...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Plat.Tim.67bPlato, Timaeus: Platón, Timeo | ὅλως μὲν οὖν φωνὴν θῶμεν τὴν δι’ ὤτων ὑπ’ ἀέρος ἐγκεφάλου τε καὶ αἵματος μέχρι ψυχῆς πληγὴν διαδιδομένην | así pues, de forma general, supongamos que la voz es el impulso que se difunde por los oídos gracias al aire del cerebro y la sangre hasta el alma | φωνή | voz, habla |
| Plat.Tim.67dPlato, Timaeus: Platón, Timeo | τά… μόρια ἐμπίπτοντά τε εἰς τὴν ὄψιν | las partículas que irrumpen en el campo visual | ἐμπίπτω | caer sobre, atacar, irrumpir |
| Plat.Tim.68aPlato, Timaeus: Platón, Timeo | παντοδαπῶν ἐν τῇ κυκήσει ταύτῃ γιγνομένων χρωμάτων | produciéndose en esa mezcla colores de todo tipo | χρῶμα | color, tonalidad, colorete |
| Plat.Tim.68dPlato, Timaeus: Platón, Timeo | ἐξ ἑνὸς εἰς πολλὰ διαλύειν | descomponer de la unidad a la multiplicidad | διαλύω | disolver, descomponer, destruir |
| Plat.Tim.69aPlato, Timaeus: Platón, Timeo | πάλιν ἐπ’ ἀρχὴν ἐπανέλθωμεν | volvamos de nuevo al principio | ἀνέρχομαι | volver a un punto |
| Plat.Tim.69aPlato, Timaeus: Platón, Timeo | καθ’ ὅσον ἡμῶν ἡ φύσις ἐνδέχεται | en la medida en que nuestra naturaleza (lo) admite | ἐνδέχομαι | aceptar, admitir, asumir, creer |
| Plat.Tim.69bPlato, Timaeus: Platón, Timeo | ὁ θεὸς ἐν ἑκάστῳ τε αὐτῷ πρὸς αὑτὸ καὶ πρὸς ἄλληλα συμμετρίας ἐνεποίησεν… ὅπῃ δυνατὸν ἦν ἀνάλογα καὶ σύμμετρα εἶναι | la divinidad en cada cosa en sí, en relación a sí misma y de unas <cosas> con otras, estableció simetrías en cuanto que era posible que <las cosas> fueran proporcionales y simétricas | ἀνάλογος | proporcional, correspondiente, análogo |
| Plat.Tim.69cPlato, Timaeus: Platón, Timeo | ὁ θεός… ἐκ τούτων πᾶν τόδε συνεστήσατο | la divinidad a partir de esos (elementos) organizó todo esto | συνίστημι | organizar (con implicación personal) |
| Plat.Tim.69dPlato, Timaeus: Platón, Timeo | σεβόμενοι μιαίνειν τὸ θεῖον | teniendo <ellos> miedo de mancillar a la divinidad | σέβω | avergonzarse, tener miedo |
| Plat.Tim.69dPlato, Timaeus: Platón, Timeo | οἱ δὲ μιμούμενοι… τὸ θνητὸν γένος συνέθεσαν | y los imitadores crearon la raza mortal | συντίθημι | componer, crear, tramar |
| Plat.Tim.70aPlato, Timaeus: Platón, Timeo | διοικοδομοῦσι τοῦ θώρακος αὖ τὸ κύτος… τὰς φρένας διάφραγμα εἰς τὸ μέσον… τιθέντες | [los descendientes del demiurgo] construyen separando además el hueco del tórax, colocando el diafragma como barrera en el medio | φρήν | diafragma, entrañas |
| Plat.Tim.70ePlato, Timaeus: Platón, Timeo | καὶ κατέδησαν δὴ τὸ τοιοῦτον ἐνταῦθα… τρέφειν δὲ συνημμένον ἀναγκαῖον | y aprisionaron ciertamente allí tal [parte del alma] y <era> necesario criar<la> atada | συνάπτω | juntar, reunir, atar, concertar, vincular, conectar |
| Plat.Tim.71bPlato, Timaeus: Platón, Timeo | θεός… ἰδέαν συνέστησε… ἵνα… χολώδη χρώματα ἐμφαίνοι | la divinidad compuso una forma para que mostrara colores biliosos | ἐμφαίνω | hacer ver, mostrar |
| Plat.Tim.72aPlato, Timaeus: Platón, Timeo | τοῦ δὲ μανέντος… οὐκ ἔργον τὰ φανέντα καὶ φωνηθέντα ὑφ’ ἑαυτοῦ κρίνειν | y no es tarea del que enloqueció juzgar su apariencia y lo dicho por él | φωνέω | ser dicho, ser expresado |
| Plat.Tim.72dPlato, Timaeus: Platón, Timeo | ἡμῖν… καὶ νῦν καὶ ἔτι μᾶλλον ἀνασκοποῦσι διακινδυνευτέον τὸ φάναι καὶ πεφάσθω | y ahora incluso todavía más nosotros al estudiarlo debemos arriesgarnos a afirmar<lo> y quede afirmado | φημί | decir, afirmar |
| Plat.Tim.74cPlato, Timaeus: Platón, Timeo | ἐξ ὀξέος καὶ ἁλμυροῦ ξυνθεὶς ζύμωμα | componiendo un brebaje de ácido y sal | ὀξύς | ácido, picante |
| Plat.Tim.75aPlato, Timaeus: Platón, Timeo | τὸ περὶ τὴν τῶν ἰσχίων φύσιν τά τε περὶ τὰ τῶν βραχιόνων ὀστᾶ καὶ τὰ τῶν πήχεων… ταῦτα πάντα συμπεπλήρωται σαρξίν | lo <que está> en torno a la complexión de las caderas y lo <que está> en torno a los huesos de los brazos y los antebrazos… todo eso está relleno de carne | βραχίων | parte alta del brazo, brazo |
| Plat.Tim.75cPlato, Timaeus: Platón, Timeo | νῦν δὲ τοῖς περὶ τὴν ἡμετέραν γένεσιν δημιουργοῖς... συνέδοξεν [ἀπεργάζεσθαι γένος] τοῦ πλείονος βίου, φαυλοτέρου δέ | y de hecho los artesanos de nuestra existencia estuvieron de acuerdo en fabricar una especie de vida más larga aunque de peor calidad | πλείων | más, mayor, más largo |
| Plat.Tim.75dPlato, Timaeus: Platón, Timeo | ὁ θεός… τὰ δ’ ἄλλα [νεῦρα] εἰς ἅπαντα τὰ μέλη διέσπειρε, συνάπτων ἄρθρον ἄρθρῳ | la divinidad distribuyó los restantes tendones por todos los miembros, uniendo articulación con articulación | μέλος | miembro (corporal), extremidad |
| Plat.Tim.76bPlato, Timaeus: Platón, Timeo | … ἀπωθούμενον ὑπὸ τοῦ περιεστῶτος ἔξωθεν πνεύματος | … empujado por el aire que lo rodeaba por fuera | περιίστημι | colocarse alrededor de, rodear |
| Plat.Tim.77bPlato, Timaeus: Platón, Timeo | πᾶν… ὅτιπερ ἂν μετάσχῃ τοῦ ζῆν, ζῷον μὲν ἂν ἐν δίκῃ λέγοιτο ὀρθότατα | todo lo que participa de la vida, puede denominarse con propiedad y correctamente ‘ser vivo’ | ζῷον | ser viviente, animal |
| Plat.Tim.77ePlato, Timaeus: Platón, Timeo | περὶ τὴν κεφαλὴν τὰς φλέβας… διεῖσαν, τὰς μὲν ἐκ τῶν δεξιῶν ἐπὶ τἀριστερὰ τοῦ σώματος, τὰς δ’ ἐκ τῶν ἀριστερῶν ἐπὶ τὰ δεξιὰ κλίναντες | distribuyeron las venas en torno a la cabeza, desviando unas del lado derecho al izquierdo del cuerpo, otras del lado izquierdo al derecho | κλίνω | inclinar, empujar abajo, desviar, desplazar |
| Plat.Tim.77ePlato, Timaeus: Platón, Timeo | … ἐπειδὴ νεύροις οὐκ ἦν κύκλῳ κατὰ κορυφὴν περιειλημμένη [ἡ κεφαλή] | … puesto que la cabeza no estaba rodeada en círculo por nervios en su parte superior | περιλαμβάνω | ser rodeado, ser delimitado |
| Plat.Tim.79dPlato, Timaeus: Platón, Timeo | πᾶν ζῷον αὑτοῦ τἀντὸς περὶ τὸ αἷμα καὶ τὰς φλέβας θερμότατα ἔχει, οἷον ἐν ἑαυτῷ πηγήν τινα ἐνοῦσαν πυρός | todo animal tiene sus partes internas muy calientes en torno a la sangre y las venas, como una fuente de fuego que está dentro de sí | πηγή | fuente, origen, germen |
| Plat.Tim.80aPlato, Timaeus: Platón, Timeo | ὅσοι φθόγγοι… ὀξεῖς τε καὶ βαρεῖς φαίνονται | cuantos sonidos parecen agudos o graves | ὀξύς | agudo |
...
...