logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 ... 2132 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 693/2132
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hdt.7.223.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀπὸ γὰρ τοῦ ὄρεος ἡ κατάβασις συντομωτέρη… ἐστί… ἤ περ ἡ περίοδός τε καὶ ἀνάβασις pues desde la montaña la bajada es más breve que su rodeo o subidaπερίοδοςrodeo, vuelta, recorrido (circular)
Hdt.7.223.1Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΞέρξης… ἐπισχὼν χρόνον ἐς ἀγορῆς κου μάλιστα πληθώρην πρόσοδον ἐποιέετο Jerjes, esperando un tiempo hasta más o menos la mayor aglomeración del mercado, hacía el ataqueπρόσοδοςataque, asalto
Hdt.7.223.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀνὰ τὰς προτέρας ἡμέρας durante los días precedentesἀνάdurante
Hdt.7.223.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐς τὸ εὐρύτερον τοῦ αὐχένος hacia la parte más ancha del desfiladeroαὐχήνgarganta, desfiladero
Hdt.7.223.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτότε δὲ συμμίσγοντες ἔξω τῶν στεινῶν ἔπιπτον πλήθεϊ πολλοὶ τῶν βαρβάρων y entonces entrando en combate fuera de los estrechos caían en masa muchos de los extranjerosστενόςestrecho (marítimo), paso angosto, desfiladero
Hdt.7.224.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδόρατα… τοῖσι πλέοσι αὐτῶν τηνικαῦτα ἤδη ἐτύγχανε κατεηγότα ocurría que las lanzas de la mayoría de ellos estaban entonces ya rotasκατάγνυμιestar roto, haberse roto
Hdt.7.225.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ Ἕλληνες… ἐτρέψαντο τοὺς ἐναντίους τετράκις los griegos hicieron darse la vuelta a los enemigos cuatro vecesἐναντίοςlos enemigos
Hdt.7.226.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὸν τόδε φασὶ εἰπεῖν… ὡς ἐπεὰν οἱ βάρβαροι ἀπίωσι τὰ τοξεύματα, τὸν ἥλιον ὑπὸ τοῦ πλήθεος τῶν ὀιστῶν ἀποκρύπτουσι dicen que este dijo lo siguiente: que cuando los enemigos lanzan sus dardos, ocultan el sol por la multitud de sus proyectilesἀποκρύπτωesconder, ocultar
Hdt.7.226.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… εἰ ἀποκρυπτόντων τῶν Μήδων τὸν ἥλιον ὑπὸ σκιῇ ἔσοιτο πρὸς αὐτοὺς ἡ μάχη καὶ οὐκ ἐν ἡλίῳ … si, por ocultar los medos el sol, la batalla contra ellos fuera a la sombra y no en el solσκιάsombra
Hdt.7.228.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὦ ξεῖν’, ἀγγέλλειν Λακεδαιμονίοις ὅτι τῇδε κείμεθα ¡extranjero! anuncia a los lacedemonios que estamos enterrados en esta tierraΛακεδαιμόνιοςlacedemonio, espartano
Hdt.7.228.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀγγέλλειν Λακεδαιμονίοις ὅτι τῇδε κείμεθα τοῖς κείνων ῥήμασι πειθόμενοι anuncia <tú> a los lacedemonios que yacemos aquí obedeciendo a sus palabrasῥῆμαpalabra, dicho, declaración, expresión
Hdt.7.232Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasλέγεται δὲ καὶ ἄλλον ἀποπεμφθέντα ἄγγελον ἐς Θεσσαλίην τῶν τριηκοσίων τούτων περιγενέσθαι y se dice que de esos trescientos sobrevivió también otro, enviado como mensajero a Tesaliaἀποπέμπωenviar lejos, despachar, despedir

« Anterior 1 ... 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 ... 2132 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas