...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hdt.8.100.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δέσποτα, μήτε λυπέο μήτε συμφορὴν μηδεμίαν μεγάλην ποιεῦ | no os disgustéis, señor, ni hagáis <de ello> una gran desgracia | λυπέω | disgustarse, afligirse |
| Hdt.8.100.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐ γὰρ ἔστι Ἕλλησι οὐδεμία ἔκδυσις μὴ οὐ δόντας λόγον τῶν ἐποίησαν… εἶναι σοὺς δούλους | los griegos no tienen escapatoria de ser tus esclavos al dar cuenta de lo que han hecho | λόγος | cuenta, estimación, rendir cuenta(s), dar explicaciones |
| Hdt.8.100.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδὲν πρὸς Πέρσας τοῦτο προσήκει τὸ πάθος | este sufrimiento no tiene ninguna relación con los persas | προσήκω | estar relacionado (con), concernir (a), ser propio (de), tener |
| Hdt.8.100.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀπάγων τὸ πολλόν | retirando el grueso del ejército | πολύς | la mayor parte |
| Hdt.8.101.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταῦτα ἀκούσας Ξέρξης ὡς ἐκ κακῶν ἐχάρη τε καὶ ἥσθη | al escuchar eso Jerjes se alegró y complació por salir de males | χαίρω | alegrarse (al/por) |
| Hdt.8.101.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Μαρδόνιος… λέγων ὥς μοι Πέρσαι… οὐδενὸς μεταίτιοι πάθεος εἰσί, ἀλλὰ βουλομένοισί σφι γένοιτ’ ἂν ἀπόδεξις | afirmando Mardonio que los persas no son corresponsables de ningún sufrimiento, pero que tendrían una prueba <de eso> si quisieran | ἀπόδειξις | demostración, prueba |
| Hdt.8.102.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδεμία συμφορὴ μεγάλη ἔσται σέο τε περιεόντος καὶ ἐκείνων τῶν πρηγμάτων περὶ οἶκον τὸν σόν | ninguna desgracia será grande si estás a salvo tú y las cosas aquellas en relación a tu casa | περί | en relación a, a propósito de, por, sobre |
| Hdt.8.102.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Μαρδονίου δέ, ἤν τι πάθῃ, λόγος οὐδεὶς γίνεται | y si algo (le) ocurre, ninguna consideración para Mardonio | λόγος | estimación, estima, consideración |
| Hdt.8.102.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πολλοὺς πολλάκις ἀγῶνας δραμέονται περὶ σφέων αὐτῶν οἱ Ἕλληνες | muchas veces muchas pruebas los griegos enfrentarán por sus vidas | τρέχω | correr (una prueba), enfrentar (una prueba) |
| Hdt.8.104Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … πᾶσι τοῖσι ἀμφὶ ταύτης οἰκέουσι τῆς πόλιος | … a todos los que habitan en torno a esa ciudad | ἀμφί | de un lado y otro de, en torno a, cerca de |
| Hdt.8.104Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῦτο σφι δὶς ἤδη ἐγένετο | ya les ha sucedido eso dos veces | δίς | dos veces, doble |
| Hdt.8.104Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπεάν… μέλλῃ τι ἐντὸς χρόνου ἔσεσθαι χαλεπόν… | cuando estuviera a punto de suceder algo difícil dentro de un tiempo… | χρόνος | en tiempo, con el tiempo, dentro de un tiempo |
...
...