...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hdt.8.105.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | παῖδας… ἐκτάμνων ἀγινέων ἐπώλεε ἐς Σάρδις… χρημάτων μεγάλων | castrando niños los vendía por mucho dinero enviándolos a Sardes | πωλέω | vender (por) |
| Hdt.8.105.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐ γὰρ τὰ πάντα ἐδυστύχεε ὁ Ἑρμότιμος | pues Erótimo no era infeliz en todo | δυστυχέω | ser desdichado, ser infeliz |
| Hdt.8.105.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | παρὰ γὰρ τοῖσι βαρβάροισι τιμιώτεροι εἰσὶ οἱ εὐνοῦχοι πίστιος εἵνεκα τῆς πάσης τῶν ἐνορχίων | pues entre los no griegos, los eunucos, por su completa lealtad, son más estimados que los no castrados | πίστις | lealtad, fidelidad |
| Hdt.8.105.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | παρὰ γὰρ τοῖσι βαρβάροισι τιμιώτεροι εἰσὶ οἱ εὐνοῦχοι πίστιος εἵνεκα τῆς πάσης τῶν ἐνορχίων | pues entre los no griegos los eunucos son los más apreciados a causa de la confianza total <en ellos> de los no castrados | τίμιος | valioso, apreciado, caro |
| Hdt.8.106.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸ στράτευμα τὸ Περσικὸν ὅρμα βασιλεὺς ἐπὶ τὰς Ἀθήνας | el rey impulsaba al ejército persa contra Atenas | ὁρμάω | impulsar (a alguien a algo) |
| Hdt.8.106.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ὥστε ὑποδεξάμενον ἄσμενον τοὺς λόγους τὸν Πανιώνιον κομίσαι τὰ τέκνα | … de manera que Panionio tras escuchar contento sus palabras trajo a sus hijos | ὑποδέχομαι | escuchar, aceptar, prometer |
| Hdt.8.106.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὦ πάντων ἀνδρῶν… ἀπ’ ἔργων ἀνοσιωτάτων τὸν βίον κτησάμενε | ¡<tú> entre todos los hombres, <tú>, que has obtenido tu sustento a partir de las acciones más repudiables! | βίος | medio de vida, sustento |
| Hdt.8.106.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀπ’ ἔργων ἀνοσιωτάτων τὸν βίον κτησάμενε | ¡(tú) que te ganas la vida con las actividades más impías! | κτάομαι | adquirir, ganar, conseguir |
| Hdt.8.106.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | [οἱ θεοὶ] ὑπήγαγον ἐς χεῖρας τὰς ἐμάς, ὥστε σε μὴ μέμψασθαι τὴν ἀπ’ ἐμέο τοι ἐσομένην δίκην | los dioses <lo> pusieron en mis manos de forma que no <me> reproches tú el castigo contra ti que habrá por mi parte | μέμφομαι | criticar, censurar, reprochar |
| Hdt.8.106.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | με ἀντ’ ἀνδρὸς ἐποίησας τὸ μηδὲν εἶναι | hiciste que en lugar de un hombre fuera nada | μηδείς | nada, nada significativo |
| Hdt.8.106.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐδόκεές τε θεοὺς λήσειν οἷα ἐμηχανῶ τότε· οἳ σε ποιήσαντα ἀνόσια, νόμῳ δικαίῳ χρεώμενοι, ὑπήγαγον ἐς χεῖρας τὰς ἐμάς | y creías que los dioses pasarían por alto lo que maquinaste entonces: ellos que usan una ley justa te sometieron a mis manos, a ti que cometiste impiedades | ὑπάγω | someter, someter a juicio, llevar a juicio |
| Hdt.8.107.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐκέλευσέ μιν τῆς στρατιῆς διαλέγειν τοὺς βούλεται | (Jerjes) le ordenó escoger del ejército a los que quisiera | διαλέγομαι | escoger, seleccionar, separar |
...
...