logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 ... 2132 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 655/2132
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hdt.6.86A.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἥκω δὲ τῆς σῆς Γλαῦκε βουλόμενος δικαιοσύνης ἀπολαῦσαι llego con el deseo de beneficiarme de tu sentido de la justicia, Glaucoἀπολαύωdisfrutar (de), beneficiarse (de algo)
Hdt.6.86A2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀκούειν ἄριστα δικαιοσύνης πέρι πάντων que era tenido en lo mejor por su honradez entre todosἀκούωser tenido en buen concepto
Hdt.6.86A.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσυνενειχθῆναι δέ οἱ ἐν χρόνῳ ἱκνευμένῳ τάδε λέγομεν afirmamos que esto le favoreció en el momento convenienteἱκνέομαιllegar a punto, ser conveniente, corresponder
Hdt.6.86A.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐμεωυτῷ λόγους ἐδίδουν καὶ ὅτι… (yo) me daba explicaciones a mí mismo también de que…λόγοςcuenta, estimación, rendir cuenta(s), dar explicaciones
Hdt.6.86B.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐλθόντες δὲ ἐς λόγους τῷ Γλαύκῳ καὶ ἀποδεικνύντες τὰ σύμβολα ἀπαίτεον τὰ χρήματα y tras llegar a hablar con Glauco y mostrando sus credenciales reclamaban su dineroσύμβολονcontraseña, credencial, prenda
Hdt.6.86b.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὔτε μέμνημαι τὸ πρῆγμα οὔτε με περιφέρει οὐδὲν εἰδέναι τούτων τῶν ὑμεῖς λέγετε ni me acuerdo del asunto ni nada de lo que vosotros decís me lleva a saber<lo>περιφέρωllevar, traer, atraer
Hdt.6.86C.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ Γλαῦκος συγγνώμην τὸν θεὸν παραιτέετο αὐτῷ ἴσχειν τῶν ῥηθέντων Glauco imploraba que la divinidad lo perdonara por lo dichoσυγγνώμηperdonar (por)
Hdt.6.87Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasλαβόντες δὲ τοὺς ἄνδρας ἔδησαν y tras apresar a los hombres <los> ataronδέωatar, encadenar
Hdt.6.91.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasταῦτα… ὕστερον ἐγίνετο eso sucedía despuésὕστεροςposteriormente, con posterioridad, después
Hdt.6.92.1Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΑἰγιναῖαι νέες… ἔσχον τε ἐς τὴν Ἀργολίδα naves de Egina se dirigieron a la Argólideἔχωmantener, dirigir
Hdt.6.92.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκαί σφι ὑπ’ Ἀργείων ἐπεβλήθη ζημίη χίλια τάλαντα ἐκτῖσαι y les fue impuesto por los argivos pagar como multa mil talentosἐπιβάλλωcolocar encima, aplicar, imponer, disponer sobre
Hdt.6.93Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΑἰγινῆται δὲ ἐοῦσι ἀτάκτοισι τοῖσι Ἀθηναίοισι συμβαλόντες τῇσι νηυσὶ ἐνίκησαν y los eginetas vencieron al atacar con sus naves a los atenienses, que estaban desorganizadosἄτακτοςdesordenado, desorganizado, indisciplinado

« Anterior 1 ... 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 ... 2132 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas