...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hdt.1.76.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πρὶν δὲ ἐξελαύνειν ὁρμῆσαι τὸν στρατόν... | pero antes de lanzarse a sacar el ejército... | ὁρμάω | lanzarse a, disponerse a |
| Hdt.1.76.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τέλος οὐδέτεροι νικήσαντες διέστησαν νυκτὸς ἐπελθούσης | finalmente sin vencer ninguno de los dos bandos se separaron al llegar la noche | διίστημι | separarse, distanciarse |
| Hdt.1.76.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μάχης δὲ καρτερῆς γενομένης… τέλος οὐδέτεροι νικήσαντες διέστησαν | y tras producirse un fuerte combate, sin finalmente haber vencido ni unos ni otros, se separaron | οὐδέτερος | ninguno de los dos, ni uno ni otro |
| Hdt.1.77.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀπήλαυνε ἐς τὰς Σάρδις ἐν νόῳ ἔχων παρακαλέσας… Αἰγυπτίους κατὰ τὸ ὅρκιον | se alejaba hacia Sardes con la intención de llamar en ayuda a los egipcios según su pacto juramentado | παρακαλέω | llamar en ayuda, invocar |
| Hdt.1.77.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Κροῖσος… ὡς τῇ ὑστεραίῃ οὐκ ἐπειρᾶτο ἐπιὼν ὁ Κῦρος, ἀπήλαυνε ἐς τὰς Σάρδις | Creso, cuando al día siguiente Ciro no intentaba atacar, se retiraba a Sardes | πειράω | intentar |
| Hdt.1.77.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐνένωτο… ἅμα τῷ ἔαρι στρατεύειν ἐπὶ τοὺς Πέρσας | <él> había planeado guerrear contra los persas con la llegada de la primavera | νοέω | pensar, meditar |
| Hdt.1.77.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐνένωτο τὸν χειμῶνα παρείς, ἅμα τῷ ἔαρι στρατεύειν ἐπὶ τοὺς Πέρσας | <él> tenía pensado, tras dejar pasar el invierno, marchar contra los persas al principio de la primavera | παρίημι | dejar pasar (tiempo) |
| Hdt.1.77.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ἐπαγγείλας δὲ καὶ Λακεδαιμονίοισι παρεῖναι ἐς χρόνον ῥητόν | … y tras ordenar <él> a los lacedemonios presentarse en el tiempo indicado | ῥητός | acordado, indicado |
| Hdt.1.77.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Κροῖσος ἐνένωτο… ἅμα τῷ ἔαρι στρατεύειν ἐπὶ τοὺς Πέρσας | Creso había resuelto guerrear contra los persas con la (llegada de la) primavera | στρατεύω | guerrear, estar en campaña militar |
| Hdt.1.77.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀγωνισάμενος… Κῦρος ἐλάσῃ ἐπὶ Σάρδις | Ciro combatiendo… se lanzó contra Sardes | ἀγωνίζομαι | pelear, combatir |
| Hdt.1.77.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδαμὰ ἐλπίσας μή… Κῦρος ἐλάσῃ ἐπὶ Σάρδις | sin esperar (él) que Ciro llegara hasta Sardes | ἐλπίζω | esperar (algo no deseado), temer |
| Hdt.1.77.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πάντα ἀπεὶς διεσκέδασε οὐδαμὰ ἐλπίσας μὴ κοτε ἄρα ἀγωνισάμενος οὕτω παραπλησίως Κῦρος ἐλάσῃ ἐπὶ Σάρδις | dispersó todo [el ejército] dejándolo ir por no temer en ningún caso que Ciro fuese a marchar alguna vez sobre Sardes tras haber luchado de forma tan igualada | μήποτε | alguna vez |
| Hdt.1.77.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Κροῖσος… τόν… στρατόν… διεσκέδασε, οὐδαμὰ ἐλπίσας μή κοτε ἄρα ἀγωνισάμενος οὕτω παραπλησίως Κῦρος ἐλάσῃ ἐπὶ Σάρδις | Creso dispersó su ejército, porque en modo alguno esperaba que Ciro, tras no haber luchado nunca de forma tan igualada, marchara contra Sardes | παραπλήσιος | de forma semejante, de forma parecida, de manera semejante, de forma igualada |
| Hdt.1.77.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔπεμπε κήρυκας… προερέοντας ἐς πέμπτον μῆνα συλλέγεσθαι ἐς Σάρδις | <él> enviaba heraldos para que anunciaran que se reunieran en Sardes dentro de cuatro meses | πέμπτος | quinto, quinto con otros cuatro |
| Hdt.1.77.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔπεμπε κήρυκας κατὰ τὰς συμμαχίας προερέοντας… συλλέγεσθαι ἐς Σάρδις | <él> enviaba heraldos para anunciar según las alianzas que se reunían en Sardes | προερῶ | proclamar, anunciar |
| Hdt.1.77.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔπεμπε κήρυκας κατὰ τὰς συμμαχίας προερέοντας ἐς πέμπτον μῆνα συλλέγεσθαι ἐς Σάρδις | enviaba heraldos a las tropas aliadas para avisar(les) de reunirse al quinto mes en Sardes | συμμαχία | tropas aliadas, tropas auxiliares |
| Hdt.1.78.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταῦτα ἐπιλεγομένῳ Κροίσῳ τὸ προάστειον πᾶν ὀφίων ἐνεπλήσθη | mientras Creso meditaba eso todo el suburbio se le llenó de serpientes | ἐπιλέγω | decir entre sí, meditar, leer |
| Hdt.1.79.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πρὶν ἢ τὸ δεύτερον ἁλισθῆναι τῶν Λυδῶν τὴν δύναμιν | antes de que las fuerzas de los lidios se reunieran por segunda vez | δεύτερος | por segunda vez, en segundo lugar |
| Hdt.1.79.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εὕρισκε πρῆγμά οἱ εἶναι | (él) descubría que lo oportuno para él era… | εὑρίσκω | encontrar (que), descubrir (que) |
| Hdt.1.79.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Κροῖσος ἐς ἀπορίην πολλὴν ἀπιγμένος | Creso había llegado a un gran apuro | ἀπορία | carencia, apuro, aprieto |
| Hdt.1.79.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | παρὰ δόξαν… ἢ ὡς… κατεδόκεε | contra la expectativa de lo que él pensaba | δόξα | expectativa, opinión |
| Hdt.1.79.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοὺς Λυδοὺς ἐξῆγε ἐς μάχην | conducía <él> a los lidios al combate | μάχη | en batalla, en combate, con las armas |
| Hdt.1.79.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἦσαν ἱππεύεσθαι ἀγαθοί | eran buenos para montar a caballo | ἀγαθός | bueno (en algo), hábil |
| Hdt.1.80.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … καλεόμενον δὲ Ἕρμον, ὃς ἐξ ὄρεος… ῥέων ἐκδιδοῖ ἐς θάλασσαν | ... (un río) llamado Hermo que, fluyendo desde la montaña, desemboca en el mar | ἐκδίδωμι | desembocar, verter |
| Hdt.1.80.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐς τὸ πεδίον δὲ συνελθόντων τοῦτο... ἐὸν μέγα τε καὶ ψιλόν | y cuando se reunieron en esa llanura, que era extensa y pelada | ψιλός | pelado, sin vegetación, desprovisto (de) |
| Hdt.1.80.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἄνδρας ἐπὶ καμήλους ἀνέβησε | hizo montar a los hombres en los camellos | ἀναβαίνω | hacer subir, embarcar |
| Hdt.1.80.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀπελὼν τὰ ἄχθεα | tras quitar <él> la carga | ἀφαιρέω | quitar (algo a alguien) |
| Hdt.1.80.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὄπισθε δὲ τοῦ πεζοῦ ἐπέταξε τὴν πᾶσαν ἵππον | y detrás de la infantería colocó a su lado toda la caballería | ἐπιτάττω | colocar al lado, formar al lado |
| Hdt.1.80.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ Κῦρος ὡς εἶδε τοὺς Λυδοὺς ἐς μάχην τασσομένους, καταρρωδήσας τὴν ἵππον ἐποίησε… τοιόνδε | Ciro, cuando vio a los lidios formados para la batalla, por miedo a su caballería hizo lo siguiente | ἵππος | caballería |
| Hdt.1.80.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ Κῦρος… καταρρωδήσας τὴν ἵππον ἐποίησε Ἁρπάγου ὑποθεμένου ἀνδρὸς Μήδου τοιόνδε | Ciro, por miedo a la caballería hizo lo siguiente al sugerirlo Hárpago un varón medo | Μῆδος | medo, persa |
| Hdt.1.80.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῇ δὲ καμήλῳ ἕπεσθαι τὸν πεζὸν στρατὸν ἐκέλευσε | y ordenó que el ejército de infantería siguiera a <la tropa a> camello | πεζός | de infantería, terrestre |
| Hdt.1.80.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | σκευάσας δὲ αὐτοὺς προσέταξε τῆς ἄλλης στρατιῆς προϊέναι πρὸς τὴν Κροίσου ἵππον | y tras equiparlos ordenó que avanzaran por delante del resto del ejército en dirección a la caballería de Creso | πρόειμι (εἶμι) | avanzar por delante (de) |
| Hdt.1.80.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἄνδρας ἐπ’ αὐτὰς ἀνέβησε ἱππάδα στολὴν ἐνεσταλμένους | hizo subir sobre ellas (camellas) hombres equipados con atuendos de jinete | στολή | vestimenta, vestido, atuendo |
| Hdt.1.80.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | παραίνεσε τῶν… ἄλλων Λυδῶν μὴ φειδομένους κτείνειν πάντα τὸν ἐμποδὼν γινόμενον | <les> exhortó a que sin miramientos con los demás lidios mataran a todo el que fuera obstáculo | παραινέω | exhortar |
| Hdt.1.80.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπεῖχε ἐλλάμψεσθαι ὁ Λυδός | el (ejército) lidio pretendía destacar | ἐπέχω | pretender, intentar |
| Hdt.1.80.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὡς ὤσφροντο τάχιστα τῶν καμήλων οἱ ἵπποι καὶ εἶδον αὐτάς, ὀπίσω ἀνέστρεφον | en cuanto olieron los caballos a las camellas y las vieron, se daban media vuelta hacia atrás | ἀναστρέφω | volverse, retirarse, darse media vuelta |
| Hdt.1.80.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὡς δὲ καὶ συνήισαν ἐς τὴν μάχην… | y cuando también se juntaron en combate… | σύνειμι (εἶμι) | juntarse (en combate), chocar (en combate), entrar en conflicto |
| Hdt.1.80.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | χρόνῳ δὲ πεσόντων ἀμφοτέρων πολλῶν ἐτράποντο οἱ Λυδοί | y tras caer <en combate> con el paso del tiempo muchos de ambos <bandos>, los lidios huyeron | χρόνος | con el tiempo, con el paso del tiempo, tras un tiempo |
| Hdt.1.81Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … βοηθέειν ὡς πολιορκεομένου Κροίσου | … ayudar por estar sitiado Creso | πολιορκέω | sitiar, asediar |
| Hdt.1.81Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Κροῖσος δὲ δοκέων οἱ χρόνον ἐπὶ μακρὸν ἔσεσθαι τὴν πολιορκίην ἔπεμπε… ἀγγέλους ἐς τὰς συμμαχίας | y Creso, al creer que el asedio sería para un tiempo largo, enviaba mensajeros a las tropas aliadas | πολιορκία | asedio, sitio (sitiar) |
| Hdt.1.82.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἦν… ἡ [χώρη] πρὸς ἑσπέρην Ἀργείων | era el territorio hacia occidente de los argivos | ἑσπέρα | occidente, oeste |
| Hdt.1.82.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | συνελθόντες ὥστε… ὁκότεροι δ’ ἂν περιγένωνται, τούτων εἶναι τὸν χῶρον | conviniendo <ellos> de forma que el territorio fuera de esos de cualquiera de los dos bandos que triunfara | περιγίγνομαι | ser superior, triunfar |
| Hdt.1.82.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | συνέβησαν… ὥστε τριηκοσίους ἑκατέρων μαχέσασθαι… τὸ δὲ πλῆθος τοῦ στρατοῦ ἀπαλλάσσεσθαι ἑκάτερον | convinieron… en luchar trescientos de ambos bandos, pero que el grueso de uno y otro ejército se apartase | πλῆθος | grueso (sust.), mayoría |
| Hdt.1.82.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δεύτερῃ ἡμέρῃ | al día siguiente | δεύτερος | siguiente, posterior |
| Hdt.1.82.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τέως μὲν δὴ αὐτοὶ ἑκάτεροι ἔφασαν νικᾶν, λέγοντες… τὸν δὲ σφέτερον παραμείναντα | entonces ciertamente unos y otros dijeron vencer, diciendo que el suyo resistió | παραμένω | mantenerse firme, resistir |
| Hdt.1.83Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοιούτων δὲ τοῖσι Σπαρτιήτῃσι ἐνεστεώτων πρηγμάτων ἧκε ὁ Σαρδιηνὸς κῆρυξ | y estando ocurriendo tales asuntos a los espartanos llega el mensajero de Sardes | ἐνίστημι | estar presente, estar en curso, estar ocurriendo |
| Hdt.1.83Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὗτοι μὲν συμφορὴν ποιησάμενοι μεγάλην ἐπέπαυντο | esos considerándolo una gran desgracia habían cesado <en sus esfuerzos> | ποιέω | considerar (como) |
| Hdt.1.84.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐνθαῦτα τῶν ἄλλων πεπαυμένων ἀνὴρ Μάρδος ἐπειρᾶτο προσβαίνων | entonces, habiendo desistido los demás, un soldado mardo intentaba avanzar | παύω | parar, cesar, desistir |
| Hdt.1.84.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀπότομός τε γὰρ ἐστὶ ταύτῃ ἡ ἀκρόπολις καὶ ἄμαχος | pues en ese lugar la acrópolis es escarpada e inexpugnable | ἀκρόπολις | acrópolis, ciudadela |
| Hdt.1.84.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Μήλης ὁ πρότερον βασιλεὺς Σαρδίων | Meles el anterior rey de los sardos | πρότερος | antes, anteriormente |
| Hdt.1.84.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐφράσθη καὶ ἐς θυμὸν ἐβάλετο | reflexionó y <lo> colocó en su ánimo | φράζω | reflexionar |
| Hdt.1.85.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδέ τί οἱ διέφερε πληγέντι ἀποθανεῖν | y no le importaba nada morir siendo golpeado | διαφέρω | importar |
| Hdt.1.85.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ δὲ παῖς οὗτος ὁ ἄφωνος ὡς εἶδε ἐπιόντα τὸν Πέρσην, ὑπὸ δέους τε καὶ κακοῦ ἔρρηξε φωνήν | y ese hijo mudo cuando vio a los persas atacando, hizo sonar su voz por miedo y sufrimiento | ῥήγνυμι | emitir, hacer sonar, prorrumpir |
| Hdt.1.85.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ δὲ παῖς οὗτος ὁ ἄφωνος ὡς εἶδε ἐπιόντα τὸν Πέρσην, ὑπὸ δέους τε καὶ κακοῦ ἔρρηξε φωνήν | y ese niño, que no hablaba, cuando vio a los persas que atacaban, por el miedo y sufrimiento, rompió a hablar | φωνή | romper a hablar, hacer sonar la voz |
| Hdt.1.86.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εὐχὴν ἐπιτελέσαι θέλων | queriendo cumplir una promesa | εὐχή | promesa |
| Hdt.1.86.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ζῶν κατακαυθῆναι | ser quemado estando vivo | ζάω | vivir |
| Hdt.1.86.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐς τρὶς ὀνομάσαι "Σόλων" | decir por tres veces "Solón" | ὀνομάζω | expresar(se), decir (una palabra determinada) |
| Hdt.1.86.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Κροῖσον… σιγὴν ἔχειν εἰρωτώμενον, μετὰ δὲ ὡς ἠναγκάζετο, εἰπεῖν… | [se dice] que Creso mantenía silencio al ser interrogado, pero, luego, como era obligado, dijo… | σιγή | silencio |
| Hdt.1.86.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἅπαν τὸ ἀνθρώπινον | toda la humanidad | ἀνθρώπινος | del hombre, humano |
| Hdt.1.86.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔλεγε δὴ ὡς… θεησάμενος πάντα τὸν ἑωυτοῦ ὄλβον ἀποφλαυρίσειε οἷα δὴ εἶπας | decía precisamente que al ver toda su fortuna mostró desdén tal como hablaba | οἷος | (tal) como, por lo que, porque |
| Hdt.1.86.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λιπαρεόντων δὲ αὐτῶν καὶ ὄχλον παρεχόντων | pero al insistir ellos y provocar problemas | ὄχλος | molestia, problema |
| Hdt.1.86.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λιπαρεόντων δὲ αὐτῶν καὶ ὄχλον παρεχόντων, ἔλεγε δὴ ὡς… | y al insistir ellos y provocar alboroto, <él> les decía en efecto que… | παρέχω | provocar, causar |
| Hdt.1.86.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | [Κροῖσος] ἔλεγε δὴ ὡς ἦλθε ἀρχὴν ὁ Σόλων ἐὼν Ἀθηναῖος, καὶ θεησάμενος πάντα τὸν ἑωυτοῦ ὄλβον ἀποφλαυρίσειε | Creso decía, en efecto, que al principio llegó Solón, que era ateniense, y tras examinar toda su riqueza <la> despreció | Σόλων | Solón |
| Hdt.1.86.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ὡς οὐδὲν εἴη τῶν ἐν ἀνθρώποισι ἀσφαλέως ἔχον | ... en la idea de que ninguna de las cosas humanas estaba con seguridad (era segura) | ἀσφαλής | con seguridad, con certeza |
| Ηdt.1.86.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐννώσαντα ὅτι… ἄλλον ἄνθρωπον… ζῶντα πυρὶ διδοίη | considerando que iba a echar al fuego a otro hombre vivo | ἐννοέω | considerar (que), reflexionar (que) |
| Hdt.1.86.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … κελεύειν σβεννύναι τὴν ταχίστην τὸ καιόμενον πῦρ | [él decía] que [él] ordenaba apagar lo más rápido posible el fuego encendido | πῦρ | (apagar) fuego |
| Hdt.1.87.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λέγεται ὑπὸ Λυδῶν Κροῖσον… ἐπιβώσασθαι τὸν Ἀπόλλωνα ἐπικαλεόμενον, εἴ τί οἱ κεχαρισμένον ἐξ αὐτοῦ ἐδωρήθη, παραστῆναι | se dice entre los lidios que Creso gritó invocando a Apolo que si algo le fue regalado por él como favor, que acudiese [en su auxilio] | δωρέομαι | ser regalado, ser concedido |
| Hdt.1.87.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λέγεται ὑπὸ Λυδῶν Κροῖσον… ἐπιβώσασθαι τὸν Ἀπόλλωνα ἐπικαλεόμενον… παραστῆναι καὶ ῥύσασθαι αὐτὸν ἐκ τοῦ παρεόντος κακοῦ | dicen los lidios que Creso invocando a Apolo le gritó que acudiera y lo salvara del presente mal | ἔρυμαι | proteger (de), salvar (de), defender (de) |
| Hdt.1.87.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λέγεται ὑπὸ Λυδῶν Κροῖσον ἐπιβώσασθαι τὸν Ἀπόλλωνα ἐπικαλεόμενον… παραστῆναι καὶ ῥύσασθαι αὐτὸν ἐκ τοῦ παρεόντος κακοῦ | dicen los lidios que Creso invocando a Apolo gritó que se presentara y lo librara del peligro del momento | παρίστημι | ponerse al lado, acercarse, presentarse, aproximarse |
| Hdt.1.87.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὡς ὥρα πάντα… ἄνδρα σβεννύντα τὸ πῦρ… | como <él> veía que todo varón apagaba el fuego… | σβέννυμι | apagar, extinguir |
| Hdt.1.87.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καὶ θεοφιλὴς καὶ ἀνὴρ ἀγαθός | un hombre religioso y bueno | ἀγαθός | bueno (moralmente), noble (moralmente) |
| Hdt.1.87.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πολέμιον ἀντὶ φίλου… καταστῆναι | convertir en vez de amigo en enemigo | ἀντί | en vez de, en lugar de |
| Hdt.1.87.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ Ἑλλήνων θεὸς ἐπαείρας ἐμὲ στρατεύεσθαι | tras impulsarme el dios de los griegos a hacer una expedición | ἐπαίρω | incitar, impulsar, animar |
| Hdt.1.87.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τίς σε ἀνθρώπων ἀνέγνωσε ἐπὶ γῆν τὴν ἐμὴν στρατευσάμενον πολέμιον ἀντὶ φίλου ἐμοὶ καταστῆναι; | ¿quién te persuadió para que al hacer la guerra en mi tierra te transformaras en mi enemigo en lugar de amigo | καθίστημι | transformarse, acomodarse |
| Hdt.1.87.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τίς σε ἀνθρώπων… ἀνέγνωσε… πολέμιον ἀντὶ φίλου ἐμοὶ καταστῆναι; | ¿quién de los hombres te convenció de convertirte en enemigo mío en vez de amigo? | πολέμιος | hostil, enemigo, del enemigo |
| Hdt.1.87.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Κροῖσε, τίς σε ἀνθρώπων ἀνέγνωσε… πολέμιον ἀντὶ φίλου ἐμοὶ καταστῆναι; | Creso, ¿qué persona te convenció de situarte como enemigo mío en lugar de amigo? | τίς | quién, qué |
| Hdt.1.87.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδεὶς γὰρ οὕτω ἀνόητός ἐστι ὅστις πόλεμον πρὸ εἰρήνης αἱρέεται | pues nadie es tan estúpido que prefiera la guerra en lugar de la paz | αἱρέω | preferir |
| Hdt.1.87.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδεὶς γὰρ οὕτω ἀνόητος ἐστὶ ὅστις πόλεμον πρὸ εἰρήνης αἱρέεται | pues nadie es tan tonto que prefiera la guerra en vez de la paz | ἀνόητος | tonto, insensato |
| Hdt.1.87.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδεὶς γὰρ οὕτω ἀνόητος ἐστὶ ὅστις πόλεμον πρὸ εἰρήνης αἱρέεται | pues nadie hay tan insensato que prefiera la guerra antes que la paz | οὐδείς | ninguno, nadie |
| Hdt.1.87.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδεὶς γὰρ οὕτω ἀνόητος ἐστὶ ὅστις πόλεμον πρὸ εἰρήνης αἱρέεται· ἐν μὲν γὰρ τῇ οἱ παῖδες τοὺς πατέρας θάπτουσι, ἐν δὲ τῷ οἱ πατέρες τοὺς παῖδας | pues nadie es tan insensato que prefiera la guerra a la paz: pues en una los hijos entierran a los padres y en otra los padres a los hijos | πατήρ | padres, progenitores |
| Hdt.1.88.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὦ βασιλεῦ, κότερον λέγειν πρὸς σὲ τὰ νοέων τυγχάνω ἢ σιγᾶν ἐν τῷ παρεόντι χρή; | ¡rey! ¿hay que decirte lo que casualmente estoy pensando o callar en el momento presente? | νοέω | darse cuenta, pensar, meditar |
| Hdt.1.88.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | [χρὴ] λέγειν πρὸς σὲ τὰ νοέων τυγχάνω | es necesario decirte lo que justamente estoy pensando | τυγχάνω | encontrarse en ese momento, coincidir que, resultar que, casualmente |
| Hdt.1.88.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὗτος ὁ πολλὸς ὅμιλος… πόλιν τε τὴν σὴν διαρπάζει καὶ χρήματα τὰ σὰ διαφορέει | esa muchedumbre numerosa saquea tu ciudad y se lleva tus propiedades | σός | tu |
| Hdt.1.88.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὗτος ὁ πολλὸς ὅμιλος τί ταῦτα πολλῇ σπουδῇ ἐργάζεται; | esa gran muchedumbre, ¿por qué trabaja eso con tanto afán? | σπουδή | con prisa, con empeño, con esfuerzo |
| Hdt.1.89.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | [Κῦρος] μεταστησάμενος δὲ τοὺς ἄλλους, εἴρετο Κροῖσον | y Ciro tras alejar a los demás, preguntaba a Creso | μεθίστημι | cambiar de sitio, trasladar, alejar, retirar, exiliar |
| Hdt.1.89.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ποίησον ὧδε, εἲ τοι ἀρέσκει τὰ ἐγὼ λέγω | haz así, si te complace lo que yo digo | ἀρέσκω | complacer, gustar, decidir |
| Hdt.1.89.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Πέρσαι φύσιν ἐόντες ὑβρισταὶ εἰσὶ ἀχρήματοι… ἢν ὦν σὺ τούτους περιίδῃς διαρπάσαντας καὶ κατασχόντας χρήματα μεγάλα… | los persas, que son por naturaleza violentos, son pobres, por lo tanto, si tú les permites que esos saqueen y se apoderen de grandes riquezas… | περιεῖδον | permitir, tolerar |
| Hdt.1.89.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀναγκαίως ἔχει | debe ser así | ἀναγκαῖος | necesariamente, por necesidad |
| Hdt.1.89.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κάτισον… ἐπὶ πάσῃσι τῇσι πύλῃσι φυλάκους | aposta guardias en todas las puertas | καθίζω | asentar, colocar, apostar |
| Hdt.1.89.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐκεῖνοι συγγνόντες ποιέειν σε δίκαια ἑκόντες προήσουσι | aquellos tras reconocer que tú haces lo justo, de buen grado, te dejarán marchar | συγγιγνώσκω | convenir, consentir, reconocer |
| Hdt.1.90.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αἰτέο δόσιν ἥντινα βούλεαι | pídete cualquier don que quieras | αἰτέω | pedir |
| Hdt.1.90.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταῦτα ἀκούων ὁ Κῦρος ὑπερήδετο, ὥς οἱ ἐδόκεε εὖ ὑποτίθεσθαι | al escuchar eso Ciro se regocijaba porque le parecía que estaba siendo bien aconsejado | ὑποτίθημι | proponer, sugerir, suscitar, aconsejar |
| Hdt.1.90.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Κροῖσος δέ οἱ ἐπαλιλλόγησε πᾶσαν τὴν ἑωυτοῦ διάνοιαν | Creso le detalló todo su plan | διάνοια | intención, propósito, plan |
| Hdt.1.90.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπαερθεὶς τῷ μαντηΐῳ | animado por el oráculo | ἐπαίρω | incitar, impulsar, animar |
| Hdt.1.90.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … παραιτεόμενος ἐπεῖναί οἱ τῷ θεῷ τοῦτο ὀνειδίσαι | ... pidiendo que le permitiera reprocharle eso al dios | ὀνειδίζω | reprochar (algo a alguien), objetar (algo a alguien), ofender (en algo a alguien) |
| Hdt.1.90.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπαείρας Κροῖσον στρατεύεσθαι ἐπὶ Πέρσας ὡς καταπαύσοντα τὴν Κύρου δύναμιν | animando a Ciro a guerrear contra los persas para que destruyera el poderío de Ciro | δύναμις | poderío, autoridad |
| Hdt.1.90.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπαείρας Κροῖσον στρατεύεσθαι ἐπὶ Πέρσας | animando a Creso a hacer una expedición contra los Persas | ἐπαίρω | incitar, impulsar, animar |
| Hdt.1.91.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὴν πεπρωμένην μοῖραν ἀδύνατα ἐστὶ ἀποφυγεῖν | es imposible evitar el destino asignado | μοῖρα | hado, destino, suerte |
| Hdt.1.91.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐκ οἷόν τε ἐγίνετο παραγαγεῖν μοίρας | y no era posible alterar los destinos | παράγω | conducir de lado, conducir lateralmente, desviar, alterar |
| Hdt.1.92.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταῦτα… καὶ ἔτι ἐς ἐμὲ ἦν περιεόντα | esas <ofrendas> estaban en derredor incluso todavía hasta mi <época> | εἰς | hasta, para |
| Hdt.1.92.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰ δὲ ἄλλα ἀναθήματα ἐξ ἀνδρὸς ἐγένετο οὐσίης ἐχθροῦ | pero las demás ofrendas se produjeron a partir de la propiedad de un enemigo | οὐσία | propiedad, bienes |
| Hdt.1.93.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡ κρηπίς μὲν ἐστὶ λίθων μεγάλων | el cimiento es de grandes piedras | εἰμί | |
| Hdt.1.93.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἓν δὲ ἔργον πολλὸν μέγιστον παρέχεται χωρὶς τῶν τε Αἰγυπτίων ἔργων καὶ τῶν Βαβυλωνίων | y se presenta una sola obra [arquitectónica] con mucho la mayor exceptuando las obras de los egipcios y babilonios | χωρίς | sin contar, exceptuando |
| Hdt.1.93.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | σφι γράμματα ἐνεκεκόλαπτο τὰ ἕκαστοι ἐξεργάσαντο | en ellas (las piedras) estaba grabado lo que cada grupo llevó a cabo | ἕκαστος | cada grupo |
| Hdt.1.93.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐφαίνετο μετρεόμενον τὸ τῶν παιδισκέων ἔργον ἐὸν μέγιστον | el trabajo de las muchachitas [prostituidas] al ser evaluado aparecía como enorme | μετρέω | ser medido, medirse, ser evaluado, ser distribuido, distribuirse |
| Hdt.1.93.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὖροι δὲ πέντε ἐόντες ἔτι καὶ ἐς ἐμὲ ἦσαν ἐπὶ τοῦ σήματος ἄνω | las estelas, que son cinco, aún en mis tiempos estaban en lo alto de la tumba | ὅρος | estelas, mojones |
| Hdt.1.93.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Λυδῶν δήμου αἱ θυγατέρες πορνεύονται πᾶσαι, συλλέγουσαι σφίσι φερνάς, ἐς ὃ ἂν συνοικήσωσι τοῦτο ποιέουσαι | todas las hijas del pueblo de los lidios se prostituyen al reunir dotes para ellas hasta que conviven maritalmente haciendo eso | εἰς | hasta que |
| Hdt.1.93.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῦ γὰρ δὴ Λυδῶν δήμου αἱ θυγατέρες πορνεύονται πᾶσαι, συλλέγουσαι σφίσι φερνάς | pues, de hecho, las hijas de la clase popular de los lidios se prostituyen todas a la hora de reunir sus dotes | συλλέγω | reunir, juntar, apilar |
| Hdt.1.94.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Λυδοὶ δέ... πρῶτοι δὲ ἀνθρώπων τῶν ἡμεῖς ἴδμεν νόμισμα χρυσοῦ καὶ ἀργύρου κοψάμενοι ἐχρήσαντο | y los lidios <fueron> los primeros hombres que nosotros conocemos que, tras acuñar moneda, la usaron | κόπτω | acuñar |
| Hdt.1.94.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Λυδοὶ δὲ νόμοισι μὲν παραπλησίοισι χρέωνται καὶ Ἕλληνές
| y los lidios tienen unas costumbres de hecho semejantes a como <tienen> los griegos | παραπλήσιος | semejante (a como) |
| Hdt.1.94.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Λυδοὶ δὲ νόμοισι μὲν παραπλησίοισι χρέωνται καὶ Ἕλληνές, χωρὶς ἢ ὅτι τὰ θήλεα τέκνα καταπορνεύουσι | y los lidios tienen unas costumbres de hecho semejantes a como <tienen> los griegos, excepto que prostituyen a sus hijas | χωρίς | aparte de que, excepto que, excepto |
| Hdt.1.94.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | φασὶ δὲ αὐτοὶ Λυδοὶ καὶ τὰς παιγνίας… ἑωυτῶν ἐξεύρημα γενέσθαι· ἅμα δὲ ταύτας τε ἐξευρεθῆναι παρὰ σφίσι λέγουσι καὶ Τυρσηνίην ἀποικίσαι | y los propios lidios dicen que también los juegos fueron un descubrimiento de ellos, y dicen que fueron descubiertos esos <juegos> entre ellos en el mismo momento que colonizaron la región del Tirreno | ἐξευρίσκω | ser descubierto, ser inventado |
| Hdt.1.94.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοιούτῳ τρόπῳ διάγειν ἐπ’ ἔτεα δυῶν δέοντα εἴκοσι | pasar el tiempo de tal modo hasta los dieciocho años | δύο | dos |
| Hdt.1.94.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοιούτῳ τρόπῳ | de tal modo (así) | τρόπος | de manera, de modo, de forma |
| Hdt.1.94.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αὐτῶν δύο μοίρας διελόντα Λυδῶν πάντων | dividiendo a todos los lidios en dos grupos | διαιρέω | partir, cortar, dividir |
| Hdt.1.94.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … τὸν βασιλέα αὐτῶν δύο μοίρας διελόντα Λυδῶν πάντων κληρῶσαι τὴν μὲν ἐπὶ μόνῃ τὴν δὲ ἐπὶ ἐξόδῳ ἐκ τῆς χώρης | … que su rey tras dividir en dos partes a todos los lidios sorteó una <de ellas> para permanecer y la otra para una salida del territorio | ἔξοδος | acción de salir, salida, excursión |
...
...