
Soph.Aj.91Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxὦ χαῖρ’ Ἀθάνα, χαῖρε Διογενὲς τέκνον eh, te saludo, Atenea, te saludo, hija nacida de Zeus
Soph.Aj.95Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxἔβαψας ἔγχος εὖ πρὸς Ἀργείων στρατῷ; ¿bañaste bien tu espada en el ejército argivo?πρόςjunto a, en, cerca de
Soph.Aj.113Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxκεῖνος δὲ τείσει τήνδε κοὐκ ἄλλην δίκην ese pagará esta pena y no otraδίκηdar satisfacción, pagar pena, ser castigado, retribuir
Soph.Aj.113Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxκεῖνος δὲ τίσει τήνδε κοὐκ ἄλλην δίκην y aquel pagará esta y no otra penaτίνωpagar, pagar (una pena), expiar
Soph.Aj.124Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxοὐδὲν τὸ τούτου μᾶλλον ἢ τοὐμὸν σκοπῶν sin mirar <yo> en nada más lo de ese que lo míoἐμόςlo mío, mis cosas, mi propiedad, mis recursos, lo que me concierne
Soph.Aj.129Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxμηδ’ ὄγκον ἄρῃ μηδένα y no asumas ninguna pretensiónαἴρωasumir, emprender
Soph.Aj.130Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxμηδ’ ὄγκον ἄρῃ μηδέν’, εἴ τινος πλέον… μακροῦ πλούτου βάθει y no hinches el orgullo nada, si <eres> más que otro por la cantidad de gran riqueza (por la gran cantidad de riqueza)βάθοςprofundidad, espesor, magnitud, cantidad

« Anterior 1 ... 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 ... 1024 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas