...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hdt.2.92.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τρώγεται δὲ καὶ ἁπαλὰ ταῦτα καὶ αὖα | y se mordisquean esas [semillas] tanto tiernas como secas | ἁπαλός | suave, delicado, tierno |
| Hdt.2.92.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐν τούτῳ [καρπῷ] τρωκτὰ ὅσον τε πυρὴν ἐλαίης ἐγγίνεται συχνά | en ese fruto se producen muchos <granos> comestibles del tamaño de un hueso de aceituna | ἐγγίγνομαι | surgir, producirse, ser innato, ser natural |
| Hdt.2.92.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἳ δὲ ἂν καὶ κάρτα βούλωνται χρηστῇ τῇ βύβλῳ χρᾶσθαι… πνίξαντες οὕτω τρώγουσι | y quienes quieren también usar al máximo el útil papiro, tras estofar<lo> así lo comen | οὕτως | así |
| Hdt.2.93.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐγώ μοι δοκέω κατανοέειν τοῦτο | me parece comprender esto | δοκέω | tener cierto aspecto, parecer |
| Hdt.2.93.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐκ τῶν ᾠῶν τούτων παραυτίκα γίνονται οἱ ἰχθύες | de esos huevos surgen los peces al instante | ᾠόν | huevo |
| Hdt.2.94.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | παρὰ τὰ χείλεα τῶν τε ποταμῶν καὶ τῶν λιμνέων σπείρουσι τὰ σιλλικύπρια ταῦτα | en las orillas de los ríos y de las lagunas siembran esos ricinos | χεῖλος | orilla, ribera |
| Hdt.2.95.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐν τῇ ἀναπαύεται κοίτῃ | <él> reposa en el lecho | ἀναπαύω | descansar, reposar |
| Hdt.2.95.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ δὲ κώνωπες... δάκνουσι | y los mosquitos pican | δάκνω | morder, picar |
| Hdt.2.96.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῆς ἀκάνθης… τὸ δὲ δάκρυον κόμμι ἐστί | la lágrima del espino es la goma | δάκρυον | gota (de savia, resina, etc.) |
| Hdt.2.96.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πλοῖα… ἐστὶ ἐκ τῆς ἀκάνθης ποιεύμενα | barcos… hechos de acanto | ποιέω | hacer de (determinado material) |
| Hdt.2.96.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔσωθεν δὲ τὰς ἁρμονίας ἐν ὦν ἐπάκτωσαν τῇ βύβλῳ | y taparon, en efecto, por dentro las juntas con papiro | ἁρμονία | junta, juntura |
| Hdt.2.96.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ζυγὰ ἐπιπολῆς τείνουσι | extienden los yugos por encima | τείνω | tensar, estirar, extender, prolongar |
| Hdt.2.96.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀνὰ μὲν τὸν ποταμόν | río arriba | ἀνά | hacia arriba |
| Hdt.2.96.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἢν μὴ λαμπρὸς ἄνεμος ἐπέχῃ | si no sopla un viento vigoroso | λαμπρός | vigoroso, claro, manifiesto |
| Hdt.2.96.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔστι δέ σφι τὰ πλοῖα… καὶ ἄγει ἔνια πολλὰς χιλιάδας ταλάντων | tienen barcos y algunos (de ellos) cargan varios miles de talentos | ἔνιοι | algunos |
| Hdt.2.97.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐμφερέες τῇσι ἐν τῷ Αἰγαίῳ πόντῳ νήσοισι | parecidas a las islas del mar Egeo | πόντος | mar |
| Hdt.2.98.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δίδοται τοῦ αἰεὶ βασιλεύοντος Αἰγύπτου τῇ γυναικί | se da a la esposa del que reine en ese momento en Egipto | ἀεί | en ese momento, sucesivamente |
| Hdt.2.98.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῦτο δὲ γίνεται ἐξ ὅσου ὑπὸ Πέρσῃσι ἐστὶ Αἴγυπτος | y eso sucede desde que Egipto está bajo (el poder) de los persas | ἐκ | desde (que), desde (ese momento) |
| Hdt.2.99.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὄψις τε ἐμὴ καὶ γνώμη καὶ ἱστορίη ταῦτα λέγουσα ἐστί | mi observación, razonamiento e investigación están afirmando eso | ὄψις | visión (real), observación |
| Hdt.2.100.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μετὰ δὲ τοῦτον κατέλεγον οἱ ἱρέες ἐκ βύβλου ἄλλων βασιλέων τριηκοσίων καὶ τριήκοντα οὐνόματα | y después de ese los sacerdotes recitaban a partir de un papiro los nombres de otros trescientos treinta reyes | καταλέγω | decir (con detalle), contar (con detalle), recitar, enumerar |
| Hdt.2.101.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰ πρὸς βορέην ἄνεμον τετραμμένα προπύλαια | las entradas <están> dirigidas al viento del norte (están orientadas al norte) | Βορέας | viento del norte, Bóreas |
| Hdt.2.102.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | στήλας ἐνίστη ἐς τὰς χώρας διὰ γραμμάτων λεγούσας τό… ἑωυτοῦ οὔνομα | <él> colocaba en sus territorios estelas que mediante letras decían su nombre | ἐνίστημι | poner en, colocar dentro, erigir en |
| Hdt.2.103.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μοι δοκέει καὶ προσώτατα ἀπικέσθαι ὁ Αἰγύπτιος στρατός | me parece también que el ejército egipcio ha llegado muy lejos | πόρρω | muy lejos, muy adelante |
| Hdt.2.103.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐνθεῦτεν δὲ ἐπιστρέψας ὀπίσω ἤιε | y desde allí, tras darse media vuelta, iba hacia atrás | ἐπιστρέφω | girarse, darse media vuelta, darse la vuelta |
| Hdt.2.103.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐκ ἔχω… εἰπεῖν… εἴτε τῶν τινες στρατιωτέων… περὶ Φᾶσιν ποταμὸν κατέμειναν | no puedo decir si algunos soldados esperaron en los alrededores del río Fasis | στρατιώτης | soldado, soldado mercenario |
| Hdt.2.104.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | νοήσας δὲ πρότερον αὐτὸς ἢ ἀκούσας ἄλλων λέγω | y [lo] digo tras meditar yo mismo antes de escuchar a otros | νοέω | pensar, meditar |
| Hdt.2.104.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Φοίνικες δὲ καὶ Σύροι οἱ ἐν τῇ Παλαιστίνῃ καὶ αὐτοὶ ὁμολογέουσι παρ’ Αἰγυπτίων μεμαθηκέναι | los fenicios y los sirios de Palestina incluso ellos están de acuerdo que han aprendido de los egipcios | Σύριος | sirio |
| Hdt.2.106.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἑκατέρωθι δὲ ἀνὴρ ἐγγέγλυπται μέγαθος πέμπτης σπιθαμῆς | y por ambos lados un varón está esculpido de un tamaño de cinco palmos | πέμπτος | quinto, quinto con otros cuatro |
| Hdt.2.106.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῇ μὲν δεξιῇ χειρὶ ἔχων αἰχμὴν τῇ δὲ ἀριστερῇ τόξα | sujetando en la mano derecha la lanza y en la izquierda el arco y sus flechas | τόξον | arco y flechas |
| Hdt.2.106.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐγὼ τήνδε τὴν χώρην ὤμοισι τοῖσι ἐμοῖσι ἐκτησάμην | yo adquirí esta tierra con mis brazos | ὦμος | hombro, brazo (en su conjunto) |
| Hdt.2.107.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔλεγον… τὸν δὲ ὡς μαθεῖν τοῦτο, αὐτίκα συμβουλεύεσθαι τῇ γυναικί | decían que este al enterarse de eso, al momento consulta con su mujer | συμβουλεύω | consultar, pedir consejo |
| Hdt.2.108.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | διώρυχες… παντοίους τρόπους ἔχουσαι | canales que mantienen todas las direcciones | τρόπος | giro (espacial), dirección |
| Hdt.2.108.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὗτοι, ὅκως τε ἀπίοι ὁ ποταμός, σπανίζοντες ὑδάτων πλατυτέροισι ἐχρέωντο τοῖσι πόμασι | esos, porque el río [Nilo] se retiraba, al carecer de agua usaban bebidas más salobres | πλατύς | salobre |
| Hdt.2.109.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ δὲ ἔπεμπε τοὺς ἐπισκεψομένους καὶ ἀναμετρήσοντας ὅσῳ ἐλάσσων ὁ χῶρος γέγονε | y él enviaba a los que iban a inspeccionar y volver a medir en cuánto se había hecho más pequeño el terreno | ἐπισκέπτομαι | indagar, inspeccionar, comprobar |
| Hdt.2.109.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δοκέει δέ μοι ἐνθεῦτεν γεωμετρίη εὑρεθεῖσα ἐς τὴν Ἑλλάδα ἐπανελθεῖν | y me parece que la agrimensura, tras ser descubierta [en Egipto], llegó desde allí a Grecia | ἐπανέρχομαι | ir arriba (a), subir (a), llegar (a) |
| Hdt.2.110.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Δαρεῖον… λέγουσι πρὸς ταῦτα συγγνώμην ποιήσασθαι | dicen que Darío tuvo comprensión ante eso | συγγνώμη | comprensión, perdón, indulgencia |
| Hdt.2.111.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λέγουσι… καμόντα αὐτὸν τοὺς ὀφθαλμοὺς τυφλωθῆναι | dicen que él tras enfermar de los ojos se quedó ciego | κάμνω | estar enfermo |
| Hdt.2.112.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔστι δὲ ἐν τῷ τεμένεϊ τοῦ Πρωτέος ἱρὸν τὸ καλέεται ξείνης Ἀφροδίτης | y hay en el recinto sagrado de Proteo un templo que se llama de Afrodita extranjera | ἱερός | templo, lugar sagrado |
| Hdt.2.114.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔργον δὲ ἀνόσιον ἐν τῇ Ἑλλάδι ἐξεργασμένος | que ha cometido una impiedad en la Hélade | ἀνόσιος | impío, profano |
| Hdt.2.115.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πλανωμένου δὲ τοῦ Ἀλεξάνδρου ἐν τῷ λόγῳ καὶ οὐ λέγοντος τὴν ἀληθείην, ἤλεγχον | al divagar Alejandro en su relato y al no decir la verdad, <lo> refutaban’ | ἐλέγχω | refutar (a alguien o algo) |
| Hdt.2.115.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πλανωμένου δὲ τοῦ Ἀλεξάνδρου ἐν τῷ λόγῳ καὶ οὐ λέγοντος τὴν ἀληθείην, ἤλεγχον οἱ γενόμενοι ἱκέται | y al divagar Alejandro en su discurso y no decir la verdad, los que se habían convertido en suplicantes <lo> refutaban | πλανάω | desvariar, divagar, extraviarse |
| Hdt.2.115.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὑπ’ ἀνέμων… ἀπολαμφθέντες | siendo desviados <ellos> por vientos <contrarios> | ἀπολαμβάνω | desviar, apartar, privar |
| Hdt.2.115.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταῦτά τοι οὐκ ἤρκεσε | no te bastó eso | ἀρκέω | ser suficiente, bastar |
| Hdt.2.115.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | περὶ πολλοῦ ἥγημαι μὴ ξεινοκτονέειν | he tenido en mucha consideración no matar a extranjeros | ἡγέομαι | considerar en mucho, considerar en nada |
| Hdt.2.115.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | γυναῖκα… ταύτην καὶ τὰ χρήματα οὔ τοι προήσω ἀπάγεσθαι | en verdad, no permitiré que te lleves a esa mujer y el dinero | προΐημι | permitir, conceder |
| Hdt.2.116.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κατὰ [= κατ’ ἃ] γὰρ ἐποίησε | pues según lo que hizo | κατά | en relación a, según, por (medio de) |
| Hdt.2.117Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κατὰ ταῦτα δὲ τὰ ἔπεα καὶ τόδε τὸ χωρίον… δηλοῖ ὅτι οὐκ Ὁμήρου τὰ Κύπρια ἔπεα ἐστί | y según eso los versos y este pasaje muestran que no son de Homero los cantos Ciprios | χωρίον | tema, pasaje |
| Hdt.2.117.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δηλοῖ ὅτι οὐκ Ὁμήρου τὰ Κύπρια ἔπεά ἐστι | queda claro que los poemas de Chipre (cantos ciprios) no son de Homero | δηλόω | mostrarse, quedar claro que |
| Hdt.2.118.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔφασαν… ἱστορίῃσι… εἰδέναι παρ’ αὐτοῦ Μενέλεω | dijeron que <lo> sabían por indagaciones a partir del propio Menelao | ἱστορία | investigación, indagación |
| Hdt.2.118.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δηλοῖ ὅτι οὐκ Ὁμήρου τὰ Κύπρια ἔπεα ἐστί… Ὅμηρος μέν νυν καὶ τὰ Κύπρια ἔπεα χαιρέτω | es claro que los poemas ciprios no son de Homero: así pues, adiós a Homero y a los poemas ciprios | χαίρω | adiós, que vaya bien |
| Hdt.2.118.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λέγουσι οἱ Ἕλληνες… μὴ μὲν ἔχειν Ἑλένην… καὶ οὐκ ἂν δικαίως αὐτοὶ δίκας ὑπέχειν τῶν Πρωτεὺς ὁ Αἰγύπτιος βασιλεὺς ἔχει | dicen los griegos que en efecto no tienen a Helena y que ellos no serían castigados con justicia por <aquello> que Proteo el rey de Egipto tiene | ὑπέχω | sufrir condena, ser castigado |
| Hdt.2.119.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀνὴρ ἄδικος ἐς Αἰγυπτίους | un hombre injusto con los egipcios | ἄδικος | injusto, incumplidor de las leyes |
| Hdt.2.120.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐγὼ δὲ τῷ λόγῳ τῷ περὶ Ἑλένης λεχθέντι καὶ αὐτὸς προστίθεμαι | y yo mismo me sumo al relato que se dice sobre Helena (estoy de acuerdo con ese relato) | προστίθημι | sumarse (a una opinión), estar de acuerdo |
| Hdt.2.120.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐ γὰρ δὴ οὕτω γε φρενοβλαβὴς ἦν ὁ Πρίαμος οὐδὲ οἱ ἄλλοι… ὥστε τοῖσι σφετέροισι σώμασι καὶ τοῖσι τέκνοισι καὶ τῇ πόλι κινδυνεύειν ἐβούλοντο | pues en efecto ni Príamo estaba en verdad tan perturbado ni los demás como para que quisieran poner en peligro a sus personas, a sus hijos y a su ciudad | ὥστε | (tan/tal)... que, (tan/tal)... como para (que) |
| Hdt.2.120.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁκότε συμμίσγοιεν τοῖσι Ἕλλησι, ἀπώλλυντο | cuando se mezclaban <en combate> con los griegos, perecían | ἀπόλλυμι | perecer, morir, desaparecer |
| Hdt.2.120.4 Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐ μὲν οὐδὲ ἡ βασιληίη ἐς Ἀλέξανδρον περιήιε… Ἕκτωρ καὶ πρεσβύτερος καὶ ἀνὴρ ἐκείνου μᾶλλον ἐὼν ἔμελλε αὐτὴν Πριάμου ἀποθανόντος παραλάμψεσθαι | en efecto, tampoco en absoluto iba a recaer el reino en Alejandro: Héctor, mayor y más hombre que aquel, iba a recibirlo al morir Príamo | Ἕκτωρ | Héctor |
| Hdt.2.120.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡ βασιληίη… Ἕκτωρ… ἔμελλε αὐτὴν Πριάμου ἀποθανόντος παραλάμψεσθαι | la realeza… Héctor iba a recibirla una vez muerto Príamo | παραλαμβάνω | recibir (de alguien), asumir (una función) |
| Hdt.2.120.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῶν μεγάλων ἀδικημάτων μεγάλαι εἰσὶ καὶ αἱ τιμωρίαι παρὰ τῶν θεῶν | por grandes injusticias también son grandes los castigos de los dioses | τιμωρία | venganza, castigo |
| Hdt.2.121.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐς πάσας τὰς πόλις ἐπαγγέλλεσθαι | proclamar en todas las ciudades | ἐπαγγέλλω | contar, proclamar, anunciar, declarar |
| Hdt.2.121Α1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πλοῦτον δὲ τούτῳ τῷ βασιλέι γενέσθαι ἀργύρου μέγαν | (que) ese rey tiene mucha riqueza en plata | πλοῦτος | riqueza, abundancia |
| Hdt.2.121b.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … κελεύειν… ἀποταμεῖν αὐτοῦ τὴν κεφαλήν, ὅκως μὴ αὐτὸς ὀφθεὶς καὶ γνωρισθεὶς ὃς εἴη προσαπολέσῃ κἀκεῖνον | … [dice] que le ordena cortar su cabeza para que no, por ser visto y reconocido quién era él, matase por añadidura también a aquel | γνωρίζω | ser conocido, ser reconocido |
| Hdt.2.121b.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπεὶ πρὸς τὸ ἄγγος προσῆλθε… | cuando avanzó hacia el recipiente… | προσέρχομαι | ir hacia, avanzar hacia, dirigirse a |
| Hdt.2.121C.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δεινῶς φέρειν | llevar mal (estar afectado) | δεινός | llevar mal |
| Hdt.2.121C.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μηνύσει αὐτὸν ἔχοντα τὰ χρήματα | denunciará que él tiene el dinero | μηνύω | informar, revelar, anunciar |
| Hdt.2.121d.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ποιεῖσθαί τι ἐν κέρδει | hacer algo por provecho | κέρδος | provecho, ventaja |
| Hdt.2.121D.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὡς δὲ ἔρρεε ὁ οἶνος, τὴν κεφαλήν μιν κόπτεσθαι μεγάλα βοῶντα… | y mientras corría el vino [dice] que él se golpea la cabeza gritando mucho | κόπτω | golpearse |
| Hdt.2.121D.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸν δὲ διαλοιδορέεσθαι πᾶσι ὀργὴν προσποιεύμενον… χρόνῳ πρηΰνεσθαι προσποιέεσθαι καὶ ὑπίεσθαι τῆς ὀργῆς | [dicen] que este insultaba a todos aparentando cólera y que con el tiempo aparenta apaciguarse y atenuar su cólera | ὑφίημι | atenuar (algo), moderar (algo) |
| Hdt.2.121d5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κρατηθέντας ὑπὸ τοῦ ὕπνου | vencidos por el sueño | κρατέω | dominar, vencer |
| Hdt.2.121D.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … δαψιλέι δὲ τῷ ποτῷ χρησαμένους τοὺς φυλάκους ὑπερμεθυσθῆναι | ... y que los guardias, tras servirse de abundante bebida, estaban muy borrachos | ποτός | bebida |
| Hdt.2.121D.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔλεγον... ἐπιθέντα δὲ τὸν νέκυν ἐπὶ τοὺς ὄνους ἀπελαύνειν ἐπ’ οἴκου | decían que <él> tras colocar el cadáver sobre asnos marchaba en dirección a casa | ἐπί | en dirección a |
| Hdt.2.121E.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αὐτῷ ἀπηγγέλθη τοῦ φωρὸς ὁ νέκυς ἐκκεκλεμμένος | le fue comunicado que el cuerpo del ladrón había sido robado | ἀπαγγέλλω | ser comunicado, ser anunciado, ser narrado |
| Hdt.2.121E.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὴν θυγατέρα τὴν ἑωυτοῦ κατίσαι ἐπ’ οἰκήματος, ἐντειλάμενον πάντας τε ὁμοίως προσδέκεσθαι | [dicen] que instaló a su propia hija en un burdel ordenándole que aceptase por igual a todos <los hombres> | προσδέχομαι | recibir, acoger, aceptar, admitir |
| Hdt.2.121Ε4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | νεκροῦ προσφάτου ἀποταμόντα ἐν τῷ ὤμῳ τὴν χεῖρα ἰέναι αὐτὸν ἔχοντα αὐτὴν ὑπὸ τῷ ἱματίῳ | y [dice que] tras amputar por el hombro el brazo del cadáver recién muerto se marcha llevándolo bajo el manto | ὦμος | hombro, brazo (en su conjunto) |
| Hdt.2.121E.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐκείνου τῆς χειρὸς ἀντέχεσθαι | cogerse de la mano de aquel | ἀντέχω | cogerse, aferrarse |
| Hdt.2.121F.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐκπεπλῆχθαι... ἐπὶ τῇ πολυφροσύνῃ τε καὶ τόλμῃ τοῦ ἀνθρώπου | [dicen] que quedó asombrado por el ingenio y audacia del hombre | τόλμα | valor, audacia |
| Hdt.2.123.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πρῶτοι δὲ καὶ τόνδε τὸν λόγον Αἰγύπτιοι εἰσὶ οἱ εἰπόντες, ὡς ἀνθρώπου ψυχὴ ἀθάνατος ἐστί | y son los egipcios los primeros que expusieron también este argumento: que el alma del hombre es inmortal | ψυχή | alma |
| Hdt.2.124.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔλεγον… βασιλεύσαντα σφέων Χέοπα ἐς πᾶσαν κακότητα ἐλάσαι | decían que siendo Kéops su rey <los> empujó a una ruina total | ἐλαύνω | empujar afuera, perseguir, expulsar |
| Hdt.2.124.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | χρόνον δὲ ἐγγενέσθαι τριβομένῳ τῷ λεῷ δέκα ἔτεα μὲν τῆς ὁδοῦ | y [dicen que] transcurrió un tiempo concretamente de diez años para la gente agotada por [la construcción] del camino | τρίβω | ser oprimido, ser desgastado, oprimirse, desgastarse, agotarse |
| Hdt.2.124.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῆς ἐστὶ πανταχῇ μέτωπον ἕκαστον ὀκτὼ πλέθρα ἐούσης τετραγώνου καὶ ὕψος ἴσον | y de esa [pirámide] cada cara son por cualquier [lado] ocho pletros en lo que es cuadrangular y lo mismo de altura | μέτωπον | fachada, cara, frente |
| Hdt.2.125.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰ ἐπίγαια καὶ τὰ κατωτάτω | lo superficial y lo que está abajo del todo | κάτω | abajo del todo |
| Hdt.2.126.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔλεγον… αὐτήν… τοῦ ἐσιόντος πρὸς αὐτὴν ἑκάστου δέεσθαι ὅκως ἂν αὐτῇ ἕνα λίθον… δωρέοιτο | decían que ella pedía a cada uno que entraba [para tener relaciones] con ella que le entregase una piedra | δωρέομαι | regalar, conceder, hacer regalos |
| Hdt.2.126.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐκ τούτων δὲ τῶν λίθων ἔφασαν τὴν πυραμίδα oἰκοδομηθῆναι | a partir de (con) esas piedras dijeron que la pirámide fue construida | οἰκοδομέω | construir, edificar, hacer construir |
| Hdt.2.127.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὑποδείμας δὲ τὸν πρῶτον δόμον λίθου Αἰθιοπικοῦ ποικίλου… ἐχομένην τῆς μεγάλης οἰκοδόμησε [πυραμίδα] | y tras construir por debajo el primer basamento de piedra colorida etiópica construyó una pirámide cercana a la grande | δόμος | parte de una construcción, hilada, basamento |
| Hdt.2.127.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | βασιλεῦσαι δὲ ἔλεγον Χεφρῆνα ἓξ καὶ πεντήκοντα ἔτεα | y decían que Quefrén reinó cincuenta y seis años | ἕξ | seis |
| Hdt.2.127.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὑποδείμας δὲ τὸν πρῶτον δόμον λίθου Αἰθιοπικοῦ ποικίλου… οἰκοδόμησε | y [Kefrén] construyó [la pirámide] poniendo en la base una primera hilera de piedra etíope variopinta | ποικίλος | colorido, de varios colores, variopinto, moteado, abigarrado |
| Hdt.2.129.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔλεγον… τὸν λεὼν… ἀνεῖναι πρὸς ἔργα τε καὶ θυσίας | decían que éste dejó ir al pueblo a sus quehaceres y sacrificios | ἀνίημι | soltar, dejar, dejar ir |
| Hdt.2.129.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δίκας δικαιοτάτας κρίνειν | tomar decisiones muy justas | κρίνω | decidir, juzgar |
| Hdt.2.129.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔλεγον… τὸν δὲ τά τε ἱρὰ ἀνοῖξαι καὶ τὸν λεὼν τετρυμένον ἐς τὸ ἔσχατον κακοῦ ἀνεῖναι πρὸς ἔργα | decían que este abrió los templos y permitió [volver] a su pueblo consumido hasta el límite a <sus> tareas | λαός | pueblo, gente, nación |
| Hdt.2.129.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … τὸν δέ… βουλόμενον περισσότερόν τι τῶν ἄλλων θάψαι τὴν θυγατέρα… | … que este que quería enterrar a su hija algo más extraordinariamente que los demás… | περιττός | más extraordinariamente, más exageradament |
| Hdt.2.130.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡ βοῦς γῇ οὐκ ἐκρύφθη | la vaca no quedó oculta bajo tierra | κρύπτω | cubrir (con tierra), enterrar |
| Hdt.2.130.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐν ἄλλῳ οἰκήματι εἰκόνες τῶν παλλακέων τῶν Μυκερίνου ἑστᾶσι | en otra habitación están colocadas estatuas de las concubinas de Micerino | εἰκών | estatua, figura |
| Hdt.2.131.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Μυκερῖνος ἠράσθη τῆς ἑωυτοῦ θυγατρὸς καὶ ἔπειτα ἐμίγη οἱ ἀεκούσῃ | Micerino se enamoró de su propia hija y después tuvo relaciones con ella contra su voluntad | μίγνυμι | unirse (sexualmente con), tener relaciones sexuales (con) |
| Hdt.2.132.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡ δὲ βοῦς... τὸν αὐχένα δὲ καὶ τὴν κεφαλὴν φαίνει κεχρυσωμένα | la vaca muestra su cerviz y cabeza adornados con oro | φαίνω | mostrar, hacer aparecer |
| Hdt.2.132.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔστι δὲ ἡ βοῦς οὐκ ὀρθὴ ἀλλ’ ἐν γούνασι κειμένη, μέγαθος δὲ ὅση περ μεγάλη βοῦς ζωή | y la vaca [de madera] no está de pie sino echada sobre sus rodillas, y en cuanto a tamaño como una gran vaca viva | βοῦς | vaca |
| Hdt.2.133.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ἵνα πυνθάνοιτο εἶναι ἐνηβητήρια | … donde se informaba que había diversiones | ἵνα | en el lugar que, donde |
| Hdt.2.134.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐ γὰρ ἂν οἱ πυραμίδα ἀνέθεσαν ποιήσασθαι | no le hubieran atribuido la construcción de la pirámide | ἀνατίθημι | referir, atribuir, achacar |
| Hdt.2.134.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ποινὴν τῆς Αἰσώπου ψυχῆς ἀνελέσθαι | tomar una indemnización por la vida de Esopo | ἀναιρέω | tomar para sí, ganar, obtener |
| Hdt.2.135.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ῥοδῶπις… ἐλύθη χρημάτων μεγάλων ὑπὸ ἀνδρὸς Μυτιληναίου | Rodopis fue liberada por mucho dinero por un hombre de Mitilene | λύω | liberar, dejar libre, rescatar |
| Hdt.2.135.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ποιησαμένη ὀβελούς | habiendo ella mandado hacer asadores | ποιέω | hacerse hacer, mandar hacer |
| Hdt.2.135.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀνὰ τὴν Ἑλλάδα | de abajo arriba de la Hélade | ἀνά | de abajo arriba |
| Hdt.2.135.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὕτω… κλεινὴ ἐγένετο ὡς… οἱ πάντες Ἕλληνες… τὸ οὔνομα ἐξέμαθον | se hizo tan famosa que todos los griegos aprendieron su nombre | οὕτως | tanto… (que)..., tal… (que)... |
| Hdt.2.135.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὕτω… κλεινὴ ἐγένετο ὡς… οἱ πάντες Ἕλληνες… τὸ οὔνομα ἐξέμαθον | se hizo tan famosa que todos los griegos aprendieron su nombre de memoria | ὡς | que |
| Hdt.2.136.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔχει... τὰ πάντα προπύλαια... ὄψιν οἰκοδομημάτων μυρίην | todos los accesos tienen una vista infinita de construcciones | μυρίος | inmenso, inconmensurable |
| Hdt.2.136.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μήτε αὐτῷ ἐκείνῳ τελευτήσαντι εἶναι ταφῆς κυρῆσαι μήτ’ ἐν ἐκείνῳ τῷ πατρωίῳ τάφῳ μήτ’ ἐν ἄλλῳ μηδενί | y que en concreto aquel al morir no tuviera derecho a entierro, ni en aquella tumba de sus padres ni en ninguna otra | τάφος | tumba, sepulcro |
| Hdt.2.136.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὅ τι πρόσσχοιτο τοῦ πηλοῦ τῷ κοντῷ, τοῦτο συλλέγοντες πλίνθους εἴρυσαν | lo que se adhería del barro a la estaca, recogiéndolo, hacían ladrillos | προσέχω | adherirse, agarrarse, pegarse |
| Hdt.2.137.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ... ὅθεν ἕκαστος ἦν τῶν ἀδικεόντων | de donde era cada uno de los infractores | ἕκαστος | cada uno (de) |
| Hdt.2.138.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πλὴν τῆς ἐσόδου τὸ ἄλλο νῆσος ἐστί· ἐκ γὰρ τοῦ Νείλου διώρυχες ἐσέχουσι οὐ συμμίσγουσαι ἀλλήλῃσι, ἀλλ’ ἄχρι τῆς ἐσόδου τοῦ ἱροῦ ἑκατέρη ἐσέχει | excepto por el acceso por lo demás es una isla, pues desde el Nilo discurren unos canales que no se mezclan entre sí, sino que hasta el acceso al templo discurren ambos <por separado> | ἄχρι | hasta |
| Hdt.2.138.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰ δὲ προπύλαια… τύποισι ἑξαπήχεσι ἐσκευάδαται | y los propileos están decorados con figuras de seis codos | τύπος | figura (grabada) |
| Hdt.2.139.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … λέγειν αὐτόν… οἱ ἐξεληλυθέναι τὸν χρόνον, ὁκόσον κεχρῆσθαι ἄρξαντα Αἰγύπτου | … que él decía que había pasado el tiempo durante el que era necesario que <él> mandase sobre Egipto | ἐξέρχομαι | pasar, transcurrir |
| Hdt.2.139.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ἵνα… κακόν τι πρὸς θεῶν ἢ πρὸς ἀνθρώπων λάβοι | … para que reciba algún mal de los dioses o de los hombres | πρός | procedente de, de, propio de |
| Hdt.2.139.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὡς ὦν ὁ χρόνος οὗτος ἐξήιε… ἀπαλλάσσετο ἐκ τῆς Αἰγύπτου ὁ Σαβακῶς | como, en efecto, ese tiempo se acababa, Sábaco se marchaba de Egipto | ἔξειμι (εἶμι) | salir (de), abandonar (una ocupación o función), finalizar, acabarse |
| Hdt.2.140.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | σιγῇ τοῦ Αἰθίοπος | de espaldas al etíope | σιγή | en secreto (respecto a), de espaldas (a) |
| Hdt.2.141.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ὥστε τῇ ὑστεραίῃ φευγόντων σφέων γυμνῶν πεσεῖν πολλούς | … de modo que al <día> siguiente, huyendo ellos desarmados, cayeron muchos | γυμνός | sin armadura, desarmado, descubierto, desprotegido |
| Hdt.2.142.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τριηκόσιαι γενεαὶ δυνέαται μύρια ἔτεα | trescientas generaciones humanas equivalen a diez mil años | δύναμαι | equivaler, valer |
| Hdt.2.144.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀπεδείκνυσαν σφέας… θεῶν… πολλὸν ἀπαλλαγμένους | demostraron que ellos están lejos de <ser> dioses | ἀπαλλάττω | apartarse (de), librarse (de), alejarse (de) |
| Hdt.2.145.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Διονύσῳ… ἔτεα… πεντακισχίλια καὶ μύρια λογίζονται εἶναι ἐς Ἄμασιν βασιλέα | para Dioniso calculan que son quince mil años hasta el rey Amasis | λογίζομαι | calcular (que) |
...
...