...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hdt.1.94.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | φασὶ δὲ αὐτοὶ Λυδοί… λαχόντας δὲ αὐτῶν τοὺς ἑτέρους ἐξιέναι ἐκ τῆς χώρης | y dicen los propios lidios que la otra parte, tras ser sorteados, salían del país | ἔξειμι (εἶμι) | salir (de), alejarse (de) |
| Hdt.1.94.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μηχανήσασθαι πλοῖα | construir naves | μηχανάομαι | fabricar, construir |
| Hdt.1.94.7Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὑπὸ Πέρσῃσι ἐδεδούλωντο | habían sido esclavizados por los persas | δουλόω | hacer esclavo, esclavizar |
| Hdt.1.95.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπιστάμενος περὶ Κύρου καὶ τριφασίας ἄλλας λόγων ὁδοὺς φῆναι | aún sabiendo decir sobre Ciro también otras tres formas de relato | ὁδός | modo, manera, forma |
| Hdt.1.95.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῆς ἄνω Ἀσίης | el Asia interior | ἄνω | tierra adentro |
| Hdt.1.95.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πρῶτοι ἀπ’ αὐτῶν Μῆδοι ἤρξαντο ἀπίστασθαι | los medos fueron los primeros que empezaron a apartarse de ellos | ἀφίστημι | apartarse (de una coalición), hacer defección, rebelarse |
| Hdt.1.96.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐόντων δὲ αὐτονόμων πάντων ἀνὰ τὴν ἤπειρον… | y aunque todos eran independientes en el continente <de Asia>... | ἤπειρος | tierra continental, continente |
| Hdt.1.96.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δικαστήν μιν ἑωυτῶν αἱρέοντο | lo elegían juez de ellos | αἱρέω | elegir (por votación) |
| Hdt.1.96.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῷ δικαίῳ τὸ ἄδικον πολέμιον ἐστί | lo injusto (la injusticia) es enemigo de lo justo (la justicia) | δίκαιος | lo justo, justicia |
| Hdt.1.96.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δικαστήν μιν ἑωυτῶν αἱρέοντο | lo eligieron juez de ellos mismos | δικαστής | juez |
| Hdt.1.96.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δικαιοσύνην ἐπιθέμενος ἤσκεε | trabajaba practicando la justicia con dedicación | ἐπιτίθημι | poner empeño en, asumir |
| Hdt.1.96.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κατοικημένων τῶν Μήδων κατὰ κώμας | habitando los medos distribuidos en aldeas | κατά | por (distributivo), (dividido) en |
| Hdt.1.96.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κατοικημένων τῶν Μήδων κατὰ κώμας | habitando los medos en aldeas | κώμη | población no fortificada, aldea |
| Hdt.1.96.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔπαινον εἶχε οὐκ ὀλίγον πρὸς τῶν πολιητέων | obtenía un elogio no pequeño por parte de sus conciudadanos | ἔπαινος | alabanza, aprobación |
| Hdt.1.96.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … πυνθανόμενοι… ὡς Δηιόκης εἴη ἀνὴρ μοῦνος κατὰ τὸ ὀρθὸν δικάζων | … al enterarse <ellos> de que Deyoces era el único varón que juzgaba con rectitud | ὀρθός | recto, acertado, justo, con rectitud |
| Hdt.1.97.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δι’ ἡμέρης | a lo largo del día | διά | a lo largo de, durante |
| Hdt.1.97.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πυνθανομένων τὰς δίκας ἀποβαίνειν κατὰ τὸ ἐόν | al enterarse de que los veredictos resultaban según lo que es <la verdad> | δίκη | sentencia, veredicto |
| Hdt.1.97.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κατὰ τὸ ἐόν | según la realidad | εἰμί | la realidad, la verdad |
| Hdt.1.97.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐ γὰρ οἱ λυσιτελέειν τῶν ἑωυτοῦ ἐξημεληκότα τοῖσι πέλας δι’ ἡμέρης δικάζειν | pues no le conviene habiendo dejado sus propios <asuntos> celebrar juicios para sus vecinos todo el día | ἡμέρα | en el espacio del día, en el espacio de tantos días |
| Hdt.1.97.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ Μῆδοι… ἐδίδοσαν σφίσι λόγον | los medos se dieron la palabra (deliberaron) | δίδωμι | dar la palabra, rendir cuentas |
| Hdt.1.97.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … λέγοντες περὶ τῶν κατηκόντων | … hablando <ellos> sobre lo conveniente | καθήκω | lo conveniente, lo oportuno |
| Hdt.1.97.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐ δυνατοὶ εἰμὲν οἰκέειν τὴν χώρην | no somos capaces de habitar el país | δυνατός | capaz de |
| Hdt.1.97.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καὶ οὕτω ἥ… χωρῇ εὐνομήσεται… οὐδὲ ὑπ’ ἀνομίης ἀνάστατοι ἐσόμεθα | y así la región tendrá buenas leyes y no seremos devastados por la injusticia | οὐδέ | y no |
| Hdt.1.98.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ Δηιόκης ἦν πολλὸς ὑπὸ παντὸς ἀνδρὸς… αἰνεόμενος | Deyoces era muy alabado por todo hombre | πολύς | mucho, intenso |
| Hdt.1.98.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἵνα αὐτὸς ἔφρασε τῆς χώρης | en el territorio donde él indicó | ἵνα | donde |
| Hdt.1.98.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δορυφόρους αὐτῷ ἐπιτρέπουσι ἐκ πάντων Μήδων καταλέξασθαι | le encargan reclutar lanceros entre todos los medos | καταλέγω | listar, hacer una lista, enrolar |
| Hdt.1.98.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κύκλων δ’ ἐόντων… ἑπτά, ἐν δὴ τῷ τελευταίῳ τὰ βασιλήια ἔνεστι | habiendo siete círculos, justo en el último están los aposentos reales | τελευταῖος | último (en una fila, en un orden) |
| Hdt.1.100.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δίκας… ἐκεῖνος διακρίνων τὰς ἐσφερομένας ἐκπέμπεσκε | aquel, juzgando las demandas presentadas, (las) despachaba | διακρίνω | decidir, juzgar |
| Hdt.1.101.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸ Μηδικὸν ἔθνος | el pueblo persa | ἔθνος | nación, pueblo, raza |
| Hdt.1.102.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοὺς Πέρσας… πρώτους Μήδων ὑπηκόους ἐποίησε | a los persas los hizo los primeros súbditos de los medos | ὑπήκοος | subordinado de, súbdito de, obediente a |
| Hdt.1.102.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | διεφθάρη… ὁ στρατὸς αὐτοῦ ὁ πολλός | fue destruido la mayor parte de su ejército | πολύς | la mayor parte, la mayoría, la gente |
| Hdt.1.103.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐλόχισε κατὰ τέλεα τοὺς ἐν τῇ Ἀσίῃ καί… διέταξε χωρὶς ἑκάστους εἶναι, τούς τε αἰχμοφόρους καὶ τοὺς τοξοφόρους καὶ τοὺς ἱππέας | distribuyó en compañías a los de Asia y dispuso cada una (de sus unidades) por separado, los lanceros, los arqueros y la caballería | διατάττω | disponer (en orden de batalla), disponer (en formación) |
| Hdt.1.103.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πρὸ τοῦ δὲ ἀναμὶξ ἦν πάντα | y antes de eso todo estaba revuelto | ὁ | antes de ahora |
| Hdt.1.103.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | διέταξε χωρὶς ἑκάστους εἶναι, τούς τε αἰχμοφόρους καὶ τοὺς τοξοφόρους καὶ τοὺς ἱππέας | dispuso que cada uno estuviera por separado: los lanceros, los arqueros y los jinetes | χωρίς | aparte, por separado |
| Hdt.1.103.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐστρατεύετο ἐπὶ τὴν Νίνον τιμωρέων… τῷ πατρί | hacía la guerra contra <la ciudad de> Nino por vengar a su padre | τιμωρέω | vengar (a alguien o algo) |
| Hdt.1.104.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔστι δὲ ἀπὸ τῆς λίμνης τῆς Μαιήτιδος ἐπὶ Φᾶσιν ποταμὸν... τριήκοντα ἡμερέων εὐζώνῳ ὁδός | el viaje desde el lago Meótide hasta el río Fasis es de treinta días para (un viajero) sin bagaje | ὁδός | viaje, jornada |
| Hdt.1.104.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ δὲ Σκύθαι τὴν Ἀσίην πᾶσαν ἐπέσχον | y los escitas ocuparon toda Asia | ἐπέχω | tener poder sobre, apoderarse de |
| Hdt.1.104.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐ μέντοι οἵ γε Σκύθαι ταύτῃ ἐσέβαλον, ἀλλά… | sin embargo, ciertamente los escitas no penetraron por ahí | μέντοι | sin embargo, ciertamente |
| Hdt.1.105.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπείτε ἐγένοντο ἐν τῇ Παλαιστίνῃ Συρίῃ... | cuando estuvieron en Siria palestina... | Συρία | Siria palestina |
| Hdt.1.105.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῖσι δὲ τῶν Σκυθέων συλήσασι τὸ ἱρὸν τὸ ἐν Ἀσκάλωνι… ἐνέσκηψε ὁ θεὸς θήλεαν νοῦσον | a los escitas que saquearon el templo de Ascalón la divinidad les provocó la enfermedad <de ser> afeminado | θῆλυς | femenino, suave, delicado, afeminado |
| Hdt.1.106.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | φόρον ἔπρησσον παρ’ ἑκάστων τὸν ἑκάστοισι ἐπέβαλλον | cobraban a cada uno un tributo que imponían a cada uno | ἐπιβάλλω | colocar encima, aplicar, imponer, disponer sobre |
| Hdt.1.106.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὀκτὼ καὶ εἴκοσι ἔτεα ἦρχον τῆς Ἀσίης οἱ Σκύθαι | los escitas gobernaban Asia durante veintiocho años | ὀκτώ | ocho |
| Hdt.1.106.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | φόρον ἔπρησσον παρ’ ἑκάστων | cobraban un impuesto a cada uno | πράττω | conseguir (dinero), cobrar |
| Hdt.1.107.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταύτην… οὐδενὶ διδοῖ γυναῖκα | a esa no la entrega como mujer a nadie | δίδωμι | entregar, entregar como esposa |
| Hdt.1.107.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸν εὕρισκε οἰκίης… ἐόντα ἀγαθῆς | a quien consideraba hombre de buena familia | οἰκία | familia, linaje, personas de la casa |
| Hdt.1.108.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐδόκεέ οἱ ἐκ τῶν αἰδοίων τῆς θυγατρὸς ταύτης φῦναι ἄμπελον | y le parecía que brotaba una vid de las vergüenzas de esa hija | αἰδοῖος | vergüenzas, órganos sexuales |
| Hdt.1.108.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐδόκεε δέ οἱ ἐκ τῶν αἰδοίων τῆς θυγατρὸς ταύτης φῦναι ἄμπελον | y le parecía que del sexo de esa hija suya nacía una vid | φύω | nacer, crecer, brotar |
| Hdt.1.108.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ τῶν Μάγων ὀνειροπόλοι ἐσήμαινον ὅτι μέλλοι ὁ τῆς θυγατρὸς αὐτοῦ γόνος βασιλεύσειν ἀντὶ ἐκείνου | los intérpretes de sueños de los magos señalaban que el descendiente de su hija llegaría a reinar en su lugar | σημαίνω | ordenar (que), señalar (que) |
| Hdt.1.108.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ Ἀστυάγης, ὡς ἐγένετο ὁ Κῦρος, καλέσας Ἅρπαγον ἄνδρα… πιστότατόν τε Μήδων καὶ πάντων ἐπίτροπον τῶν ἑωυτοῦ, ἔλεγὲ οἱ τοιάδε | cuando nació Ciro, Astiages, tras llamar a Harpago, el varón más leal de los medos y administrador de todo lo suyo, le decía lo siguiente | πιστός | digno de confianza, fiel, fiel |
| Hdt.1.108.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἅρπαγε, πρῆγμα τὸ ἄν τοι προσθέω, μηδαμῶς παραχρήσῃ | Hárpago, en modo alguno desprecies el asunto que te asigne | προστίθημι | asignar (a alguien), aplicar (a alguien), provocar (a alguien), añadir (a alguien) |
| Hdt.1.108.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λάβε τὸν Μανδάνη ἔτεκε παῖδα, φέρων δὲ ἐς σεωυτοῦ ἀπόκτεινον | coge el niño al que alumbró Mandane y llevándo<lo> a tu propia casa, máta<lo> | σεαυτοῦ | de ti mismo, a ti mismo |
| Hdt.1.108.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μηδὲ ἐμέ τε παραβάλῃ καὶ ἄλλους ἑλόμενος ἐξ ὑστέρης σοὶ αὐτῷ περιπέσῃς | y no me hagas de menos y, tras elegir a otros, después caigas en tu propia trampa | ὕστερος | con posterioridad |
| Hdt.1.108.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὔτε ἄλλοτε κω παρεῖδες ἀνδρὶ τῷδε ἄχαρι οὐδέν | y nunca hasta ahora viste nada desfavorable en este hombre | ἄλλοτε | nunca |
| Hdt.1.108.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὑπηρετέεσθαι ἐπιτηδέως | servir cuidadosamente | ἐπιτήδειος | cuidadosamente, convenientemente |
| Hdt.1.108.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἲ τοι φίλον τοῦτο οὕτω γίνεσθαι, χρὴ δὴ τό γε ἐμὸν ὑπηρετέεσθαι ἐπιτηδέως | si te es grato que eso suceda así, es necesario en verdad que precisamente lo mío sea cumplido cuidadosamente | φίλος | querido, grato |
| Hdt.1.108.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | φυλασσόμεθα δὲ ἐς σέ… μηδὲν ἐξαμαρτεῖν | y nos cuidamos en relación a ti de no fallar en nada | φυλάττω | mantener (en su interés), vigilar (en su interés), cuidarse (de) |
| Hdt.1.109.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τί σοι ἐν νόῳ ἐστὶ ποιέειν; | ¿qué tienes intención de hacer (qué piensas hacer)? | νοῦς | tener en mente, tener intención (de) |
| Hdt.1.109.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδ’ εἰ παραφρονήσει τε καὶ μανέεται κάκιον ἢ νῦν μαίνεται | ni siquiera si se va a poner fuera de sí y enloquecer de peor forma que ahora enloquece | μαίνομαι | estar loco, estar furioso, enfurecerse, enloquecer, delirar |
| Hdt.1.109.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὔ οἱ ἔγωγε προσθήσομαι τῇ γνώμῃ οὐδὲ ἐς φόνον τοιοῦτον ὑπηρετήσω | yo al menos no me sumaré a su plan ni seré su sirviente para tal asesinato | ὑπηρετέω | ser sirviente, servir |
| Hdt.1.109.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ὅτι Ἀστυάγης… ἐστὶ γέρων καὶ ἅπαις ἔρσενος γόνου | … porque Astiages es viejo y sin hijo de sexo masculino | γέρων | viejo, antiguo |
| Hdt.1.109.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αὐτῷ μοι συγγενής ἐστὶ ὁ παῖς | el niño es mi propio pariente | συγγενής | pariente |
| Hdt.1.109.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῦ… ἀσφαλέος εἵνεκα ἐμοὶ δεῖ τοῦτον τελευτᾶν τὸν παῖδα | por mi seguridad es necesario que ese niño muera | ἀσφαλής | seguridad |
| Hdt.1.110.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡ Μηδικὴ χωρῇ πρὸς Σασπείρων ὀρεινή ἐστι κάρτα καὶ ὑψηλή | el <territorio> medo en la región <orientada> hacia Saspiros es muy montañoso y elevado | ὑψηλός | elevado |
| Hdt.1.110.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κελεύει σε Ἀστυάγης τὸ παιδίον τοῦτο λαβόντα θεῖναι ἐς τὸ ἐρημότατον τῶν ὀρέων | te ordena Astiages que tras coger a ese bebé lo deposites en medio del más solitario de los montes | παιδίον | bebé |
| Hdt.1.111.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταῦτα ἀκούσας ὁ βουκόλος καὶ ἀναλαβὼν τὸ παιδίον ἤιε τὴν αὐτὴν ὀπίσω ὁδὸν | tras escuchar eso el boyero y coger al bebé tomaba el camino de vuelta | ἀναλαμβάνω | coger (consigo), recoger, retomar |
| Hdt.1.111.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αὐτῷ ἡ γυνή, ἐπίτεξ ἐοῦσα πᾶσαν ἡμέρην, τότε κως κατὰ δαίμονα τίκτει οἰχομένου τοῦ βουκόλου ἐς πόλιν | su mujer que está a punto de parir cualquier día, de algún modo entonces da a luz por fortuna cuando el pastor [su marido] estaba de camino a la ciudad | δαίμων | fortuna, destino |
| Hdt.1.111.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἶκος κλαυθμῷ κατείχετο | la casa estaba poseída por lamentos | κατέχω | ocupar, poseer |
| Hdt.1.111.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡ γυνὴ εἴρετο προτέρη ὅ τι μιν οὕτω προθύμως Ἅρπαγος μετεπέμψατο | la mujer le preguntaba primero por qué Hárpago la mandó buscar con tanto empeño | πρόθυμος | con empeño, con celo, con entusiasmo |
| Hdt.1.111.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὡς δὲ τάχιστα ἐσῆλθον, ὁρέω παιδίον προκείμενον ἀσπαῖρόν τε καὶ κραυγανόμενον | y nada más entrar, veo un bebé expuesto agitándose y gritando | πρόκειμαι | yacer, ser/estar expuesto, estar muerto |
| Hdt.1.111.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … φὰς Ἀστυάγεα εἶναι τὸν ταῦτα ἐπιθέμενόν μοι, πόλλ’ ἀπειλήσας εἰ μή σφεα ποιήσαιμι | ... diciendo (Hárpago) que Astiages era quien me ordenaba eso y amenazándome si yo no lo hacía | σφεῖς | ello, lo |
| Hdt.1.112.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἣ δὲ ὡς εἶδε τὸ παιδίον μέγα τε καὶ εὐειδὲς ἐόν… ἐχρήιζε μηδεμιῇ τέχνῃ ἐκθεῖναί μιν | y esta, cuando vio al bebé que era grande y bien parecido, [le] pedía que no lo abandonara por ningún procedimiento | ἐκτίθημι | exponer (a un niño), abandonar (a un niño) |
| Hdt.1.112.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | σὺ δὲ ὧδε ποίησον | mas tú haz así | ποιέω | actuar (de determinada manera) |
| Hdt.1.112.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | «… τέτοκα γὰρ καὶ ἐγώ, τέτοκα δὲ τεθνεός» «τοῦτο μὲν φέρων πρόθες, τὸν δὲ τῆς Ἀστυάγεος θυγατρὸς παῖδα ὡς ἐξ ἡμέων ἐόντα τρέφωμεν» | —Pues también yo he parido, pero he parido a <un niño> muerto —Llevándote a ese exponlo y criemos al hijo de la hija de Astiages como si fuera nuestro | προτίθημι | poner delante, exponer |
| Hdt.1.113.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κάρτα… ἔδοξε τῷ βουκόλῳ πρὸς τὰ παρεόντα εὖ λέγειν ἡ γυνή | le pareció con seguridad al boyero que su mujer decía bien en las presentes circunstancias | κάρτα | seguramente, con seguridad, de verdad |
| Hdt.1.113.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔδοξε τῷ… πρὸς τὰ παρεόντα εὖ λέγειν ἡ γυνή | le pareció a este que la mujer hablaba bien ante las circunstancias presentes | πάρειμι (εἰμί) | lo presente, el presente, la(s) circunstancia(s) presente(s), la(s) circunstancia(s) del momento |
| Hdt.1.113.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὡς δὲ τρίτη ἡμέρη τῷ παιδίῳ ἐκκειμένῳ ἐγένετο | cuando fue el tercer día para el bebé expósito (dos días después de ser abandonado el bebé) | γίγνομαι | producirse, suceder, haber |
| Hdt.1.113.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἅρπαγος… ἔθαψε τοῦ βουκόλου τὸ παιδίον, καὶ τὸ μὲν ἐτέθαπτο, τὸν δέ… Κῦρον… ἔτρεφε ἡ γυνὴ τοῦ βουκόλου | Hárpago enterró al recién nacido <hijo> del vaquero; y este había sido enterrado y a Ciro <lo> criaba la mujer del vaquero | θάπτω | enterrar |
| Hdt.1.113.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸν δὲ ὕστερον τούτων Κῦρον ὀνομασθέντα παραλαβοῦσα ἔτρεφε ἡ γυνὴ τοῦ βουκόλου | la mujer del boyero, tras adoptar al llamado después de eso Ciro, <lo> criaba | παραλαμβάνω | coger (cerca de uno), acoger, adoptar, invitar |
| Hdt.1.114.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | [Κῦρος] ἔπαιζε δὲ μετ’ ἄλλων ἡλίκων ἐν ὁδῷ. καὶ οἱ παῖδες παίζοντες εἵλοντο ἑωυτῶν βασιλέα εἶναι τοῦτον | y Ciro jugaba con otros de su edad en la calle; y los niños, jugando, elegían que este fuera su rey | παίζω | jugar |
| Hdt.1.114.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ δὲ αὐτῶν διέταξε τοὺς μὲν οἰκίας οἰκοδομέειν, τοὺς δὲ δορυφόρους εἶναι | y dispuso que unos de ellos construyeran casas y que otros fueran lanceros | διατάττω | ordenar, distribuir, disponer |
| Hdt.1.114.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ὡς ἑκάστῳ ἔργον προστάσσων | ordenando a cada uno por separado una labor | ἕκαστος | cada uno por separado |
| Hdt.1.114.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ δὲ αὐτῶν διέταξε τοὺς μὲν οἰκίας οἰκοδομέειν… τὸν δέ… ὀφθαλμὸν βασιλέος εἶναι | y él ordenó a unos de ellos construir casas y a otro ser el ojo del rey | ὀφθαλμός | ojo (vigilante) |
| Hdt.1.114.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | διέταξε… ὡς ἑκάστῳ ἔργον προστάσσων | (los) distribuyó, al ir ordenando a cada uno una labor | προστάττω | asignar, ordenar |
| Hdt.1.114.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰς ἀγγελίας ἐσφέρειν ἐδίδου γέρας | <él le> concedía el privilegio de traer los mensajes | γέρας | privilegio de |
| Hdt.1.115.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ μέν νυν ἄλλοι παῖδες τὰ ἐπιτασσόμενα ἐπετέλεον, οὗτος δὲ ἀνηκούστεε | los demás niños de hecho realizaban lo ordenado pero ese desobedecía | ἐπιτελέω | realizar, cumplir, llevar a cabo, completar |
| Hdt.1.116.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταῦτα λέγοντος τοῦ παιδὸς τὸν Ἀστυάγεα ἐσήιε ἀνάγνωσις αὐτοῦ | al decir eso el muchacho le viene a la mente a Astiages que lo reconoce | εἴσειμι (εἶμι) | venir a la mente |
| Hdt.1.116.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ ὅ τε χαρακτὴρ τοῦ προσώπου προσφέρεσθαι ἐδόκεε ἐς ἑωυτὸν | y los rasgos del rostro (del muchacho) le parecía que se acercaban (se asemejaban) a (los de) él mismo | προσφέρω | acercarse, dirigirse |
| Hdt.1.116.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὅ τε χρόνος τῆς ἐκθέσιος τῇ ἡλικίῃ τοῦ παιδὸς ἐδόκεε συμβαίνειν | y la fecha del abandono (del expósito) parecía convenir (corresponder) con la edad del niño | συμβαίνω | estar de acuerdo (con), llevarse bien (con), convenir |
| Hdt.1.116.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μόγις δὲ δὴ τότε ἀνενειχθεὶς εἶπε | tras recobrarse a duras penas, dijo | ἀναφέρω | devolver, restaurar, recobrar |
| Hdt.1.116.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐκπλαγεὶς δὲ τούτοισι ἐπὶ χρόνον ἄφθογγος ἦν | y asustado por eso estaba sin habla un tiempo | ἐκπλήττω | asustarse (por), desconcertarse (por), quedar atónito |
| Hdt.1.116.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸν βουκόλον μοῦνον λαβών | tras sorprender al boyero solo | λαμβάνω | sorprender (a alguien de determinada manera) |
| Hdt.1.116.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τόν… Ἀρτεμβάρεα πέμπει | envía lejos a Artémbares | πέμπω | enviar lejos, despachar, lanzar, arrojar |
| Hdt.1.116.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐς ἀνάγκας μεγάλας ἀπικνέεσθαι | exponerse a grandes suplicios | ἀνάγκη | violencia, tortura, suplicio |
| Hdt.1.116.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἀστυάγης δὲ μιν οὐκ εὖ βουλεύεσθαι ἔφη… ἅμα τε λέγων ταῦτα ἐσήμαινε τοῖσι δορυφόροισι λαμβάνειν αὐτόν | y Astiages decía que él no tomaba buenas decisiones y, al tiempo que decía eso, ordenaba a sus lanceros que lo prendieran | σημαίνω | indicar, ordenar (mandar) |
| Hdt.1.116.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀρχόμενος δὲ ἀπ’ ἀρχῆς διεξήιε τῇ ἀληθείῃ χρεώμενος | comenzando desde el principio narraba usando la verdad | ἀλήθεια | verdad |
| Hdt.1.116.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀρχόμενος δὲ ἀπ’ ἀρχῆς διεξήιε τῇ ἀληθείῃ χρεώμενος, καὶ κατέβαινε ἐς λιτάς | y empezando <él> desde el principio explicaba haciendo uso de la verdad y llegaba a las súplicas | διέξειμι | relatar, exponer, explicar, dar explicaciones |
| Hdt.1.116.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κατέβαινε ἐς λιτάς | se rebajó a súplicas | καταβαίνω | descender, rebajarse a |
| Hdt.1.116.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | συγγνώμην ἑωυτῷ κελεύων ἔχειν αὐτόν | pidiendo que él lo perdonara | συγγνώμη | tener perdón (para), perdonar (a alguien) |
| Hdt.1.116.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔφαινε τὸν… λόγον | exponía su discurso | φαίνω | explicar, exponer, proclamar |
| Hdt.1.117.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἅρπαγος… οὐ τρέπεται ἐπὶ ψευδέα ὁδόν | Hárpago no se cambia al camino engañoso | ψευδής | falso, engañoso, basado en mentiras |
| Hdt.1.117.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | σὺ γὰρ ἐνετέλλεο… θεῖναὶ μιν ἐς ἔρημον ὄρος… ἄχρι οὗ τελευτήσῃ | pues tú ordenabas depositarlo en una montaña desierta hasta que muera | ἄχρι | hasta (el momento en) que, hasta que |
| Hdt.1.117.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καλέσας τὸν βουκόλον τόνδε παραδίδωμι τὸ παιδίον… παραδίδωμι… τῷδε κατὰ τάδε ἐντειλάμενος | tras llamar a este boyero <le> entrego el bebé… <lo> entrego a este tras darle instrucciones según lo siguiente | παραδίδωμι | entregar (en mano), transmitir (directamente) |
| Hdt.1.118.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | σῶστρα γὰρ τοῦ παιδὸς μέλλω θύειν | pues voy a celebrar la salvación del niño | θύω | celebrar (una fiesta con sacrificio) |
| Hdt.1.118.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῷ τε γὰρ πεποιημένῳ… ἐς τὸν παῖδα τοῦτον ἔκαμνον μεγάλως | pues (yo) sufría mucho por lo hecho a ese niño | κάμνω | sufrir, padecer |
| Hdt.1.118.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὡς ὦν τῆς τύχης εὖ μετεστεώσης | porque de hecho la fortuna se había cambiado para bien | μεθίστημι | cambiarse, alterarse |
| Hdt.1.118.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πάρισθί μοι ἐπὶ δεῖπνον | preséntate a cenar conmigo | πάρειμι (εἰμί) | presentarse (a/ante) |
| Hdt.1.119.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἦν γάρ οἱ παῖς… τρία καὶ δέκα κου μάλιστα ἔτεα γεγονώς | pues él tenía un hijo nacido hacía trece años más o menos | ποῦ | más o menos |
| Hdt.1.119.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | παῖδα κατὰ μέλεα διελών | cortando al niño por sus miembros | διαιρέω | partir, cortar, dividir |
| Hdt.1.119.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | [τὰ κρέα] εἶχε ἕτοιμα | mantenía la carne preparada | ἑτοῖμος | dispuesto, preparado |
| Hdt.1.119.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἀστυάγης… σφάξας αὐτὸν καὶ κατὰ μέλεα διελὼν τὰ μὲν ὤπτησε τὰ δὲ ἥψησε τῶν κρεῶν | Astiages, tras degollarlo y separarlo en miembros, asó una parte de las carnes y coció la otra | μέλος | miembro (corporal), extremidad |
| Hdt.1.119.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῖσι… ἄλλοισι καὶ αὐτῷ Ἀστυάγεϊ παρετιθέατο τράπεζαι ἐπίπλεαι μηλέων κρεῶν | y a los demás y al propio Astiages les eran colocadas delante mesas llenas de carne de cordero | παρατίθημι | colocar al lado, colocar delante, ofrecer |
| Hdt.1.119.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἴρετο δὲ αὐτὸν ὁ Ἀστυάγης εἰ γινώσκοι ὅτευ θηρίου κρέα βεβρώκοι | y Astiages le preguntaba si sabía de qué animal había comido la carne | θηρίον | animal |
| Hdt.1.120.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Κύρου δὲ πέρι βουλεύων ἐκάλεε τοὺς αὐτοὺς τῶν Μάγων οἵ… | y <él> al deliberar sobre Ciro convocaba a los mismos magos que… | βουλεύω | deliberar, aconsejar |
| Hdt.1.120.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἁρπάγῳ μὲν Ἀστυάγης δίκην ταύτην ἐπέθηκε | Astiages impuso ese castigo a Harpago | ἐπιτίθημι | imponer (un castigo) |
| Hdt.1.120.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἳ τὸ ἐνύπνιόν οἱ ταύτῃ ἔκριναν | los (magos) que le interpretaron así el sueño | κρίνω | interpretar (sueños) |
| Hdt.1.120.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἳ δέ… εἶπαν λέγοντες ὡς βασιλεῦσαι χρῆν τὸν παῖδα | y ellos respondieron afirmando que estaba decidido por el destino que el niño reinase | χρή | ser necesario por el destino, estar decidido por el destino |
...
...