logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 ... 1024 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 747/1024
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Polyb.10.16.6Polybius, Historiae: Polibio, Historiasτηρεῖν τὴν πίστιν κατὰ τὸν ὅρκον mantener la confianza según el juramentoτηρέωcuidar, conservar, mantener
Polyb.10.18.11Polybius, Historiae: Polibio, Historias… ἵνα μηδὲν αὐτὰς ἐλλείπῃ τῶν ἐπιτηδείων para que no carezcan ellas de nada de lo necesarioἐλλείπωfaltar, carecer
Polyb.10.19.5Polybius, Historiae: Polibio, Historiasκατά… τὰς ἀναπαύσεις ἐνίοτε καὶ ῥᾳθυμίας ἐν τῷ ζῆν ἡδίστας τοῖς νέοις ἀπολαύσεις τὰ τοιαῦτα παρέχεται durante los descansos ocasionales y relajaciones en el vivir, tales cosas proporcionan los disfrutes más agradables a los jóvenesῥαθυμίαdespreocupación, relajación
Polyb.10.27.10Polybius, Historiae: Polibio, Historiasσυνέβαινεν… τοὺς κίονας… τοὺς μὲν ἀργυραῖς, τοὺς δὲ χρυσαῖς λεπίσι περιειλῆφθαι sucedía que las columnas estaban rodeadas con escamas, unas de plata, otras de oroπεριλαμβάνωser rodeado, ser delimitado
Polyb.11.4.3Polybius, Historiae: Polibio, Historiasοὐ γὰρ νῦν πρῶτον… ποιούμεθα πρὸς ὑμᾶς τοὺς ὑπὲρ τῆς εἰρήνης λόγους… περὶ τῶν σφετέρων πατρίδων καὶ περὶ τῶν ἄλλων Ἑλλήνων προνοούμενοι pues no ahora por primera vez entablamos conversaciones con vosotros sobre la paz siendo previsores sobre nuestra patria y el resto de griegosσφέτεροςmi, nuestro
Polyb.11.4.7Polybius, Historiae: Polibio, Historias… ἐπειδὴ παντὶ πολέμῳ τοῦτο παρέπεται κατὰ τὸ πλεῖστον … porque en cualquier guerra eso viene a continuación en la inmensa mayoría de los casosπλεῖστοςen máximo grado, en su inmensa mayoría, en la inmensa mayoría de los casos
Polyb.11.4.9Polybius, Historiae: Polibio, Historiasῥηθήσεται γὰρ τὸ δοκοῦν μετὰ παρρησίας· ὑμεῖς δ’, ἂν εὖ φρονῆτε, μεθ’ ἡσυχίας ἀνέξεσθε pues se dirá con franqueza lo que [nos] parece y vosotros si sois prudentes lo soportaréis con tranquilidadπαρρησίαcon libertad (de expresión), con franqueza
Polyb.11.12.2Polybius, Historiae: Polibio, Historiasδιὰ γὰρ τὴν πρὸς αὐτὸν εὔνοιαν καὶ πίστιν τῶν ὄχλων εἰς τοιαύτην ὁρμὴν καὶ προθυμίαν παρέστη τὸ πλῆθος ὥστε παραπλησίαν ἐνθουσιασμῷ pues por la buena disposición y confianza de las masas hacia él, la multitud se dispuso a tal grado de empuje y ánimo que <era> semejante a la enajenaciónπαρίστημιponerse al lado, acercarse, presentarse, aproximarse
Polyb.11.15.7Polybius, Historiae: Polibio, Historiasοὐκέτι διδόντος τοῦ καιροῦ μεταμέλειαν ὥστ’ ἐν χερσὶν ὄντας τῶν πολεμίων ἀναστρέφειν no permitiendo ya la ocasión el cambio de opinión para retirarse por estar <ellos> muy cerca de los enemigosχείρmuy cerca
Polyb.11.28.2Polybius, Historiae: Polibio, Historiasτρεῖς γὰρ αἰτίας εἶναι, δι’ ἃς τολμῶσι στασιάζειν ἄνθρωποι πρὸς πατρίδα… ὅταν τοῖς προεστῶσι μέμφωνταί τι… ἢ τοῖς ὑποκειμένοις πράγμασι δυσαρεστῶσιν, ἤ… pues hay tres motivos por los que los hombres se atreven a rebelarse contra la patria: cuando censuran algo a los que están al frente o están descontentos con las circunstancias existentes o…ὑπόκειμαιexistir, estar presente
Polyb.11.33.7Polybius, Historiae: Polibio, Historiasκαλλίστην νίκην τῇ πατρίδι κατάγων llevando la más bella victoria para su patriaκατάγωllevar (abajo), conducir (abajo)
Polyb.12.25f.1Polybius, Historiae: Polibio, Historiasδῆλον δ’ ἔσται τὸ λεγόμενον... κατὰ τόπους τινὰς τῆς ἱστορίας y quedará claro lo dicho en algunos pasajes de mi historiaτόποςtema (literario), pasaje (de una obra)
Polyb.12.26c.2Polybius, Historiae: Polibio, Historiasτούτους διατίθενται τοὺς λόγους componen esos discursosδιατίθημιrecitar, componer
Polyb.12.27.10Polybius, Historiae: Polibio, Historiasπροθέμενος τὸ τοῦ Ὀδυσσέως πρόσωπον habiendo puesto como ejemplo el personaje de Odiseoπρόσωπονpersonaje, carácter
Polyb.13.8.5Polybius, Historiae: Polibio, Historiasὐδενὸς δὲ προσέχοντος ἀνεβόα τις τῶν ξένων «βοήθεια» y al no prestar nadie atención, alguno de los forasteros gritaba «Ayuda» βοήθειαayuda, auxilio
Polyb.13.9.4Polybius, Historiae: Polibio, Historiasτοῦτ’ ἔστιν ἀΐδιον εἰρήνην eso significa una paz eternaεἰμίsignificar, equivaler
Polyb.14.5.7Polybius, Historiae: Polibio, Historiasαἵ τε δίοδοι πλήρεις ἦσαν… ἀνδρῶν, τῶν μὲν ἡμιθνήτων… τῶν δ’ ἐξεπτοημένων καὶ παρεστώτων ταῖς διανοίαις y los caminos estaban llenos de hombres, unos medio muertos, otros asustados y fuera de sus cabales en el entendimientoπαρίστημιestar consternado, estar fuera de sus cabales
Polyb.14.9.6Polybius, Historiae: Polibio, Historiasἔτι μείζω τότε συνέβαινε γίνεσθαι τὴν ταραχήν, ὡς ἂν ἐκ δευτέρου τηλικαύτῃ πληγῇ περιπεπτωκότων ἤδη entonces ocurría que se producía una confusión aún mayor, como si hubieran caído ya por segunda vez en semejante calamidadπληγήgolpe (de la fortuna), calamidad
Polyb.15.27.7Polybius, Historiae: Polibio, Historiasὁ δ’ Ἀγαθοκλῆς… συνέταξε Νικοστράτῳ τῷ πρὸς τοῖς γράμμασι τεταγμένῳ τὸν Μοιραγένη y Agatocles nombró junto a Nicóstrato, que estaba asignado a labores de secretaría, a Merágenesτάττωasignar, nombrar
Polyb.15.28.2Polybius, Historiae: Polibio, Historiasτὰ πρὸς ἀνάγκας ὄργανα instrumentos de torturaἀνάγκηviolencia, tortura, suplicio
Polyb.15.28.8Polybius, Historiae: Polibio, Historiasπρόδηλον γὰρ εἶναι πᾶσι τὸν ὄλεθρον, ἐὰν μὴ συνάψωνται τοῦ καιροῦ pues <es> evidente que la ruina es para todos, si no se encuentran con la ocasiónσυνάπτωjuntarse, reunirse, encontrarse
Polyb.16.5.4Polybius, Historiae: Polibio, Historiasτήν… ναῦν οὐκ ἠδυνήθη σῶσαι διὰ τὸ πλήρη θαλάττης εἶναι no pudo salvar la nave por estar llena de agua de marθάλασσαagua de mar
Polyb.16.6.9Polybius, Historiae: Polibio, HistoriasΦίλιππος… ἐπανέπλει, καὶ πολὺς ἦν συναθροίζων τὰς σφετέρας ναῦς Filipo zarpaba de nuevo y actuaba con intensidad para juntar sus navesσφέτεροςsu, suyo, de él, de ella
Polyb.16.7.5Polybius, Historiae: Polibio, Historiasἄνδρες δὲ τῶν μὲν Ῥοδίων ἀπέθανον εἰς ἑξήκοντα, τῶν δὲ παρ’ Ἀττάλου πρὸς ἑβδομήκοντα de los rodios murieron hasta sesenta hombres, de los de Atalo unos setentaπρόςcerca de, unos
Pοlyb.16.20.7Polybius, Historiae: Polibio, Historiasὁ δὲ λαβὼν τὴν ἐπιστολήν… ἐλυπήθη… ὡς ἔνι μάλιστα y este tras coger la carta se entristeció lo máximo que es posibleἔνειμι (εἰμί)ser posible, caber

« Anterior 1 ... 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 ... 1024 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas