logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 221 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 61/221
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hdt.3.64.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὥς οἱ καιρίῃ ἔδοξε τετύφθαι, εἴρετο ὁ Καμβύσης ὅ τι τῇ πόλι οὔνομα εἴη porque le pareció haber recibido un golpe mortal, Cambises preguntaba cuál era el nombre de la ciudadπληγήgolpe, azote
Hdt.3.65.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐποίησα ταχύτερα ἢ σοφώτερα actué con más rapidez que con prudenciaταχύςmás rápido, con mayor rapidez, más deprisa
Hdt.3.65.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐδὲν δέον sin ser necesarioδέωsiendo necesario
Hdt.3.65.5Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΣμέρδιν μηκέτι ὑμῖν ἐόντα λογίζεσθε y pensad que Esmerdis ya no está para vosotrosλογίζομαιconsiderar (que), contar con (que), creer (que), reflexionar (que)
Hdt.3.65.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτετελεύτηκε ὑπὸ τῶν ἑωυτοῦ οἰκηιοτάτων ha muerto a mano de sus familiares más próximosοἰκεῖοςfamiliar, pariente
Hdt.3.65.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasγίνεταί μοι ἀναγκαιότατον ἐντέλλεσθαι τάδε me es absolutamente necesario encargar estoἀναγκαῖοςes necesario hacer algo
Hdt.3.65.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὑμῖν τάδε ἐπισκήπτω… μὴ περιιδεῖν τὴν ἡγεμονίην αὖτις ἐς Μήδους περιελθοῦσαν a vosotros os insisto en lo siguiente: no tolerar que la hegemonía vuelva de nuevo a los medosπεριεῖδονpermitir, tolerar
Hdt.3.65.7Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἅμα τε εἴπας ταῦτα ὁ Καμβύσης ἀπέκλαιε πᾶσαν τὴν ἑωυτοῦ πρῆξιν y al tiempo que decía eso Cambises lloraba por su propia situación en conjuntoπρᾶξιςconjunto de acciones, situación
Hdt.3.66.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπὶ διαβολῇ εἰπεῖν hablar para calumniarδιαβολήacusación falsa, calumnia, mentira
Hdt.3.68.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπροεῖπε… ταῦτα αὐτίκα ἐνιστάμενος ἐς τὴν ἀρχήν proclamó eso nada más instalarse en el poderαὐτίκαinmediatamente, en cuanto, tan pronto como, nada más
Hdt.3.68.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπροεῖπε… ταῦτα αὐτίκα ἐνιστάμενος ἐς τὴν ἀρχήν proclamó eso nada más instalarse en el poderἐνίστημιinstalarse, interponerse, oponerse, objetar
Hdt.3.68.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπυνθάνετο παρ’ ὅτεῳ ἀνθρώπων κοιμῷτο preguntaba junto a qué hombre dormíaπυνθάνομαιpreguntar (a alguien por algo)
Hdt.3.69.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδεῖ σε γεγονυῖαν εὖ κίνδυνον ἀναλαβέσθαι es necesario que tú, por tu noble nacimiento, afrontes un peligroἀναλαμβάνωrecoger para sí, tomar sobre sí, afrontar
Hdt.3.69.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὸ Περσέων κράτος ἔχοντα teniendo el poder sobre los persasκράτοςpoder sobre
Hdt.3.69.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοῦ δὲ Μάγου τούτου… Κῦρος… τὰ ὦτα ἀπέταμε ἐπ’ αἰτίῃ δή τινι οὐ σμικρῇ y Ciro cortó las orejas de ese mago por una causa ciertamente no pequeñaοὖςoreja
Hdt.3.69.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐ χαλεπῶς ἀλλ’ εὐπετέως no con dificultad sino fácilmenteεὐπετήςfavorablemente, fácilmente
Hdt.3.69.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὑπνωμένου δὲ καρτερῶς durmiendo fuertemente (profundamente)καρτερόςfuertemente, reciamente
Hdt.3.70.2Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasὈτάνης ... ἐσάγεται Ἰνταφρένεα Otanes introduce (en la conjura) a Intafrenesεἰσάγωintroducir (en su propio beneficio), meter (en su propio beneficio), desposar
Hdt.3.71.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἥκω σπουδῇ ὡς συστήσων ἐπὶ τῷ Μάγῳ θάνατον llego precipitadamente para disponer la muerte de Magoσυνίστημιconstituir, organizar, disponer
Hdt.3.72.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἴθι ἐξήγεο ¡ea!, ¡explica!εἶμι¡ea!, ¡venga!, ¡vamos!
Hdt.3.72.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοῦτο δὲ ἔχω αὐτὸς σκῆψιν εὐπρεπεστάτην τῇ πάριμεν, φὰς ἄρτι… ἥκειν ἐκ Περσέων y yo tengo eso, el pretexto más apropiado para que pasemos, al decir que acabo de llegar de <tierra> los persasεὐπρεπήςconveniente, aparente, apropiado
Hdt.3.72.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἡμέων ἐόντων τοιῶνδε οὐδεὶς ὅστις οὐ παρήσει siendo nosotros de tal índole nadie <habrá> que no nos ceda el paso (siendo nosotros de tal índole todos nos cederán el paso)οὐδείςnadie (que no), todos
Hdt.3.73.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἡμῖν κότε κάλλιον παρέξει ἀνασώσασθαι τὴν ἀρχήν, ἢ εἴ γε μὴ οἷοί τε ἐσόμεθα αὐτὴν ἀναλαβεῖν, ἀποθανεῖν; ¿cuándo tendremos una ocasión mejor de recuperar el poder, o, si no somos al menos capaces de recobrarlo, morir?ἀναλαμβάνωretomar, recuperar, reparar
Hdt.3.73.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasνῦν ὦν τίθεμαι ψῆφον πείθεσθαι Δαρείῳ por tanto, ahora deposito mi voto de obedecer a Daríoψῆφοςdar el voto, depositar el voto, decidir el voto
Hdt.3.74.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπίστι τε λαβόντες καὶ ὁρκίοισι tras obligar con garantías y juramentosλαμβάνωarrebatar, coger a la fuerza, apresar
Hdt.3.74.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκεῖνον δ’ ἐκέλευον ἀναβάντα ἐπὶ πύργον ἀγορεῦσαι ὡς ὑπὸ τοῦ Κύρου Σμέρδιος ἄρχονται y ordenaban a aquel que tras subir a una torre proclamara que estaban regidos por Esmerdis, <hijo> de Ciroπύργοςtorre, cubo de muralla, torreón
Hdt.3.75.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτελευτῶν ἔλεγε ὅσα ἀγαθὰ Κῦρος Πέρσας πεποιήκοι al final relataba todo lo bueno que Ciro había hecho a los persasποιέωhacer (algo a alguien)
Hdt.3.75.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτελευτῶν ἔλεγε al final decíaτελευτάωque termina, al final, finalmente
Hdt.3.75.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδιεξελθὼν δὲ ταῦτα ἐξέφαινε τὴν ἀληθείην y relatando eso revelaba la verdadδιεξέρχομαιexponer detenidamente, relatar
Hdt.3.76.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐκστάντες τῆς ὁδοῦ ἐδίδοσαν αὖτις σφίσι λόγους tras apartarse del camino, de nuevo <ellos> se intercambiaron argumentosἐξίστημιapartarse de, quitarse de, renunciar a
Hdt.3.76.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτεθαρσηκότες τοῖσι ὄρνισι estando <ellos> confiados en <los presagios de> las avesθαρρέωtener confianza (en)
Hdt.3.77.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπαρῆλθον ἐς τὴν αὐλήν llegaron dentro del patioαὐλήpatio central
Hdt.3.77.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… ἶσχόν τε βουλομένους τοὺς ἑπτὰ ἐς τὸ πρόσω παριέναι … y retenían a los siete que querían ir adelanteἴσχωretener
Hdt.3.77.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπείτε… παρῆλθον ἐς τὴν αὐλήν, ἐνέκυρσαν τοῖσι… εὐνούχοισι y cuando pasaron dentro del patio se encontraron con los eunucosπαρέρχομαιpasar (a), llegar (a), alcanzar
Hdt.3.78.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ δὲ Μάγοι ἔτυχον… τὰ ἀπὸ Πρηξάσπεος γενόμενα ἐν βουλῇ ἔχοντες y resultó que los Magos sometían lo realizado por Prexaspes a deliberaciónβουλήdeliberación (en grupo, en asamblea)
Hdt.3.78.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπεὶ ὦν εἶδον τοὺς εὐνούχους τεθορυβημένους τε καὶ βοῶντας… καὶ ὡς ἔμαθον τὸ ποιεύμενον πρὸς ἀλκὴν ἐτράποντο así pues, cuando vieron a los eunucos confundidos y que gritaban, y en cuanto se dieron cuenta de lo ocurrido, se pusieron a defenderθορυβέωser molestado, ser confundido, sufrir molestias, inquietarse
Hdt.3.78.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasφθάνει τὰ τόξα κατελόμενος se adelanta a descolgar el arcoκαθαιρέωeliminar, bajar
Hdt.3.78.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὃ μὲν δὴ αὐτῶν φθάνει τὰ τόξα κατελόμενος uno de ellos de hecho se adelanta a coger el arco y sus flechasτόξονarco y flechas
Hdt.3.78.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁρέων δέ μιν ἀργὸν ἐπεστεῶτα ὁ Γοβρύης εἴρετο ὅ τι οὐ χρᾶται τῇ χειρί y al verlo de pie inactivo Gobrias le preguntaba por qué no hace uso de su fuerzaχείρhecho, fuerza
Hdt.3.79.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔκτεινον πάντα τινὰ τῶν Μάγων τὸν ἐν ποσὶ γινόμενον mataban a cualquier mago que se cruzaba en su caminoπᾶςcada uno, cualquier, todo el mundo
Hdt.3.79.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔκτεινον πάντα τινὰ τῶν Μάγων τὸν ἐν ποσὶ γινόμενον mataban a todo mago que estuviera delanteπούςa los pies, delante
Hdt.3.80.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐλέχθησαν λόγοι ἄπιστοι… ἐνίοισι Ἑλλήνων se dijeron palabras poco fiables para algunos griegosἄπιστοςpoco fiable, increíble, desleal, sospechoso
Hdt.3.80.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπείτε δὲ κατέστη ὁ θόρυβος después se calmó el alborotoκαθίστημιcolocarse (en determinada situación, puesto), asentarse, quedarse quieto
Hdt.3.80.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐλέχθησαν λόγοι ἄπιστοι μὲν ἐνίοισι Ἑλλήνων, ἐλέχθησαν δ’ ὦν se dijeron argumentos difíciles de creer para algunos griegos, pero, de hecho, se dijeronοὖν(y) de hecho, (pero) de hecho
Hdt.3.80.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμετεσχήκατε δὲ καὶ τῆς τοῦ Μάγου ὕβριος habéis participado también de la soberbia del magoμετέχωtener parte de, participar en/de algo
Hdt.3.80.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias[ὁ τύραννος] διαβολὰς δὲ ἄριστος ἐνδέκεσθαι el tirano es sobresaliente en aceptar calumniasἄριστοςexcelente, sobresaliente
Hdt.3.80.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἄνδρα γε τύραννον ἄφθονον ἔδει εἶναι sería necesario que un tirano estuviera libre de envidiaἄφθονοςgeneroso, que no tiene envidia
Hdt.3.80.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδιαβολὰς δὲ ἄριστος ἐνδέκεσθαι el mejor para aceptar calumniasδιαβολήacusación falsa, calumnia, mentira
Hdt.3.80.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὰ μὲν γὰρ ὕβρι… ἔρδει… τὰ δὲ φθόνῳ. καίτοι ἄνδρα γε τύραννον ἄφθονον ἔδει εἶναι hace unas cosas por soberbia, otras por envidia; sin embargo un monarca no debería ser envidiosoκαίτοιpero, sin embargo, aunque
Hdt.3.80.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias[ὁ τύραννος] ἤν τε γὰρ αὐτὸν μετρίως θωμάζῃς, ἄχθεται ὅτι οὐ κάρτα θεραπεύεται, ἤν τε θεραπεύῃ τις κάρτα, ἄχθεται ἅτε θωπί pues el tirano, si lo admiras con moderación, se molesta porque no es adulado mucho y, si alguno <lo> adula mucho, se molesta como <lo haría> con un halagadorθεραπεύωcortejar, adular, halagar
Hdt.3.80.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasβουλεύματα ἐς τὸ κοινὸν ἀναφέρει refiere las decisiones a la comunidadἀναφέρωreferir
Hdt.3.80.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπλῆθος δὲ ἄρχον… πάλῳ μὲν ἀρχὰς ἄρχει, ὑπεύθυνον δὲ ἀρχὴν ἔχει cuando el pueblo manda ejerce las magistraturas por sorteo y tiene una magistratura sometida a rendir cuentasἀρχήmagistratura, cargo
Hdt.3.80.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπλῆθος δὲ ἄρχον… πάλῳ μὲν ἀρχὰς ἄρχει cuando el pueblo manda ejerce las magistraturas por sorteoἄρχωmandar (ordenar), gobernar, ser arconte, ser magistrado
Hdt.3.80.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτίθεμαι ὦν γνώμην μετέντας ἡμέας μουναρχίην τὸ πλῆθος ἀέξειν así pues hago una propuesta: que nosotros tras abandonar la monarquía fortalezcamos a la mayoríaγνώμηpropuesta
Hdt.3.81.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκῶς γὰρ ἂν γινώσκοι ὃς… ὠθέει τε ἐμπεσὼν τὰ πρήγματα ἄνευ νόου, χειμάρρῳ ποταμῷ εἴκελος; ¿pues cómo podría conocer quien embiste cayendo en los asuntos sin pensar, como un río torrencial?ἐμπίπτωcaer sobre, atacar, irrumpir
Hdt.3.81.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκῶς γὰρ ἂν γινώσκοι ὃς… ὠθέει τε ἐμπεσὼν τὰ πρήγματα ἄνευ νόου, χειμάρρῳ ποταμῷ εἴκελος; pues ¿cómo demostraría conocimiento quien tras precipitarse sobre los asuntos los empuja sin reflexión, igual que un río de aguas torrenciales?ὠθέωempujar, impulsar, arrojar
Hdt.3.81.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδήμῳ… οἳ Πέρσῃσι κακὸν νοέουσι, οὗτοι χράσθων quienes planean daño contra los persas, que esos hagan uso del régimen democráticoνοέωplanear
Hdt.3.81.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἡμεῖς δὲ ἀνδρῶν τῶν ἀρίστων ἐπιλέξαντες ὁμιλίην τούτοισι περιθέωμεν τὸ κράτος y nosotros tras elegir a un grupo de los mejores hombres otorguémosles el poderὁμιλίαgrupo de personas
Hdt.3.82.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐκ δὲ αὐτῶν θωμάζεται οὗτος δὴ ὑπὸ τοῦ δήμου y a partir de eso ese es, de hecho, admirado por el puebloθαυμάζωadmirar, admirarse (de), sorprenderse (de), maravillarse (de), extrañarse (de/por)
Hdt.3.82.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐλευθερωθέντας διὰ ἕνα ἄνδρα liberados por un solo hombreδιάcon ayuda de, por mediación de
Hdt.3.82.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἑνὶ δὲ ἔπεϊ… εἰπεῖν y decir en una palabraἔποςen una palabra
Hdt.3.82.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… ἡμέας... πατρίους νόμους μὴ λύειν … que nosotros no anulemos las leyes de los antepasadosλύωabolir, refutar, poner fin, anular
Hdt.3.82.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκόθεν ἡμῖν ἡ ἐλευθερίη ἐγένετο καὶ τεῦ δόντος; κότερα παρὰ τοῦ δήμου ἢ ὀλιγαρχίης ἢ μουνάρχου; ¿de dónde se originó la libertad y quién la dio? ¿por parte del pueblo (organizado en democracia), de la oligarquía o de la monarquía?πότερος¿si… o…?
Hdt.3.83.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasγνῶμαι… τρεῖς αὗται προεκέατο esas tres ideas eran propuestasπρόκειμαιser propuesto, ser/estar establecido, ser/estar fijado
Hdt.3.83.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπὶ τούτῳ δὲ ὑπεξίσταμαι τῆς ἀρχῆς, ἐπ’ ᾧ τε ὑπ’ οὐδενὸς ὑμέων ἄρξομαι con esa condición me aparto del mando, si (es que) no recibiré órdenes de ninguno de vosotrosἐπίsi
Hdt.3.83.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἤτοι κλήρῳ… ἢ ἄλλῃ τινὶ μηχανῇ o por sorteo o por cualquier otro procedimientoμηχανήartimaña, estratagema, procedimiento
Hdt.3.84.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτάδε δὲ ἐς τὸ κοινὸν ἐβούλευσαν, παριέναι ἐς τὰ βασιλήια πάντα τὸν βουλόμενον τῶν ἑπτά y decidieron esto para el común, que a todos los palacios pasara el que quisiera de los sieteπάρειμι (εἶμι)pasar, pasar (dentro)
Hdt.3.85.1Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΔαρείῳ δὲ ἦν ἱπποκόμος ἀνὴρ σοφός, τῷ οὔνομα ἦν Οἰβάρης y Darío tenía como palafrenero a un hombre astuto cuyo nombre era Ébaresσοφόςsutil, ingenioso, sofisticado, astuto
Hdt.3.85.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὅτευ ἂν ὁ ἵππος πρῶτος φθέγξηται ἅμα τῷ ἡλίῳ ἀνιόντι… τοῦτον ἔχειν τὴν βασιληίην que tenga el reino ese cuyo caballo relinche primero al despuntar el solφθέγγομαιchillar, balar, relinchar, graznar
Hdt.3.85.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… ὡς τῆς ἐπιούσης ἡμέρης ὁ ἀγὼν ἡμῖν ἐστί … porque nuestro debate es mañanaἔπειμι (εἶμι)(día) siguiente, mañana
Hdt.3.85.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasβασιλεὺς οὐδεὶς ἄλλος πρὸ σεῦ ἔσται· τοιαῦτα ἔχω φάρμακα no habrá ningún otro rey en tu lugar: tengo tales encantamientosφάρμακονremedio mágico, encantamiento
Hdt.3.85.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπῆκε ὀχεῦσαι τὸν ἵππον dejó que el caballo montara (a la hembra)ἐφίημιdejar ir, ceder
Hdt.3.86.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἅμ’ ἡμέρῃ con el albaἡμέραcon el alba
Hdt.3.86.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasνυκτὸς κατεδέδετο ἡ θήλεα ἵππος de noche la yegua estaba atadaἵπποςyegua
Hdt.3.87.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἳ μὲν δή φασι…, οἳ δὲ τοιάδε (καὶ γὰρ ἐπ’ ἀμφότερα λέγεται ὑπὸ Περσέων) unos dicen …, otros lo siguiente (pues de ambas formas se dice entre los persas)ἀμφότεροςen los dos sentidos, de las dos maneras
Hdt.3.88.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσύν… τοῦ ἵππου τῇ ἀρετῇ con la excelencia de su caballoἀρετήexcelencia
Hdt.3.88.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπέγραψε δὲ γράμματα λέγοντα τάδε y grabó letras que decían lo siguienteἐπιγράφωinscribir, grabar
Hdt.3.88.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasζῷον δέ οἱ ἐνῆν ἀνὴρ ἱππεύς en ella había una figura, un jineteζῷονimagen
Hdt.3.88.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτύπον… λίθινον ἔστησε· ζῷον δέ οἱ ἐνῆν ἀνὴρ ἱππεύς colocó un grabado en piedra; en él estaba en imagen un hombre a caballoἱππεύςjinete, caballero, hombre a caballo
Hdt.3.89.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐτάξατο φόρους οἱ προσιέναι ordenó que le ingresaran tributosπρόσειμι (εἶμι)producir, ingresar
Hdt.3.89.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐτάξατο φόρους… πρὸς τοῖσι ἔθνεσι τοὺς πλησιοχώρους προστάσσων estableció tributos asignando a los (distintos) pueblos sus (correspondientes) vecinosπροστάττωcolocar en un lugar, apostar
Hdt.3.89.2Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΒαβυλώνιον σταθμὸν τάλαντον ἀπαγινέειν pagar el peso de un talento de Babiloniaτάλαντονtalento (peso)
Hdt.3.89.3Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΚαμβύσης δὲ δεσπότης, Κῦρος δὲ πατήρ Cambises el señor y Ciro el padreδεσπότηςseñor
Hdt.3.91.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐς τὸν Αἰγύπτιον νομὸν αὗται ἐκεκοσμέατο estas (ciudades) estaban asignadas a la provincia egipciaκοσμέωordenar, disponer
Hdt.3.91.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτούτου τε δὴ χωρὶς τοῦ ἀργυρίου… προσήιε ἑπτακόσια τάλαντα y en verdad sin <contar> ese dinero sumaban setecientos talentosχωρίςsin contar, exceptuando
Hdt.3.91.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἑβδομήκοντα καὶ ἑκατὸν τάλαντα προσέφερον pagaban ciento setenta talentosπροσφέρωaportar, presentar, ofrecer, pagar
Hdt.3.92.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσυμφέροντες διηκόσια τάλαντα ἀπαγίνεον pagaban tributo aportando doscientos talentosσυμφέρωaportar, contribuir con
Hdt.3.95.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὸ μὲν δὴ ἀργύριον… τάλαντον… τὸ δὲ χρυσίον τρισκαιδεκαστάσιον λογιζόμενον el talento de plata, el de oro <es> valorado en trece veces <el de plata>χρυσίονoro (dinero), moneda de oro
Hdt.3.95.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτούτων ὦν πάντων συντιθεμένων τὸ πλῆθος Εὐβοϊκὰ τάλαντα συνελέγετο… μύρια así pues, al reunirse todo eso, se juntó una cantidad de diez mil talentos de Eubeaσυντίθημιjuntar, reunir, abarcar
Hdt.3.96.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπροϊόντος μέντοι τοῦ χρόνου καὶ ἀπὸ νήσων προσήιε ἄλλος φόρος sin embargo, transcurriendo el tiempo también llegaba otro tributo de las islasπρόειμι (εἶμι)ir hacia delante, avanzar, transcurrir
Hdt.3.96.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοῦτον τὸν φόρον θησαυρίζει βασιλεὺς τρόπῳ τοιῷδε· ἐς πίθους κεραμίνους τήξας καταχέει el rey atesora ese tributo del siguiente modo: tras fundir<lo> <lo> vierte en vasijas de barroπίθοςvasija grande
Hdt.3.96.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοῦτον τὸν φόρον θησαυρίζει βασιλεύς… ἐς πίθους κεραμίνους τήξας καταχέει ese tributo <lo> atesora el rey: tras fundir<lo> lo vierte dentro de grandes vasijas de barroτήκωfundir, disolver
Hdt.3.97.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀγινέουσι δὲ καὶ τὸ μέχρι ἐμεῦ, δύο χοίνικας ἀπύρου χρυσίου καὶ διηκοσίας φάλαγγας ἐβένου καὶ πέντε παῖδας Αἰθίοπας y traen como ofrenda incluso hasta mi época dos quénices de oro mineral, doscientos cilindros de ébano y cinco esclavos etíopesφάλαγξcilindro de madera, rollo
Hdt.3.98.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὸ πρὸς τὴν ἠῶ ἐρημίη ἐστὶ διὰ τὴν ψάμμον la parte este es un erial por la arenaἐρημίαerial, desierto, páramo
Hdt.3.98.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκαλάμου δὲ ἓν γόνυ πλοῖον ἕκαστον ποιέεται y cada barca está hecha de un solo haz de juncoγόνυjuntura, atijo, haz
Hdt.3.99.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ δὲ ἄπαρνος ἐστὶ μὴ μὲν νοσέειν, οἱ δὲ οὐ συγγινωσκόμενοι ἀποκτείναντες κατευωχέονται y él está negando que esté enfermo, pero ellos, que no están de acuerdo, tras matarlo, hacen un banquete [con su cuerpo]συγγιγνώσκωconvenir, estar de acuerdo
Hdt.3.99.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasφάμενοι αὐτὸν τηκόμενον τῇ νούσῳ <ellos> que afirman que él se consume con la enfermedadτήκωser fundido, ser consumido, fundirse, consumirse
Hdt.3.99.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐς δὲ τούτου λόγον οὐ πολλοί τινες αὐτῶν ἀπικνέονται pero no muchos llegan a la cuenta (de los años) de eseλόγοςcuenta, estimación, rendir cuenta(s), dar explicaciones
Hdt.3.100Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὃς δ’ ἂν ἐς νοῦσον αὐτῶν πέσῃ, ἐλθὼν ἐς τὴν ἔρημον κεῖται y de ellos el que sufre enfermedad, tras marchar al desierto, yace tumbadoπίπτωcaer (en), hundirse (en), incurrir (en)
Hdt.3.101.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasγονή… τὴν ἀπίενται ἐς τὰς γυναῖκας semen que vierten dentro de sus mujeresἀφίημιexpulsar
Hdt.3.101Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὗτοι… Δαρείου βασιλέος οὐδαμὰ ὑπήκουσαν esos no se sometieron en absoluto al rey Daríoὑπακούωobedecer (a), someterse (a)
Hdt.3.102.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐν… ταύτῃ… τῇ ψάμμῳ γίνονται μύρμηκες μεγάθεα ἔχοντες κυνῶν μὲν ἐλάσσονα ἀλωπέκων δὲ μέζονα en esa arena se crían hormigas con tamaños menores que perros pero mayores que zorrosἀλώπηξzorro, zorra, raposa
Hdt.3.102.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasγίνονται μύρμηκες μεγάθεα ἔχοντες κυνῶν μὲν ἐλάσσονα ἀλωπέκων δὲ μέζονα se crían hormigas que tienen tamaños menores que perros y mayores que zorrasμέγεθοςtamaño (corporal), estatura
Hdt.3.102.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasαἱ… κάμηλοι ἵππων οὐκ ἥσσονες ἐς ταχυτῆτα εἰσί las camellas no son inferiores a los caballos en velocidadἥττωνinferior (en), peor (en), más débil (en)
Hdt.3.102.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasζευξάμενος ἕκαστος καμήλους τρεῖς, σειρηφόρον μὲν ἑκατέρωθεν ἔρσενα παρέλκειν, θήλεαν δὲ ἐς μέσον tras uncir cada uno tres camellos, un macho de tiro para tirar de cada lado y una hembra en medioθῆλυςhembra
Hdt.3.103Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκάμηλος ἐν τοῖσι ὀπισθίοισι σκέλεσι ἔχει τέσσερας μηροὺς καὶ γούνατα τέσσερα el camello tiene en las patas traseras cuatro muslos y cuatro rodillasσκέλοςpierna, pata
Hdt.3.103Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτό… εἶδος ὁκοῖόν τι ἔχει ἡ κάμηλος, ἐπισταμένοισι τοῖσι Ἕλλησι οὐ συγγράφω no describo qué aspecto tiene más o menos el camello a los griegos porque <lo> conocenσυγγράφωdescribir
Hdt.3.104.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ μύρμηκες ἀφανέες γίνονται ὑπὸ γῆν las hormigas se hacen invisibles bajo tierraἀφανήςinvisible, oculto, escondido
Hdt.3.104.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasθερμότατος δὲ ἐστὶ ὁ ἥλιος τούτοισι τοῖσι ἀνθρώποισι τὸ ἑωθινόν y el sol de la aurora es muy cálido para esos hombresθερμόςcaliente, cálido
Hdt.3.104.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ ἥλιος… καίει πολλῷ μᾶλλον ἢ τῇ μεσαμβρίῃ τὴν Ἑλλάδα el sol calienta mucho más que a mediodía en Greciaκαίωquemar, calentar (mucho)
Hdt.3.104.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοῦτον δὲ τὸν χρόνον καίει πολλῷ μᾶλλον ἢ τῇ μεσαμβρίῃ τὴν Ἑλλάδα y en ese <espacio de> tiempo hace mucho más calor que en Grecia al mediodíaμάλαmás, en mayor grado
Hdt.3.104.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοὺς Ἰνδούς… ὁ ἥλιος… ἀπιὼν ἐπὶ μᾶλλον ψύχει, ἐς ὃ ἐπὶ δυσμῇσι ἐὼν καὶ τὸ κάρτα ψύχει el sol, al marcharse, enfría cada vez más a los indios hasta que al estar en la puesta <los> enfría incluso en extremoμάλαcada vez más, siempre más
Hdt.3.104.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοὺς Ἰνδούς… ὁ ἥλιος… ἀπιὼν ἐπὶ μᾶλλον ψύχει, ἐς ὃ ἐπὶ δυσμῇσι ἐὼν καὶ τὸ κάρτα ψύχει el sol, al marcharse, enfría cada vez más a los indios hasta que al estar en la puesta <los> enfría incluso en extremoψύχωenfriar, refrescar
Hdt.3.106.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἡ Ἑλλὰς τὰς ὥρας πολλόν τι κάλλιστα κεκρημένας ἔλαχε Grecia ha obtenido en suerte las estaciones mejor mezcladas con muchoκεράννυμιser mezclado, ser combinado, mezclarse, combinarse
Hdt.3.106.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐσχάτη τῶν οἰκεομενέων ἡ Ἰνδική ἐστι la India es la más lejana de las tierras habitadasἔσχατοςúltimo, extremo, el más lejano
Hdt.3.106.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὰ δὲ δένδρεα τὰ ἄγρια αὐτόθι φέρει καρπὸν εἴρια καλλονῇ τε προφέροντα καὶ ἀρετῇ τῶν ἀπὸ τῶν ὀίων y allí los árboles silvestres producen como fruto lana que supera en belleza y calidad a la de las ovejasπροφέρωser superior (a alguien o a algo), superar (a)

« Anterior 1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 221 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas