logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 ... 2132 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 656/2132
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hdt.6.95.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasστρατοπεδευομένοισι ἐπῆλθε… ὁ ναυτικὸς πᾶς στρατός se acercó a los acampados toda la flotaἐπέρχομαιir hacia, acercarse
Hdt.6.95.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… ὅτι τῷ προτέρῳ ἔτεϊ ποιεύμενοι ταύτῃ τὴν κομιδὴν μεγάλως προσέπταισαν … porque en el año anterior al hacer el viaje de esa manera sufrieron grandementeκομιδήtransporte, traslado, viaje
Hdt.6.95.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκαὶ διὰ νήσων τὸν πλόον ἐποιεῦντο y a través de las islas navegabanποιέωhacer
Hdt.6.97.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasνῦν ὦν… ἄπιτε ἐπὶ τὰ ὑμέτερα ahora, así pues, marchaos a vuestra <morada>ἄπειμι (εἶμι)irse, alejarse
Hdt.6.97.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκαί μοι ἐκ βασιλέος ὧδε ἐπέσταλται y así me ha sido ordenado por el reyἐπιστέλλωrecibir órdenes
Hdt.6.97.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasαὐτὸς ἐπὶ τοσοῦτό γε φρονέω personalmente <yo> pienso así precisamenteτοσοῦτοςtanto, en tal medida, así, en tanto
Hdt.6.98Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΔῆλος ἐκινήθη Delos se movió (por un terremoto)κινέωmover
Hdt.6.98.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὕτω οὐδὲν ἦν ἀεικὲς κινηθῆναι Δῆλον τὸ πρὶν ἐοῦσαν ἀκίνητον así no era nada extraño que se moviese Delos que antes había estado inmóvilἀκίνητοςinmóvil, inerte
Hdt.6.100.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἳ μὲν γὰρ αὐτῶν ἐβουλεύοντο ἐκλιπεῖν τὴν πόλιν ἐς τὰ ἄκρα τῆς Εὐβοίης, ἄλλοι δέ… pues unos de ellos decidían abandonar la ciudad en dirección a las cumbres de Eubea, y otros…ἄκροςcima, cumbre
Hdt.6.100.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐβουλεύοντο ἐκλιπεῖν τὴν πόλιν ἐς τὰ ἄκρα τῆς Εὐβοίης planeaban abandonar la ciudad en dirección a los altos de Eubeaἐκλείπωdejar atrás, abandonar
Hdt.6.100.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ δὲ Ἀθηναῖοι ταῦτα Αἰσχίνῃ συμβουλεύσαντι πείθονται y los atenienses obedecen a Esquines que aconsejó esoπείθωobedecer (a)
Hdt.6.100.3Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΑἰσχίνης… φράζει τοῖσι ἥκουσι Ἀθηναίων πάντα τὰ παρεόντα σφι πρήγματα Esquines explica a los atenienses que habían venido todos sus asuntos del momentoφράζωseñalar (con palabras), declarar, expresar, exponer, indicar

« Anterior 1 ... 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 ... 2132 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas