logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 221 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 52/221
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hdt.1.94.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasφασὶ δὲ αὐτοὶ Λυδοί… λαχόντας δὲ αὐτῶν τοὺς ἑτέρους ἐξιέναι ἐκ τῆς χώρης y dicen los propios lidios que la otra parte, tras ser sorteados, salían del paísἔξειμι (εἶμι)salir (de), alejarse (de)
Hdt.1.94.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμηχανήσασθαι πλοῖα construir navesμηχανάομαιfabricar, construir
Hdt.1.94.7Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὑπὸ Πέρσῃσι ἐδεδούλωντο habían sido esclavizados por los persasδουλόωhacer esclavo, esclavizar
Hdt.1.95.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπιστάμενος περὶ Κύρου καὶ τριφασίας ἄλλας λόγων ὁδοὺς φῆναι aún sabiendo decir sobre Ciro también otras tres formas de relatoὁδόςmodo, manera, forma
Hdt.1.95.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτῆς ἄνω Ἀσίης el Asia interiorἄνωtierra adentro
Hdt.1.95.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπρῶτοι ἀπ’ αὐτῶν Μῆδοι ἤρξαντο ἀπίστασθαι los medos fueron los primeros que empezaron a apartarse de ellosἀφίστημιapartarse (de una coalición), hacer defección, rebelarse
Hdt.1.96.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐόντων δὲ αὐτονόμων πάντων ἀνὰ τὴν ἤπειρον… y aunque todos eran independientes en el continente <de Asia>...ἤπειροςtierra continental, continente
Hdt.1.96.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδικαστήν μιν ἑωυτῶν αἱρέοντο lo elegían juez de ellosαἱρέωelegir (por votación)
Hdt.1.96.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτῷ δικαίῳ τὸ ἄδικον πολέμιον ἐστί lo injusto (la injusticia) es enemigo de lo justo (la justicia)δίκαιοςlo justo, justicia
Hdt.1.96.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδικαστήν μιν ἑωυτῶν αἱρέοντο lo eligieron juez de ellos mismosδικαστήςjuez
Hdt.1.96.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδικαιοσύνην ἐπιθέμενος ἤσκεε trabajaba practicando la justicia con dedicaciónἐπιτίθημιponer empeño en, asumir
Hdt.1.96.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκατοικημένων τῶν Μήδων κατὰ κώμας habitando los medos distribuidos en aldeasκατάpor (distributivo), (dividido) en
Hdt.1.96.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκατοικημένων τῶν Μήδων κατὰ κώμας habitando los medos en aldeasκώμηpoblación no fortificada, aldea
Hdt.1.96.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔπαινον εἶχε οὐκ ὀλίγον πρὸς τῶν πολιητέων obtenía un elogio no pequeño por parte de sus conciudadanosἔπαινοςalabanza, aprobación
Hdt.1.96.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… πυνθανόμενοι… ὡς Δηιόκης εἴη ἀνὴρ μοῦνος κατὰ τὸ ὀρθὸν δικάζων … al enterarse <ellos> de que Deyoces era el único varón que juzgaba con rectitudὀρθόςrecto, acertado, justo, con rectitud
Hdt.1.97.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδι’ ἡμέρης a lo largo del díaδιάa lo largo de, durante
Hdt.1.97.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπυνθανομένων τὰς δίκας ἀποβαίνειν κατὰ τὸ ἐόν al enterarse de que los veredictos resultaban según lo que es <la verdad>δίκηsentencia, veredicto
Hdt.1.97.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκατὰ τὸ ἐόν según la realidadεἰμίla realidad, la verdad
Hdt.1.97.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐ γὰρ οἱ λυσιτελέειν τῶν ἑωυτοῦ ἐξημεληκότα τοῖσι πέλας δι’ ἡμέρης δικάζειν pues no le conviene habiendo dejado sus propios <asuntos> celebrar juicios para sus vecinos todo el díaἡμέραen el espacio del día, en el espacio de tantos días
Hdt.1.97.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ Μῆδοι… ἐδίδοσαν σφίσι λόγον los medos se dieron la palabra (deliberaron)δίδωμιdar la palabra, rendir cuentas
Hdt.1.97.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… λέγοντες περὶ τῶν κατηκόντων … hablando <ellos> sobre lo convenienteκαθήκωlo conveniente, lo oportuno
Hdt.1.97.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐ δυνατοὶ εἰμὲν οἰκέειν τὴν χώρην no somos capaces de habitar el paísδυνατόςcapaz de
Hdt.1.97.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκαὶ οὕτω ἥ… χωρῇ εὐνομήσεται… οὐδὲ ὑπ’ ἀνομίης ἀνάστατοι ἐσόμεθα y así la región tendrá buenas leyes y no seremos devastados por la injusticiaοὐδέy no
Hdt.1.98.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ Δηιόκης ἦν πολλὸς ὑπὸ παντὸς ἀνδρὸς… αἰνεόμενος Deyoces era muy alabado por todo hombreπολύςmucho, intenso
Hdt.1.98.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἵνα αὐτὸς ἔφρασε τῆς χώρης en el territorio donde él indicóἵναdonde
Hdt.1.98.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδορυφόρους αὐτῷ ἐπιτρέπουσι ἐκ πάντων Μήδων καταλέξασθαι le encargan reclutar lanceros entre todos los medosκαταλέγωlistar, hacer una lista, enrolar
Hdt.1.98.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκύκλων δ’ ἐόντων… ἑπτά, ἐν δὴ τῷ τελευταίῳ τὰ βασιλήια ἔνεστι habiendo siete círculos, justo en el último están los aposentos realesτελευταῖοςúltimo (en una fila, en un orden)
Hdt.1.100.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδίκας… ἐκεῖνος διακρίνων τὰς ἐσφερομένας ἐκπέμπεσκε aquel, juzgando las demandas presentadas, (las) despachabaδιακρίνωdecidir, juzgar
Hdt.1.101.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὸ Μηδικὸν ἔθνος el pueblo persaἔθνοςnación, pueblo, raza
Hdt.1.102.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοὺς Πέρσας… πρώτους Μήδων ὑπηκόους ἐποίησε a los persas los hizo los primeros súbditos de los medosὑπήκοοςsubordinado de, súbdito de, obediente a
Hdt.1.102.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδιεφθάρη… ὁ στρατὸς αὐτοῦ ὁ πολλός fue destruido la mayor parte de su ejércitoπολύςla mayor parte, la mayoría, la gente
Hdt.1.103.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐλόχισε κατὰ τέλεα τοὺς ἐν τῇ Ἀσίῃ καί… διέταξε χωρὶς ἑκάστους εἶναι, τούς τε αἰχμοφόρους καὶ τοὺς τοξοφόρους καὶ τοὺς ἱππέας distribuyó en compañías a los de Asia y dispuso cada una (de sus unidades) por separado, los lanceros, los arqueros y la caballeríaδιατάττωdisponer (en orden de batalla), disponer (en formación)
Hdt.1.103.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπρὸ τοῦ δὲ ἀναμὶξ ἦν πάντα y antes de eso todo estaba revueltoantes de ahora
Hdt.1.103.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδιέταξε χωρὶς ἑκάστους εἶναι, τούς τε αἰχμοφόρους καὶ τοὺς τοξοφόρους καὶ τοὺς ἱππέας dispuso que cada uno estuviera por separado: los lanceros, los arqueros y los jinetesχωρίςaparte, por separado
Hdt.1.103.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐστρατεύετο ἐπὶ τὴν Νίνον τιμωρέων… τῷ πατρί hacía la guerra contra <la ciudad de> Nino por vengar a su padreτιμωρέωvengar (a alguien o algo)
Hdt.1.104.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔστι δὲ ἀπὸ τῆς λίμνης τῆς Μαιήτιδος ἐπὶ Φᾶσιν ποταμὸν... τριήκοντα ἡμερέων εὐζώνῳ ὁδός el viaje desde el lago Meótide hasta el río Fasis es de treinta días para (un viajero) sin bagajeὁδόςviaje, jornada
Hdt.1.104.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ δὲ Σκύθαι τὴν Ἀσίην πᾶσαν ἐπέσχον y los escitas ocuparon toda Asiaἐπέχωtener poder sobre, apoderarse de
Hdt.1.104.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐ μέντοι οἵ γε Σκύθαι ταύτῃ ἐσέβαλον, ἀλλά… sin embargo, ciertamente los escitas no penetraron por ahíμέντοιsin embargo, ciertamente
Hdt.1.105.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπείτε ἐγένοντο ἐν τῇ Παλαιστίνῃ Συρίῃ... cuando estuvieron en Siria palestina...ΣυρίαSiria palestina
Hdt.1.105.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοῖσι δὲ τῶν Σκυθέων συλήσασι τὸ ἱρὸν τὸ ἐν Ἀσκάλωνι… ἐνέσκηψε ὁ θεὸς θήλεαν νοῦσον a los escitas que saquearon el templo de Ascalón la divinidad les provocó la enfermedad <de ser> afeminadoθῆλυςfemenino, suave, delicado, afeminado
Hdt.1.106.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasφόρον ἔπρησσον παρ’ ἑκάστων τὸν ἑκάστοισι ἐπέβαλλον cobraban a cada uno un tributo que imponían a cada unoἐπιβάλλωcolocar encima, aplicar, imponer, disponer sobre
Hdt.1.106.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὀκτὼ καὶ εἴκοσι ἔτεα ἦρχον τῆς Ἀσίης οἱ Σκύθαι los escitas gobernaban Asia durante veintiocho añosὀκτώocho
Hdt.1.106.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasφόρον ἔπρησσον παρ’ ἑκάστων cobraban un impuesto a cada unoπράττωconseguir (dinero), cobrar
Hdt.1.107.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasταύτην… οὐδενὶ διδοῖ γυναῖκα a esa no la entrega como mujer a nadieδίδωμιentregar, entregar como esposa
Hdt.1.107.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὸν εὕρισκε οἰκίης… ἐόντα ἀγαθῆς a quien consideraba hombre de buena familiaοἰκίαfamilia, linaje, personas de la casa
Hdt.1.108.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐδόκεέ οἱ ἐκ τῶν αἰδοίων τῆς θυγατρὸς ταύτης φῦναι ἄμπελον y le parecía que brotaba una vid de las vergüenzas de esa hijaαἰδοῖοςvergüenzas, órganos sexuales
Hdt.1.108.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐδόκεε δέ οἱ ἐκ τῶν αἰδοίων τῆς θυγατρὸς ταύτης φῦναι ἄμπελον y le parecía que del sexo de esa hija suya nacía una vidφύωnacer, crecer, brotar
Hdt.1.108.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ τῶν Μάγων ὀνειροπόλοι ἐσήμαινον ὅτι μέλλοι ὁ τῆς θυγατρὸς αὐτοῦ γόνος βασιλεύσειν ἀντὶ ἐκείνου los intérpretes de sueños de los magos señalaban que el descendiente de su hija llegaría a reinar en su lugarσημαίνωordenar (que), señalar (que)
Hdt.1.108.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ Ἀστυάγης, ὡς ἐγένετο ὁ Κῦρος, καλέσας Ἅρπαγον ἄνδρα… πιστότατόν τε Μήδων καὶ πάντων ἐπίτροπον τῶν ἑωυτοῦ, ἔλεγὲ οἱ τοιάδε cuando nació Ciro, Astiages, tras llamar a Harpago, el varón más leal de los medos y administrador de todo lo suyo, le decía lo siguienteπιστόςdigno de confianza, fiel, fiel
Hdt.1.108.4Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasἍρπαγε, πρῆγμα τὸ ἄν τοι προσθέω, μηδαμῶς παραχρήσῃ Hárpago, en modo alguno desprecies el asunto que te asigneπροστίθημιasignar (a alguien), aplicar (a alguien), provocar (a alguien), añadir (a alguien)
Hdt.1.108.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasλάβε τὸν Μανδάνη ἔτεκε παῖδα, φέρων δὲ ἐς σεωυτοῦ ἀπόκτεινον coge el niño al que alumbró Mandane y llevándo<lo> a tu propia casa, máta<lo>σεαυτοῦde ti mismo, a ti mismo
Hdt.1.108.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμηδὲ ἐμέ τε παραβάλῃ καὶ ἄλλους ἑλόμενος ἐξ ὑστέρης σοὶ αὐτῷ περιπέσῃς y no me hagas de menos y, tras elegir a otros, después caigas en tu propia trampaὕστεροςcon posterioridad
Hdt.1.108.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὔτε ἄλλοτε κω παρεῖδες ἀνδρὶ τῷδε ἄχαρι οὐδέν y nunca hasta ahora viste nada desfavorable en este hombreἄλλοτεnunca
Hdt.1.108.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὑπηρετέεσθαι ἐπιτηδέως servir cuidadosamenteἐπιτήδειοςcuidadosamente, convenientemente
Hdt.1.108.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasεἲ τοι φίλον τοῦτο οὕτω γίνεσθαι, χρὴ δὴ τό γε ἐμὸν ὑπηρετέεσθαι ἐπιτηδέως si te es grato que eso suceda así, es necesario en verdad que precisamente lo mío sea cumplido cuidadosamenteφίλοςquerido, grato
Hdt.1.108.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasφυλασσόμεθα δὲ ἐς σέ… μηδὲν ἐξαμαρτεῖν y nos cuidamos en relación a ti de no fallar en nadaφυλάττωmantener (en su interés), vigilar (en su interés), cuidarse (de)
Hdt.1.109.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτί σοι ἐν νόῳ ἐστὶ ποιέειν; ¿qué tienes intención de hacer (qué piensas hacer)?νοῦςtener en mente, tener intención (de)
Hdt.1.109.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐδ’ εἰ παραφρονήσει τε καὶ μανέεται κάκιον ἢ νῦν μαίνεται ni siquiera si se va a poner fuera de sí y enloquecer de peor forma que ahora enloqueceμαίνομαιestar loco, estar furioso, enfurecerse, enloquecer, delirar
Hdt.1.109.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὔ οἱ ἔγωγε προσθήσομαι τῇ γνώμῃ οὐδὲ ἐς φόνον τοιοῦτον ὑπηρετήσω yo al menos no me sumaré a su plan ni seré su sirviente para tal asesinatoὑπηρετέωser sirviente, servir
Hdt.1.109.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… ὅτι Ἀστυάγης… ἐστὶ γέρων καὶ ἅπαις ἔρσενος γόνου … porque Astiages es viejo y sin hijo de sexo masculinoγέρωνviejo, antiguo
Hdt.1.109.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasαὐτῷ μοι συγγενής ἐστὶ ὁ παῖς el niño es mi propio parienteσυγγενήςpariente
Hdt.1.109.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοῦ… ἀσφαλέος εἵνεκα ἐμοὶ δεῖ τοῦτον τελευτᾶν τὸν παῖδα por mi seguridad es necesario que ese niño mueraἀσφαλήςseguridad
Hdt.1.110.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἡ Μηδικὴ χωρῇ πρὸς Σασπείρων ὀρεινή ἐστι κάρτα καὶ ὑψηλή el <territorio> medo en la región <orientada> hacia Saspiros es muy montañoso y elevadoὑψηλόςelevado
Hdt.1.110.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκελεύει σε Ἀστυάγης τὸ παιδίον τοῦτο λαβόντα θεῖναι ἐς τὸ ἐρημότατον τῶν ὀρέων te ordena Astiages que tras coger a ese bebé lo deposites en medio del más solitario de los montesπαιδίονbebé
Hdt.1.111.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasταῦτα ἀκούσας ὁ βουκόλος καὶ ἀναλαβὼν τὸ παιδίον ἤιε τὴν αὐτὴν ὀπίσω ὁδὸν tras escuchar eso el boyero y coger al bebé tomaba el camino de vueltaἀναλαμβάνωcoger (consigo), recoger, retomar
Hdt.1.111.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasαὐτῷ ἡ γυνή, ἐπίτεξ ἐοῦσα πᾶσαν ἡμέρην, τότε κως κατὰ δαίμονα τίκτει οἰχομένου τοῦ βουκόλου ἐς πόλιν su mujer que está a punto de parir cualquier día, de algún modo entonces da a luz por fortuna cuando el pastor [su marido] estaba de camino a la ciudadδαίμωνfortuna, destino
Hdt.1.111.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἶκος κλαυθμῷ κατείχετο la casa estaba poseída por lamentosκατέχωocupar, poseer
Hdt.1.111.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἡ γυνὴ εἴρετο προτέρη ὅ τι μιν οὕτω προθύμως Ἅρπαγος μετεπέμψατο la mujer le preguntaba primero por qué Hárpago la mandó buscar con tanto empeñoπρόθυμοςcon empeño, con celo, con entusiasmo
Hdt.1.111.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὡς δὲ τάχιστα ἐσῆλθον, ὁρέω παιδίον προκείμενον ἀσπαῖρόν τε καὶ κραυγανόμενον y nada más entrar, veo un bebé expuesto agitándose y gritandoπρόκειμαιyacer, ser/estar expuesto, estar muerto
Hdt.1.111.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… φὰς Ἀστυάγεα εἶναι τὸν ταῦτα ἐπιθέμενόν μοι, πόλλ’ ἀπειλήσας εἰ μή σφεα ποιήσαιμι ... diciendo (Hárpago) que Astiages era quien me ordenaba eso y amenazándome si yo no lo hacíaσφεῖςello, lo
Hdt.1.112.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἣ δὲ ὡς εἶδε τὸ παιδίον μέγα τε καὶ εὐειδὲς ἐόν… ἐχρήιζε μηδεμιῇ τέχνῃ ἐκθεῖναί μιν y esta, cuando vio al bebé que era grande y bien parecido, [le] pedía que no lo abandonara por ningún procedimientoἐκτίθημιexponer (a un niño), abandonar (a un niño)
Hdt.1.112.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσὺ δὲ ὧδε ποίησον mas tú haz asíποιέωactuar (de determinada manera)
Hdt.1.112.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias«… τέτοκα γὰρ καὶ ἐγώ, τέτοκα δὲ τεθνεός» «τοῦτο μὲν φέρων πρόθες, τὸν δὲ τῆς Ἀστυάγεος θυγατρὸς παῖδα ὡς ἐξ ἡμέων ἐόντα τρέφωμεν» —Pues también yo he parido, pero he parido a <un niño> muerto —Llevándote a ese exponlo y criemos al hijo de la hija de Astiages como si fuera nuestroπροτίθημιponer delante, exponer
Hdt.1.113.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκάρτα… ἔδοξε τῷ βουκόλῳ πρὸς τὰ παρεόντα εὖ λέγειν ἡ γυνή le pareció con seguridad al boyero que su mujer decía bien en las presentes circunstanciasκάρταseguramente, con seguridad, de verdad
Hdt.1.113.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔδοξε τῷ… πρὸς τὰ παρεόντα εὖ λέγειν ἡ γυνή le pareció a este que la mujer hablaba bien ante las circunstancias presentesπάρειμι (εἰμί)lo presente, el presente, la(s) circunstancia(s) presente(s), la(s) circunstancia(s) del momento
Hdt.1.113.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὡς δὲ τρίτη ἡμέρη τῷ παιδίῳ ἐκκειμένῳ ἐγένετο cuando fue el tercer día para el bebé expósito (dos días después de ser abandonado el bebé)γίγνομαιproducirse, suceder, haber
Hdt.1.113.3Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasἍρπαγος… ἔθαψε τοῦ βουκόλου τὸ παιδίον, καὶ τὸ μὲν ἐτέθαπτο, τὸν δέ… Κῦρον… ἔτρεφε ἡ γυνὴ τοῦ βουκόλου Hárpago enterró al recién nacido <hijo> del vaquero; y este había sido enterrado y a Ciro <lo> criaba la mujer del vaqueroθάπτωenterrar
Hdt.1.113.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὸν δὲ ὕστερον τούτων Κῦρον ὀνομασθέντα παραλαβοῦσα ἔτρεφε ἡ γυνὴ τοῦ βουκόλου la mujer del boyero, tras adoptar al llamado después de eso Ciro, <lo> criabaπαραλαμβάνωcoger (cerca de uno), acoger, adoptar, invitar
Hdt.1.114.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias[Κῦρος] ἔπαιζε δὲ μετ’ ἄλλων ἡλίκων ἐν ὁδῷ. καὶ οἱ παῖδες παίζοντες εἵλοντο ἑωυτῶν βασιλέα εἶναι τοῦτον y Ciro jugaba con otros de su edad en la calle; y los niños, jugando, elegían que este fuera su reyπαίζωjugar
Hdt.1.114.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ δὲ αὐτῶν διέταξε τοὺς μὲν οἰκίας οἰκοδομέειν, τοὺς δὲ δορυφόρους εἶναι y dispuso que unos de ellos construyeran casas y que otros fueran lancerosδιατάττωordenar, distribuir, disponer
Hdt.1.114.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… ὡς ἑκάστῳ ἔργον προστάσσων ordenando a cada uno por separado una laborἕκαστοςcada uno por separado
Hdt.1.114.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ δὲ αὐτῶν διέταξε τοὺς μὲν οἰκίας οἰκοδομέειν… τὸν δέ… ὀφθαλμὸν βασιλέος εἶναι y él ordenó a unos de ellos construir casas y a otro ser el ojo del reyὀφθαλμόςojo (vigilante)
Hdt.1.114.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδιέταξε… ὡς ἑκάστῳ ἔργον προστάσσων (los) distribuyó, al ir ordenando a cada uno una laborπροστάττωasignar, ordenar
Hdt.1.114.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὰς ἀγγελίας ἐσφέρειν ἐδίδου γέρας <él le> concedía el privilegio de traer los mensajesγέραςprivilegio de
Hdt.1.115.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ μέν νυν ἄλλοι παῖδες τὰ ἐπιτασσόμενα ἐπετέλεον, οὗτος δὲ ἀνηκούστεε los demás niños de hecho realizaban lo ordenado pero ese desobedecíaἐπιτελέωrealizar, cumplir, llevar a cabo, completar
Hdt.1.116.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasταῦτα λέγοντος τοῦ παιδὸς τὸν Ἀστυάγεα ἐσήιε ἀνάγνωσις αὐτοῦ al decir eso el muchacho le viene a la mente a Astiages que lo reconoceεἴσειμι (εἶμι)venir a la mente
Hdt.1.116.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ ὅ τε χαρακτὴρ τοῦ προσώπου προσφέρεσθαι ἐδόκεε ἐς ἑωυτὸν y los rasgos del rostro (del muchacho) le parecía que se acercaban (se asemejaban) a (los de) él mismoπροσφέρωacercarse, dirigirse
Hdt.1.116.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὅ τε χρόνος τῆς ἐκθέσιος τῇ ἡλικίῃ τοῦ παιδὸς ἐδόκεε συμβαίνειν y la fecha del abandono (del expósito) parecía convenir (corresponder) con la edad del niñoσυμβαίνωestar de acuerdo (con), llevarse bien (con), convenir
Hdt.1.116.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμόγις δὲ δὴ τότε ἀνενειχθεὶς εἶπε tras recobrarse a duras penas, dijoἀναφέρωdevolver, restaurar, recobrar
Hdt.1.116.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐκπλαγεὶς δὲ τούτοισι ἐπὶ χρόνον ἄφθογγος ἦν y asustado por eso estaba sin habla un tiempoἐκπλήττωasustarse (por), desconcertarse (por), quedar atónito
Hdt.1.116.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὸν βουκόλον μοῦνον λαβών tras sorprender al boyero soloλαμβάνωsorprender (a alguien de determinada manera)
Hdt.1.116.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτόν… Ἀρτεμβάρεα πέμπει envía lejos a Artémbaresπέμπωenviar lejos, despachar, lanzar, arrojar
Hdt.1.116.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐς ἀνάγκας μεγάλας ἀπικνέεσθαι exponerse a grandes supliciosἀνάγκηviolencia, tortura, suplicio
Hdt.1.116.4Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasἈστυάγης δὲ μιν οὐκ εὖ βουλεύεσθαι ἔφη… ἅμα τε λέγων ταῦτα ἐσήμαινε τοῖσι δορυφόροισι λαμβάνειν αὐτόν y Astiages decía que él no tomaba buenas decisiones y, al tiempo que decía eso, ordenaba a sus lanceros que lo prendieranσημαίνωindicar, ordenar (mandar)
Hdt.1.116.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀρχόμενος δὲ ἀπ’ ἀρχῆς διεξήιε τῇ ἀληθείῃ χρεώμενος comenzando desde el principio narraba usando la verdadἀλήθειαverdad
Hdt.1.116.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀρχόμενος δὲ ἀπ’ ἀρχῆς διεξήιε τῇ ἀληθείῃ χρεώμενος, καὶ κατέβαινε ἐς λιτάς y empezando <él> desde el principio explicaba haciendo uso de la verdad y llegaba a las súplicasδιέξειμιrelatar, exponer, explicar, dar explicaciones
Hdt.1.116.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκατέβαινε ἐς λιτάς se rebajó a súplicasκαταβαίνωdescender, rebajarse a
Hdt.1.116.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσυγγνώμην ἑωυτῷ κελεύων ἔχειν αὐτόν pidiendo que él lo perdonaraσυγγνώμηtener perdón (para), perdonar (a alguien)
Hdt.1.116.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔφαινε τὸν… λόγον exponía su discursoφαίνωexplicar, exponer, proclamar
Hdt.1.117.2Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasἍρπαγος… οὐ τρέπεται ἐπὶ ψευδέα ὁδόν Hárpago no se cambia al camino engañosoψευδήςfalso, engañoso, basado en mentiras
Hdt.1.117.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσὺ γὰρ ἐνετέλλεο… θεῖναὶ μιν ἐς ἔρημον ὄρος… ἄχρι οὗ τελευτήσῃ pues tú ordenabas depositarlo en una montaña desierta hasta que mueraἄχριhasta (el momento en) que, hasta que
Hdt.1.117.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκαλέσας τὸν βουκόλον τόνδε παραδίδωμι τὸ παιδίον… παραδίδωμι… τῷδε κατὰ τάδε ἐντειλάμενος tras llamar a este boyero <le> entrego el bebé… <lo> entrego a este tras darle instrucciones según lo siguienteπαραδίδωμιentregar (en mano), transmitir (directamente)
Hdt.1.118.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσῶστρα γὰρ τοῦ παιδὸς μέλλω θύειν pues voy a celebrar la salvación del niñoθύωcelebrar (una fiesta con sacrificio)
Hdt.1.118.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτῷ τε γὰρ πεποιημένῳ… ἐς τὸν παῖδα τοῦτον ἔκαμνον μεγάλως pues (yo) sufría mucho por lo hecho a ese niñoκάμνωsufrir, padecer
Hdt.1.118.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὡς ὦν τῆς τύχης εὖ μετεστεώσης porque de hecho la fortuna se había cambiado para bienμεθίστημιcambiarse, alterarse
Hdt.1.118.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπάρισθί μοι ἐπὶ δεῖπνον preséntate a cenar conmigoπάρειμι (εἰμί)presentarse (a/ante)
Hdt.1.119.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἦν γάρ οἱ παῖς… τρία καὶ δέκα κου μάλιστα ἔτεα γεγονώς pues él tenía un hijo nacido hacía trece años más o menosποῦmás o menos
Hdt.1.119.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπαῖδα κατὰ μέλεα διελών cortando al niño por sus miembrosδιαιρέωpartir, cortar, dividir
Hdt.1.119.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias[τὰ κρέα] εἶχε ἕτοιμα mantenía la carne preparadaἑτοῖμοςdispuesto, preparado
Hdt.1.119.3Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasἈστυάγης… σφάξας αὐτὸν καὶ κατὰ μέλεα διελὼν τὰ μὲν ὤπτησε τὰ δὲ ἥψησε τῶν κρεῶν Astiages, tras degollarlo y separarlo en miembros, asó una parte de las carnes y coció la otraμέλοςmiembro (corporal), extremidad
Hdt.1.119.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοῖσι… ἄλλοισι καὶ αὐτῷ Ἀστυάγεϊ παρετιθέατο τράπεζαι ἐπίπλεαι μηλέων κρεῶν y a los demás y al propio Astiages les eran colocadas delante mesas llenas de carne de corderoπαρατίθημιcolocar al lado, colocar delante, ofrecer
Hdt.1.119.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasεἴρετο δὲ αὐτὸν ὁ Ἀστυάγης εἰ γινώσκοι ὅτευ θηρίου κρέα βεβρώκοι y Astiages le preguntaba si sabía de qué animal había comido la carneθηρίονanimal
Hdt.1.120.1Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΚύρου δὲ πέρι βουλεύων ἐκάλεε τοὺς αὐτοὺς τῶν Μάγων οἵ… y <él> al deliberar sobre Ciro convocaba a los mismos magos que…βουλεύωdeliberar, aconsejar
Hdt.1.120.1Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasἉρπάγῳ μὲν Ἀστυάγης δίκην ταύτην ἐπέθηκε Astiages impuso ese castigo a Harpagoἐπιτίθημιimponer (un castigo)
Hdt.1.120.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἳ τὸ ἐνύπνιόν οἱ ταύτῃ ἔκριναν los (magos) que le interpretaron así el sueñoκρίνωinterpretar (sueños)
Hdt.1.120.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἳ δέ… εἶπαν λέγοντες ὡς βασιλεῦσαι χρῆν τὸν παῖδα y ellos respondieron afirmando que estaba decidido por el destino que el niño reinaseχρήser necesario por el destino, estar decidido por el destino

« Anterior 1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 221 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas