...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hdt.2.42.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὅσοι… νομοῦ τοῦ Θηβαίου εἰσί, οὗτοι μέν νυν πάντες ὀίων ἀπεχόμενοι αἶγας θύουσι | todos los que son del distrito tebano, todos ellos en efecto, absteniéndose de las ovejas, sacrifican cabras | Θηβαῖος | tebano |
| Hdt.2.42.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λέγουσι… Ἡρακλέα θελῆσαι πάντως ἰδέσθαι τὸν Δία, καὶ τὸν οὐκ ἐθέλειν ὀφθῆναι ὑπ’ αὐτοῦ | dicen que Heracles quería ver a Zeus de cualquier forma y que este no quiere ser visto por él | Ἡρακλῆς | Heracles, Hércules |
| Hdt.2.42.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Θηβαῖοι μέν νυν καὶ ὅσοι διὰ τούτους ὀίων ἀπέχονται, διὰ τάδε λέγουσι τὸν νόμον τόνδε σφίσι τεθῆναι | los tebanos, en efecto, y todos los que se abstienen de las ovejas por mediación de ellos, dicen que por lo siguiente esta ley ha sido establecida por ellos | Θηβαῖος | tebano |
| Hdt.2.42.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λέγουσι… Ἡρακλέα θελῆσαι πάντως ἰδέσθαι τὸν Δία | dicen que Heracles quería ver absolutamente a Zeus | πᾶς | totalmente, del todo, absolutamente, en cualquier caso |
| Hdt.2.42.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | διὰ τάδε λέγουσι τὸν νόμον τόνδε σφίσι τεθῆναι | por esto dicen que esta ley fue promulgada por ellos | τίθημι | establecer, disponer, administrar, promulgar |
| Hdt.2.42.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἑωυτὸν ἐπιδέξαι | exhibirse a sí mismo | ἐπιδείκνυμι | mostrar, enseñar (mostrar) |
| Hdt.2.42.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … προσχέσθαι… τὴν κεφαλὴν ἀποταμόντα τοῦ κριοῦ | [dicen] que puso delante la cabeza de un carnero tras cortarla | κριός | carnero |
| Hdt.2.43.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδέ σφι θεοὶ οὗτοι ἐν τοῖσι ἄλλοισι θεοῖσι ἀποδεδέχαται | tampoco esos dioses suyos han sido proclamados <como tales> entre los demás dioses | ἀποδείκνυμι | proclamar, asignar, declarar |
| Hdt.2.43.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πολλά μοι καὶ ἄλλα τεκμήρια ἐστὶ τοῦτο οὕτω ἔχειν, ἐν δὲ καὶ τόδε | tengo también muchas otras pruebas de que eso es así, y entre ellas también esta | ἐν | entre estos, entre ellos, además |
| Hdt.2.43.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἴ περ καὶ τότε ναυτιλίῃσι ἐχρέωντο | si es que entonces hacían viajes en barco | χράω | usar, hacer uso de |
| Hdt.2.44.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔπλευσα καὶ ἐς Τύρον τῆς Φοινίκης, πυνθανόμενος αὐτόθι εἶναι ἱρὸν Ἡρακλέος ἅγιον | navegué también a Tiro de Fenicia, al enterarme de que allí hay un templo sagrado de Heracles | Ἡρακλῆς | Heracles, Hércules |
| Hdt.2.44.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἦσαν στῆλαι δύο, ἣ μὲν χρυσοῦ ἀπέφθου, ἣ δὲ σμαράγδου λίθου λάμποντος τὰς νύκτας μέγαθος | había dos pilares, uno de oro puro, el otro de piedra esmeralda, que de noche brilla mucho | λίθος | piedra |
| Hdt.2.44.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἱρόν… εἶδον πλουσίως κατεσκευασμένον | un templo… vi que estaba ricamente dispuesto | πλούσιος | ricamente |
| Hdt.2.45.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λέγουσι... τὸν δὲ τέως... ἡσυχίην ἔχειν | dicen que este durante cierto tiempo mantenia la tranquilidad | ἔχω | tener |
| Hdt.2.45.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὅδε ὁ μῦθος ἐστὶ τὸν περὶ τοῦ Ἡρακλέος λέγουσι | esta es la leyenda que dicen sobre Heracles | μῦθος | leyenda, ficción, mito |
| Hdt.2.45.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | περὶ τοῦ Ἡρακλέος λέγουσι, ὡς αὐτόν… οἱ Αἰγύπτιοι ὑπὸ πομπῆς ἐξῆγον | sobre Heracles dicen que los egipcios lo sacaban con una procesión | ὑπό | por medio de, con, con el acompañamiento de |
| Hdt.2.46.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὔ μοι ἥδιόν ἐστι λέγειν | no es para mí demasiado agradable de decir | ἡδύς | agradable |
| Hdt.2.47.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδέ σφι ἐκδίδοσθαι οὐδεὶς θυγατέρα ἐθέλει οὐδ’ ἄγεσθαι ἐξ αὐτῶν | nadie quiere entregarles una hija ni casarse con una de ellos | ἐκ | de, (descendiente) de |
| Hdt.2.47.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ συβῶται… οὐδέ σφι ἐκδίδοσθαι οὐδεὶς θυγατέρα ἐθέλει οὐδ’ ἄγεσθαι ἐξ αὐτῶν | los porqueros (en Egipto)… nadie quiere entregarles su hija (en matrimonio) ni casarse (con la hija) de ellos | ἐκδίδωμι | entregar (algo propio), confiar (algo propio), arrendar |
| Hdt.2.47.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῖσι μέν νυν ἄλλοισι θεοῖσι θύειν ὗς οὐ δικαιοῦσι Αἰγύπτιοι, Σελήνῃ δὲ καὶ Διονύσῳ μούνοισι | los egipcios no consideran justo sacrificar cerdos a los demás dioses sino solo a la Luna y a Dioniso | σελήνη | Luna |
| Hdt.2.47.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὑπ’ ἀσθενείης βίου | por la escasez de <medios de> vida | ἀσθένεια | falta de fuerza, debilidad, escasez |
| Hdt.2.47.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ δὲ πένητες αὐτῶν ὑπ’ ἀσθενείης βίου σταιτίνας πλάσαντες ὗς καὶ ὀπτήσαντες ταύτας θύουσι | y los pobres entre ellos, por escasez de sustento, tras modelar cerdas de harina y cocerlas, las ofrecen en sacrificio | πλάττω | moldear, plasmar, modelar, dar forma |
| Hdt.2.48.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | προηγέεται δὲ αὐλός, αἳ δὲ ἕπονται ἀείδουσαι τὸν Διόνυσον | el flautista va delante y ellas siguen cantando alabanzas a Dioniso | ἀείδω | cantar alabanzas a |
| Hdt.2.48.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ἀγάλματα νευρόσπαστα, τὰ περιφορέουσι κατὰ κώμας γυναῖκες, νεῦον τὸ αἰδοῖον | … muñecos que se mueven con cuerdas que llevan de un lado a otro por las aldeas las mujeres, con el pene levantado | αἰδοῖος | pene |
| Hdt.2.48.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀνάγουσι ὁρτὴν τῷ Διονύσῳ οἱ Αἰγύπτιοι | los egipcios celebran un festival en honor a Dioniso | ἀνάγω | celebrar un festival |
| Hdt.2.48.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὴν δὲ ἄλλην ἀνάγουσι ὁρτὴν τῷ Διονύσῳ οἱ Αἰγύπτιοι πλὴν χορῶν κατὰ ταὐτὰ σχεδὸν πάντα Ἕλλησι | y los Egipcios celebraban el resto de la fiesta en honor de Dioniso casi en todo igual que los griegos excepto en los bailes | χορός | coro, danza coral, baile |
| Hdt.2.49.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δοκέει μοι Μελάμπους… τῆς θυσίης ταύτης οὐκ εἶναι ἀδαὴς ἀλλ’ ἔμπειρος | me parece que Melampo no es desconocedor de ese rito sino experimentado | ἔμπειρος | experimentado (en), experto (en) |
| Hdt.2.50.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | διότι… γὰρ ἐκ τῶν βαρβάρων ἥκει, πυνθανόμενος οὕτω εὑρίσκω ἐόν | pues que [eso] procede de [pueblos] no griegos, descubro que es así al informarme | διότι | que |
| Hdt.2.51.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῦ δὲ Ἑρμέω τὰ ἀγάλματα ὀρθὰ ἔχειν τὰ αἰδοῖα ποιεῦντες οὐκ ἀπ’ Αἰγυπτίων μεμαθήκασι | [los griegos] no han aprendido de los egipcios a fabricar estatuas de Hermes que tienen los órganos sexuales erectos | αἰδοῖος | vergüenzas, órganos sexuales |
| Hdt.2.51.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῦ δὲ Ἑρμέω τὰ ἀγάλματα ὀρθὰ ἔχειν τὰ αἰδοῖα ποιεῦντες οὐκ ἀπ’ Αἰγυπτίων μεμαθήκασι, ἀλλ’ ἀπὸ Πελασγῶν | y han aprendido a hacer que las estatuas de Hermes tengan sus vergüenzas erectas no de los egipcios sino de los pelasgos. | Ἑρμῆς | Hermes, Mercurio |
| Hdt.2.51.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἕλληνες ἀπ’ Αἰγυπτίων νενομίκασι | los griegos tienen ese hábito por los egipcios | νομίζω | mantener un hábito, hacer uso habitual |
| Hdt.2.51.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἕλληνες ἤρξαντο νομισθῆναι | empezaron a ser considerados griegos | νομίζω | reconocer, considerar |
| Hdt.2.51.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἀθηναίοισι γὰρ ἤδη τηνικαῦτα ἐς Ἕλληνας τελέουσι Πελασγοὶ σύνοικοι ἐγένοντο | pues los pelasgos fueron vecinos de los atenienses ya en el momento en que forman parte de los griegos | τελέω | completar (el paso a), integrarse (en), formar parte de |
| Hdt.2.52.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | χρόνου πολλοῦ διεξελθόντος | habiendo pasado mucho tiempo | διεξέρχομαι | pasar |
| Hdt.2.52.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔπειτα δὲ χρόνου πολλοῦ διεξελθόντος | y después tras pasar mucho tiempo | χρόνος | tiempo |
| Hdt.2.52.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἰ ἀνέλωνται τὰ οὐνόματα τὰ ἀπὸ τῶν βαρβάρων ἥκοντα… | si debían adoptar los nombres que procedían de los bárbaros … | ἀναιρέω | aceptar como propio, adoptar |
| Hdt.2.53.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὡς εἰπεῖν λόγῳ | para decirlo en una palabra | ὡς | para, por |
| Hdt.2.53.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ δὲ πρότερον ποιηταὶ λεγόμενοι τούτων τῶν ἀνδρῶν γενέσθαι | y los poetas que se dice que fueron anteriores a estos hombres | ποιητής | poeta, pintor |
| Hdt.2.54.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔφασαν… ζήτησιν μεγάλην ἀπὸ σφέων γενέσθαι τῶν γυναικῶν τουτέων | dijeron que hubo una gran búsqueda por su parte de esas mujeres | ἀπό | por (causal), a partir de, con |
| Hdt.2.55.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δύο πελειάδας μελαίνας… ἀπικέσθαι, ἱζομένην δέ μιν ἐπὶ φηγὸν αὐδάξασθαι φωνῇ ἀνθρωπηίῃ ὡς χρεὸν εἴη μαντήιον αὐτόθι Διὸς γενέσθαι | [dice] que llegaron dos palomas negras y que <una> posándose en un roble le dijo con lenguaje humano que era necesario que hubiera allí mismo un oráculo de Zeus | φωνή | lenguaje, idioma, dialecto |
| Hdt.2.56.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δουλεύουσα | mientras era esclava | δουλεύω | ser esclavo, servir |
| Hdt.2.57.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πελειάδες δέ μοι δοκέουσι κληθῆναι… ἐπὶ τοῦδε αἱ γυναῖκες, διότι βάρβαροι ἦσαν, ἐδόκεον δέ σφι ὁμοίως ὄρνισι φθέγγεσθαι | y me parece que esas mujeres son llamadas “palomas” por lo siguiente: porque <ellas> no hablaban griego y <a ellos> les parecía que chillaban como pájaros | φθέγγομαι | chillar, balar, relinchar, graznar |
| Hdt.2.58Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | φαίνονται ἐκ πολλοῦ τευ χρόνου ποιεύμεναι | parece que se hacen desde hace mucho tiempo (ceremonias religiosas en Egipto) | ἐκ | desde, de |
| Hdt.2.59.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἅπαξ τοῦ ἐνιαυτοῦ | una vez al año | ἅπαξ | una vez |
| Hdt.2.59.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πανηγυρίζουσι δὲ Αἰγύπτιοι… μάλιστα μὲν καὶ προθυμότατα ἐς Βούβαστιν πόλιν τῇ Ἀρτέμιδι | y los egipcios celebran asambleas solemnes sobre todo y con el mayor entusiasmo para Ártemis en la ciudad de Bubastis | πρόθυμος | con máximo empeño, con el mayor entusiasmo |
| Hdt.2.59.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πανηγυρίζουσι δὲ Αἰγύπτιοι οὐκ ἅπαξ τοῦ ἐνιαυτοῦ… δεύτερα δέ… τρίτα δέ… τέταρτα δὲ ἐς Ἡλίου πόλιν τῷ Ἡλίω | y los egipcios hacen festivales no solo una vez al año… en segundo lugar… en tercer lugar… en cuarto lugar en la ciudad de Heliópolis en honor al sol | τέταρτος | en cuarto lugar, en cuarta vez |
| Hdt.2.61.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τύπτονται μὲν γὰρ δὴ μετὰ τὴν θυσίην πάντες καὶ πᾶσαι… τὸν δὲ τύπτονται, οὔ μοι ὅσιον ἐστὶ λέγειν | pues de hecho se golpean el pecho después del sacrificio todos y todas pero por quién se golpean no me es lícito decir<lo> | τύπτω | golpearse el pecho (en señal de duelo) |
| Hdt.2.61.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰ μέτωπα κόπτονται μαχαίρῃσι | se cortan la cara con cuchillos | κόπτω | golpearse (como muestra de dolor), cortarse |
| Hdt.2.61.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὅσοι δὲ Καρῶν εἰσι ἐν Αἰγύπτῳ οἰκέοντες… τὰ μέτωπα κόπτονται μαχαίρῃσι | y todos los carios que viven en Egipto se cortan sus frentes con cuchillos | μέτωπον | frente |
| Hdt.2.63.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐν δὲ Παπρήμι θυσίας… καὶ ἱρά… ποιεῦσι… εὐχωλὰς ἐπιτελέοντες | y en Papremi hacen sacrificios y ritos cumpliendo votos | ἐπιτελέω | realizar, cumplir, celebrar |
| Hdt.2.63.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἕκαστοι ἔχοντες ξύλα καὶ οὗτοι | provistos de estacas también esos | ξύλον | objeto de madera (en forma de tronco), tronco, poste, estaca, garrote |
| Hdt.2.63.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πολλοὶ καὶ ἀποθνήσκουσι ἐκ τῶν τρωμάτων | muchos también mueren a causa de las heridas | τραῦμα | herida |
| Hdt.2.63.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … τὸν Ἄρεα ἀπότροφον γενόμενον ἐλθεῖν ἐξανδρωμένον ἐθέλοντα τῇ μητρὶ συμμῖξαι, καὶ τοὺς προπόλους τῆς μητρός… οὐ περιορᾶν παριέναι | [dicen] que Ares, que había sido criado lejos de su hogar, al hacerse hombre, por querer tener relaciones con su madre, llegó y que los criados de su madre no permitían que acudiese <junto a ella> | περιοράω | tolerar, permitir |
| Hdt.2.63.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀπὸ τούτου τῷ Ἄρεϊ ταύτην τὴν πληγὴν ἐν τῇ ὁρτῇ νενομικέναι φασί | dicen que a partir de eso ha quedado establecido ese enfrentamiento en la fiesta para Ares | πληγή | enfrentamiento, combate |
| Hdt.2.65.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀνεῖται τὰ θηρία | los animales están consagrados | ἀνίημι | estar consagrado |
| Hdt.2.65.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀναγκαίῃ καταλαμβανόμενος εἶπον | hablé obligado por la necesidad | καταλαμβάνω | forzar, obligar |
| Hdt.2.65.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μελεδωνοὶ ἀποδεδέχαται τῆς τροφῆς χωρὶς ἑκάστων καὶ ἔρσενες καὶ θήλεαι | están establecidos cuidadores de la alimentación tanto masculinos como femeninos por separado para cada sexo [de animal] | τροφή | alimentación, crianza, cría, cuidado infantil |
| Hdt.2.65.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἕκαστοι εὐχὰς τάσδε… ἀποτελέουσι | cada uno cumple sus plegarias de la siguiente manera | ἀποτελέω | cumplir |
| Hdt.2.65.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἳ δὲ ἐν τῇσι πόλισι ἕκαστοι εὐχὰς τάσδε σφι ἀποτελέουσι | y los de las ciudades, uno por uno, llevan a cabo estas plegarias en su propio beneficio | ἕκαστος | cada, cada uno, uno por uno, todos |
| Hdt.2.65.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἱστᾶσι σταθμῷ πρὸς ἀργύριον τὰς τρίχας | coloca en la balanza sus cabellos frente a oro | ἵστημι | colocar (en la balanza), pesar, sopesar |
| Hdt.2.65.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἢν μὲν ἑκών, θάνατος ἡ ζημίη, ἢν δὲ ἀέκων, ἀποτίνει ζημίην | si es con intención, el castigo es la muerte, si es sin intención, paga una multa | ζημία | multa, castigo |
| Hdt.2.65.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀποτίνει ζημίην τὴν ἂν οἱ ἱρέες τάξωνται | <él> paga la pena que los sacerdotes establecen | τάττω | establecer (en su beneficio) |
| Hdt.2.66.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἁρπάζοντες ἀπὸ τῶν θηλέων… τὰ τέκνα κτείνουσι | arrancando sus hijos a sus madres <los> matan | ἀπό | por (causal), a partir de, con |
| Hdt.2.66.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἄλλων δὲ ἐπιθυμέουσαι | y (ellas) deseando otras cosas | ἐπιθυμέω | desear |
| Hdt.2.66.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀμελήσαντες σβεννύναι τὸ καιόμενον | sin preocuparse de apagar el fuego | ἀμελέω | despreocuparse de |
| Hdt.2.66.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πυρκαϊῆς δὲ γενομένης θεῖα πρήγματα καταλαμβάνει τοὺς αἰελούρους | y cuando hay un incendio, sucesos extraordinarios se apoderan de los gatos | θεῖος | divino, excelente, maravilloso, extraordinario |
| Hdt.2.66.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ… γὰρ Αἰγύπτιοι διαστάντες φυλακὰς ἔχουσι τῶν αἰελούρων, ἀμελήσαντες σβεννύναι τὸ καιόμενον | pues los egipcios tienen dispuestos a intervalos guardas de los gatos, sin preocuparse de apagar lo que arde | σβέννυμι | apagar, extinguir |
| Hdt.2.66.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐν ὁτέοισι δ’ ἂν οἰκίοισι αἰέλουρος ἀποθάνῃ ἀπὸ τοῦ αὐτομάτου | en las casas en las que muere un gato accidentalmente | αὐτόματος | suerte, accidente, que ocurre por sí solo |
| Hdt.2.66.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πένθεα μεγάλα τοὺς Αἰγυπτίους καταλαμβάνει | grandes pesadumbres se apoderan de los egipcios | καταλαμβάνω | coger, apoderarse de, capturar |
| Hdt.2.68.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | [ὁ κροκόδειλος] τὸ πολλὸν τῆς ἡμέρης διατρίβει ἐν τῷ ξηρῷ, τὴν δὲ νύκτα πᾶσαν ἐν τῷ ποταμῷ | el cocodrilo pasa la mayor parte del día en seco, pero toda la noche en el río | ξηρός | en seco |
| Hdt.2.68.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῶν δὲ κροκοδείλων φύσις ἐστὶ τοιήδε… τίκτει… ᾠὰ ἐν γῇ… | y la naturaleza de los cocodrilos es así: pone <sus> huevos en tierra | ᾠόν | huevo |
| Hdt.2.68.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τά… γὰρ ᾠὰ χηνέων οὐ πολλῷ μέζονα τίκτει | pues <los cocodrilos> ponen huevos no mucho mayores que los de los gansos | τίκτω | poner (huevos) |
| Hdt.2.68.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῦτο μοῦνον θηρίων τὴν ἄνω γνάθον προσάγει τῇ κάτω | solo ese de los animales salvajes (el cocodrilo) acerca la mandíbula superior a la inferior | προσάγω | llevar hacia, conducir a, acercar a, presentar ante |
| Hdt.2.70.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπεὰν νῶτον ὑὸς δελεάσῃ περὶ ἄγκιστρον, μετιεῖ ἐς μέσον τὸν ποταμόν | después de poner como cebo el costillar de un perro, lo tira lejos al medio del río | μεθίημι | mandar lejos, mandar a paseo, despedir, repudiar |
| Hdt.2.71Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ δὲ ἵπποι οἱ ποτάμιοι νομῷ… τῷ Παπρημίτῃ ἱροί εἰσι | y los hipopótamos del distrito de Papremis son sagrados | ἵππος | hipopótamo |
| Hdt.2.73.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔστι δὲ καὶ ἄλλος ὄρνις ἱρός, τῷ οὔνομα φοῖνιξ. ἐγὼ μέν μιν οὐκ εἶδον εἰ μὴ ὅσον γραφῇ | y hay otro pájaro sagrado, de nombre fénix. Yo de hecho no lo vi, a no ser solo en pintura | γραφή | pintura, dibujo, representación gráfica |
| Hdt.2.73.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μιν… φοιτᾶν δὲ τότε φασὶ ἐπεάν οἱ ἀποθάνῃ ὁ πατήρ | dicen que él acude entonces cuando se le muere su padre | ὁ | mi, tu, su |
| Hdt.2.73.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔστι δέ, εἰ τῇ γραφῇ παρόμοιος, τοσόσδε καὶ τοιόσδε | y es, si similar a su representación gráfica, tal en tamaño y aspecto | τοῖος | tal, así, tan importante, tal en aspecto |
| Hdt.2.73.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐσκειμένου δὲ τοῦ πατρὸς γίνεσθαι τὠυτὸ βάρος | [dicen] que estando colocado dentro el padre el peso llega a ser el mismo | βάρος | peso, carga |
| Hdt.2.75.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἦλθον πυνθανόμενος περὶ τῶν πτερωτῶν ὀφίων | fui a informarme sobre las serpientes con alas | πυνθάνομαι | informarse (de algo) |
| Hdt.2.75.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸ δὲ πεδίον τοῦτο συνάπτει τῷ Αἰγυπτίῳ πεδίῳ | esta llanura es contigua a la llanura de Egipto | συνάπτω | ser contiguo (a), estar próximo (a), aproximarse (a) |
| Hdt.2.76.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἶδος δὲ τῆς… ἴβιος τόδε· μέλαινα δεινῶς πᾶσα, σκέλεα δὲ φορέει γεράνου | y el aspecto del ibis es el siguiente: <es> todo <él> terriblemente negro y tiene patas de grulla | μέλας | negro, oscuro, moreno |
| Hdt.2.76.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἶδος δὲ τῆς μὲν ἴβιος τόδε·… ψιλὴ τὴν κεφαλήν | y el aspecto del ibis <es> el siguiente: sin pelo en la cabeza | ψιλός | pelado, sin pelo, desnudo, desarmado |
| Hdt.2.76.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πτίλα δὲ οὐ πτερωτά... φορέει... τοῖσι τῆς νυκτερίδος πτεροῖσι μάλιστά κῃ ἐμφερέστατα | tiene alas sin plumas absolutamente similares en cualquier caso a las alas del murciélago | μάλα | absolutamente, totalmente, especialmente |
| Hdt.2.77.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … οἵ… περὶ τὴν σπειρομένην Αἴγυπτον οἰκέουσι | … quienes habitan en torno al Egipto cultivado | σπείρω | sembrar, cultivar, esparcir, diseminar |
| Hdt.2.77.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | συρμαΐζουσι τρεῖς ἡμέρας ἐπεξῆς μηνὸς ἑκάστου, ἐμέτοισι θηρώμενοι τὴν ὑγιείην καὶ κλύσμασι | se purgan tres días seguidos cada mes, persiguiendo la salud con vómitos y lavativas | ὑγίεια | salud, buena salud |
| Hdt.2.77.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐν γὰρ τῇσι μεταβολῇσι τοῖσι ἀνθρώποισι αἱ νοῦσοι μάλιστα γίνονται… τῶν ὡρέων μάλιστα | pues en los cambios se producen en los hombres sobre todo las enfermedades… especialmente <en los> de las estaciones | μεταβολή | cambio |
| Hdt.2.77.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀρτοφαγέουσι δὲ ἐκ τῶν ὀλυρέων ποιεῦντες ἄρτους | y comen pan porque hacen panes de arroz | ἄρτος | pan |
| Hdt.2.77.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἴνῳ δὲ ἐκ κριθέων πεποιημένῳ διαχρέωνται | y beben habitualmente una bebida alcohólica hecha de cebada (cerveza) | οἶνος | bebida (alcohólica) |
| Hdt.2.78Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπεὰν ἀπὸ δείπνου γένωνται | después de haber tomado <ellos> alimento | γίγνομαι | estar en determinada situación |
| Hdt.2.78Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐν δὲ τῇσι συνουσίῃσι… ἐπεὰν ἀπὸ δείπνου γένωνται… | y en esas reuniones, cuando están después de la cena… | συνουσία | reunión de banquete, simposio |
| Hdt.2.79.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἄεισμα ἕν ἐστι, Λίνος, ὅσπερ ἔν τε Φοινίκῃ ἀοίδιμος ἐστὶ καὶ ἐν Κύπρῳ | hay un canto, el lino, que es famoso en Fenicia y en Chipre | Κύπρος | Chipre |
| Hdt.2.81Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐνδεδύκασι δὲ κιθῶνας λινέους | y habían vestido túnicas de lino | ἐνδύομαι | ponerse (ropa), vestirse (con), revestirse (de) |
| Hdt.2.81.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπὶ τούτοισι δὲ εἰρίνεα εἵματα λευκὰ ἐπαναβληδὸν φορέουσι | y sobre eso llevan unos mantos blancos de lana por encima | λευκός | blanco |
| Hdt.2.81.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔστι δὲ περὶ αὐτῶν ἱρὸς λόγος λεγόμενος | y se dice sobre ellos un relato sagrado | ἱερός | sagrado |
| Hdt.2.82.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ ἐν ποιήσι γενόμενοι | los dedicados a la poesía | γίγνομαι | estar en determinada situación |
| Hdt.2.82.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τούτοισι τῶν Ἑλλήνων οἱ ἐν ποιήσι γενόμενοι ἐχρήσαντο | usaron esos <recursos> los griegos dedicados a la poesía | ἐν | en (relación a), (ocupado) en, (dedicado) a, respecto a |
| Hdt.2.82.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τούτοισι τῶν Ἑλλήνων οἱ ἐν ποιήσι γενόμενοι ἐχρήσαντο | los griegos que se dedicaron a la poesía usaron eso | ποίησις | composición (literaria poética), arte poética, poesía |
| Hdt.2.82.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | φυλάσσουσι γραφόμενοι τὠποβαῖνον, καὶ ἤν κοτε ὕστερον παραπλήσιον τούτῳ γένηται, κατὰ τὠυτὸ νομίζουσι ἀποβήσεσθαι | preservan mediante la escritura el suceso, y si alguna vez después ocurre <algo> parecido a eso, piensan que sucederá de la misma forma | ἀποβαίνω | el suceso (en su desarrollo) |
| Hdt.2.83Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καὶ γὰρ Ἡρακλέος μαντήιον αὐτόθι ἔστι καὶ Ἀπόλλωνος καὶ Ἀθηναίης καὶ Ἀρτέμιδος καὶ Ἄρεος καὶ Διός | pues allí también hay un oráculo de Heracles, de Apolo, de Atenea, de Ártemis, de Ares y de Zeus | Ἄρης | Ares, Marte |
| Hdt.2.84Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἰητροί… οἳ δὲ κεφαλῆς, οἳ δὲ ὀδόντων, οἳ δὲ τῶν κατὰ νηδύν, οἳ δὲ τῶν ἀφανέων νούσων | médicos <de enfermedades que afectan> a la cabeza, a los dientes, a las vísceras y de enfermedades ocultas | ἀφανής | oculto, secreto |
| Hdt.2.84Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡ δὲ ἰητρική… σφι δέδασται· μιῆς νούσου ἕκαστος ἰητρός ἐστι καὶ οὐ πλεόνων | y la medicina está dividida entre ellos [los egipcios]: cada médico es de una sola enfermedad y no de más | ἰατρός | médico |
| Hdt.2.85.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸ θῆλυ γένος πᾶν τὸ ἐκ τῶν οἰκίων τούτων | todo el sexo femenino de esas casas (todas las mujeres de esas casas) | γένος | sexo |
| Hdt.2.86.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὗτοι, ἐπεάν σφι κομισθῇ νεκρός, δεικνύουσι τοῖσι κομίσασι παραδείγματα νεκρῶν ξύλινα | cuando les llevan un cadáver, muestran a los que lo han llevado modelos en madera de cadáveres | παράδειγμα | modelo, muestra, espécimen |
| Hdt.2.86.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπεὰν δὲ παρέλθωσι αἱ ἑβδομήκοντα, λούσαντες τὸν νεκρὸν κατειλίσσουσι πᾶν αὐτοῦ τὸ σῶμα | y cuando pasan setenta <días>, tras lavar el cadáver, envuelven en vendas todo su cuerpo | παρέρχομαι | pasar |
| Hdt.2.86.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὴν λαπάρην… αὖτις διηθέουσι θυμιήμασι τετριμμένοισι | de nuevo lavan el vientre con granos de incienso triturados | τρίβω | ser triturado, ser machacado |
| Hdt.2.86.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λούσαντες τὸν νεκρὸν κατειλίσσουσι πᾶν αὐτοῦ τὸ σῶμα | tras lavar el cadáver vendan todo su cuerpo | λούω | lavar, bañar |
| Hdt.2.87.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπεὰν τοὺς κλυστῆρας πλήσωνται τοῦ ἀπὸ κέδρου ἀλείφατος γινομένου, ἐν ὦν ἔπλησαν τοῦ νεκροῦ τὴν κοιλίην | después de llenar las jeringas del ungüento que surge del cedro, rellenan en efecto <con él> el vientre del cadáver | ἐμπίπλημι | llenar (de), rellenar (de) |
| Hdt.2.87.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῇ δὲ τελευταίῃ ἐξιεῖσι ἐκ τῆς κοιλίης τὴν κεδρίην τὴν ἐσῆκαν πρότερον | y en el último <día> extraen del vientre la resina de cedro que introdujeron antes | κοιλία | vientre, barriga |
| Hdt.2.91Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐν δὲ τῷ περιβεβλημένῳ τούτῳ νηός τε ἔνι καὶ ἄγαλμα ἐν αὐτῷ ἐνέστηκε τοῦ Περσέος | y en ese <espacio> cercado hay un templo y, en su interior, está colocada una estatua de Perseo | περιβάλλω | cercado, envuelto |
| Hdt.2.91.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | [οἱ Αἰγύπτιοι] ἑλληνικοῖσι δὲ νομαίοισι φεύγουσι χρᾶσθαι, τὸ δὲ σύμπαν εἰπεῖν, μηδ’ ἄλλων μηδαμὰ μηδαμῶν ἀνθρώπων νομαίοισι | y los egipcios evitan usar costumbres griegas y, por decirlo de una vez, tampoco costumbres de ninguno de otros hombres en absoluto | μηδαμός | ni uno, ninguno |
| Hdt.2.91.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἄγαλμα ἐν αὐτῷ ἐνέστηκε τοῦ Περσέος | dentro de él [templo] está colocada una estatua de Perseo | ἐνίστημι | estar colocado (en un lugar) |
| Hdt.2.91.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀναγνῶναι τοὺς συγγενέας | reconocer a los parientes | ἀναγιγνώσκω | conocer de nuevo, reconocer |
| Hdt.2.91.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸ… οὔνομα, πεπυσμένον παρὰ τῆς μητρός | el nombre, del que estaba informado por su madre | πυνθάνομαι | enterarse (de algo por alguien) |
| Hdt.2.92.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπεὰν πλήρης γένηται ὁ ποταμὸς καὶ τὰ πεδία πελαγίσῃ, φύεται ἐν τῷ ὕδατι κρίνεα πολλά | cuando llega a estar repleto el río y se inundan las llanuras, crecen en el agua muchos lirios | πλήρης | lleno, completo, repleto, relleno |
| Hdt.2.92.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐγγλύσσει ἐπιεικέως | tiene un sabor bastante dulce | ἐπιεικής | en la medida justa, bastante (adv.) |
...
...