...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hdt.3.158.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἠμύνοντο τὴν Δαρείου στρατιήν | rechazaban al ejército de Darío | ἀμύνω | defenderse de, rechazar |
| Hdt.3.158.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἳ δὲ οὐκ εἶδον, ἔμενον ἐν τῇ ἑωυτοῦ τάξι ἕκαστος | estos no (lo) vieron, permanecieron quietos, cada uno en su posición | ἕκαστος | cada uno, uno por uno |
| Hdt.3.160.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | παρὰ Δαρείῳ κριτῇ | con Darío como juez | κριτής | juez, árbitro |
| Hdt.3.160.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ζωπύρου δὲ οὐδείς… ὑπερεβάλετο παρὰ Δαρείῳ κριτῇ | nadie sobrepasó a Zópiro ante Darío como juez (ante el juicio de Darío) | παρά | al lado de, junto a, ante |
| Hdt.3.160.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ὅτι μὴ Κῦρος μοῦνος· τούτῳ γὰρ οὐδεὶς Περσέων ἠξίωσέ κω ἑωυτὸν συμβαλεῖν | ... excepto solo Ciro, pues ningún persa creyó merecer nunca compararse con él | συμβάλλω | comparar |
| Hdt.3.95.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τάλαντα… μύρια | diez mil talentos | μυρίος | diez mil |
| Hdt.4.112Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπεὶ δὲ ἔμαθον αὐτοὺς αἱ Ἀμαζόνες ἐπ’ οὐδεμιῇ δηλήσι ἀπιγμένους, ἔων χαίρειν | y cuando las amazonas se dieron cuenta de que ellos habían llegado sin ninguna mala intención, aceptaban su saludo | χαίρω | (decir) hola, saludar |
| Hdt.4.121Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰ πρόβατα πάντα, πλὴν ὅσα σφι ἐς φορβὴν ἱκανὰ ἦν τοσαῦτα ὑπολιπόμενοι… προέπεμψαν | enviaron por delante todo el ganado, dejando atrás nada más cuanto era suficiente para su alimento | ὑπολείπω | dejar atrás, abandonar, desperdiciar |
| Hdt.4.131Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ Σκυθέων βασιλέες… ἔπεμπον κήρυκα δῶρα Δαρείῳ φέροντα ὄρνιθά τε καὶ μῦν καὶ βάτραχον καὶ ὀιστοὺς πέντε | los reyes de los escitas enviaban un heraldo que llevaba como regalos a Darío un pájaro, un ratón, una rana y cinco flechas | βάτραχος | rana |
| Hdt.4.153Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὕτω δὴ στέλλουσι δύο πεντηκοντέρους ἐς τὴν Πλατέαν | así precisamente aparejan dos naves de cincuenta remos en dirección a Platea | στέλλω | equipar, aparejar, disponer |
| Hdt.4.1.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μετὰ δὲ τὴν Βαβυλῶνος αἵρεσιν ἐγένετο ἐπὶ Σκύθας αὐτοῦ Δαρείου ἔλασις | y después de la toma de Babilonia se produjo la expedición de Darío en persona contra los escitas | αἵρεσις | toma (conquista), conquista, captura |
| Hdt.4.1.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπεθύμησε ὁ Δαρεῖος τίσασθαι Σκύθας, ὅτι ἐκεῖνοι πρότεροι ἐσβαλόντες ἐς τὴν Μηδικήν… ὑπῆρξαν ἀδικίης | Darío deseó castigar a los escitas porque ellos los primeros, al irrumpir en el territorio de los medos, iniciaron la ofensa | ὑπάρχω | empezar (algo), iniciar (algo) |
| Hdt.4.2.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸ… ἐπιστάμενον [τοῦ γάλακτος] | lo de encima de la leche (la nata) | ἐφίστημι | estar sobre, estar encima |
| Hdt.4.2.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καὶ τὸ μὲν αὐτοῦ [γάλακτος] ἐπιστάμενον… ἡγεῦνται εἶναι τιμιώτερον, τό δ’ ὑπιστάμενον ἧσσον | lo que queda arriba de la leche piensan que es más valioso y lo que queda debajo menos | ὑφίστημι | subsistir, quedar debajo, estar detenido |
| Hdt.4.5.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐκ τοῦ οὐρανοῦ φερομένα χρύσεα ποιήματα, ἄροτρόν τε καὶ ζυγόν… πεσεῖν ἐς τὴν Σκυθικήν | [dicen] que cayeron en Escitia trabajos de oro traídos desde el cielo: un arado y un yugo | ποίημα | producto fabricado, producto, trabajo (elaborado), obra |
| Hdt.4.5.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοὺς πρεσβυτέρους ἀδελφεοὺς πρὸς ταῦτα συγγνόντας τὴν βασιληίην πᾶσαν παραδοῦναι τῷ νεωτάτῳ | [se dice] que los hermanos mayores, tras consentir en relación a eso, entregaron todo el poder real al <hermano> más joven | συγγιγνώσκω | convenir, consentir, reconocer |
| Hdt.4.7.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πτερῶν γὰρ καὶ τήν γῆν καὶ τὸν ἠέρα εἶναι πλέον, καὶ ταῦτα εἶναι τὰ ἀποκληίοντα τὴν ὄψιν | pues [dicen] que la tierra y el aire están llenos de alas y que esas son las que impiden la visión | ἀποκλείω | impedir |
| Hdt.4.8.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Σκύθαι… ὧδε ὑπὲρ σφέων τε αὐτῶν καὶ τῆς χώρης τῆς κατύπερθε λέγουσι | así dicen los escitas acerca de sí mismos y el territorio por encima | ὑπέρ | acerca de, sobre (acerca de) |
| Hdt.4.8.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸν δὲ Ὠκεανὸν λόγῳ μὲν λέγουσι ἀπὸ ἡλίου ἀνατολέων ἀρξάμενον γῆν περὶ πᾶσαν ῥέειν, ἔργῳ δὲ οὐκ ἀποδεικνῦσι | y dicen de palabra que el Océano fluye alrededor de toda la tierra empezando por los lugares de salida del sol, pero de hecho no <lo> demuestran | ἀνατολή | oriente, levante, lugar de salida del sol |
| Hdt.4.8.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λόγῳ μὲν λέγουσι… ἔργῳ δὲ οὐκ ἀποδεικνῦσι | lo dicen de palabra pero no lo demuestran de hecho | λόγος | palabra |
| Hdt.4.9.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λέγουσι... ὥς δ’ ἐγερθῆναι τὸν Ἡρακλέα, δίζησθαι | dicen que cuando Heracles se despertó <los> buscaba | ἐγείρω | despertarse |
| Hdt.4.9.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | βουλομένην ὡς πλεῖστον χρόνον συνεῖναι τῷ Ἡρακλεῖ | [decía] que ella quería cohabitar el mayor tiempo que pudiera con Heracles | σύνειμι (εἰμί) | conhabitar (con), tener relaciones sexuales con, copular |
| Hdt.4.9.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λέγουσι… κείνην ὑπερβάλλεσθαι τὴν ἀπόδοσιν τῶν ἵππων | dicen que ella posponía la devolución de los caballos | ὑπερβάλλω | diferir, posponer, demorar, retrasar |
| Hdt.4.9.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταῦτα ποιεῦσα αὐτή τε εὐφρανέαι | al hacer eso tú misma te alegrarás | εὐφραίνω | divertirse, alegrarse, disfrutar |
| Hdt.4.9.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταῦτα ποιεῦσα αὐτή τε εὐφρανέαι | al hacer eso tú misma te alegrarás | εὐφραίνω | divertirse, alegrarse, disfrutar |
| Hdt.4.10.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῆς ἐπιστολῆς μεμνημένην | (a ella) que se acuerda del encargo | ἐπιστολή | mensaje, orden (mandato), encargo |
| Hdt.4.11.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔστι δὲ καὶ ἄλλος λόγος ἔχων ὧδε… τοὺς δὲ Κιμμερίους ἐπιόντων Σκυθέων βουλεύεσθαι ὡς στρατοῦ ἐπιόντος μεγάλου | pero hay también otra argumentación que es así: que los cimerios, al atacar los escitas, tomaban decisiones considerando que atacaba un gran ejército | ἔπειμι (εἶμι) | atacar |
| Hdt.4.11.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰς γνώμας σφέων κεχωρισμένας, ἐντόνους μὲν ἀμφοτέρας, ἀμείνω δὲ τὴν τῶν βασιλέων | [se dice] que las opiniones de ellos eran muy distintas, ambas vehementes, pero mejor la de los reyes | χωρίζω | ser distinto, ser diferente |
| Hdt.4.12.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὴν χερσόνησον κτίσαντες ἐν τῇ νῦν Σινώπη πόλις Ἑλλὰς οἴκηται | colonizando la península en la que ahora está habitada la ciudad griega de Sinope | χερσόνησος | península |
| Hdt.4.14.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … τόν κναφέα οἴχεσθαι ἀγγελέοντα τοῖσι προσήκουσι τῷ νεκρῷ | ... que el batanero va a comunicárselo a los familiares del muerto | προσήκω | pariente, familiar |
| Hdt.4.14.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λέγουσι… οὔτε τεθνεῶτα οὔτε ζῶντα φαίνεσθαι Ἀριστέην | dicen que Aristeas no aparecía ni muerto ni vivo | θνήσκω | estar muerto, haber muerto |
| Hdt.4.16.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὅδε ὁ λόγος ὅρμηται λέγεσθαι | este relato empieza a tratar… | ὁρμάω | lanzarse (a), empezar (a) |
| Hdt.4.16.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδὲ γὰρ οὐδὲ Ἀριστέης… οὐδὲ οὗτος... αὐτὸς… ἔφησε ἀπικέσθαι | y en efecto no, tampoco Aristeas… ni siquiera él mismo… afirmó haber llegado | οὐδέ | y en efecto no... tampoco, y en efecto no... ni siquiera |
| Hdt.4.16.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδὲ οὗτος προσωτέρω Ἰσσηδόνων… ἔφησε ἀπικέσθαι | tampoco ese dijo haber llegado más allá de Isedones | πόρρω | más adelante de, más allá de |
| Hdt.4.17.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | σῖτον δὲ καὶ σπείρουσι καὶ σιτέονται | y tanto siembran grano como <lo> comen | σπείρω | sembrar, cultivar, esparcir, diseminar |
| Hdt.4.17.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔρημον ἀνθρώπων | falto de hombres (=deshabitado) | ἐρῆμος | falto de, desprovisto de, sin |
| Hdt.4.18.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀπὸ δὲ ταύτης ἄνω ἰόντι οἰκέουσι Σκύθαι γεωργοί | y a partir de ese [territorio] yendo [aguas] arriba [del río Hípanis] viven unos campesinos escitas | γεωργός | campesino, agricultor, labrador |
| Hdt.4.19Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ψιλή δέ δενδρέων ἡ πᾶσα αὕτη πλήν τῆς Ὑλαίης | y toda esa <tierra> a excepción de Hilea <está> desprovista de árboles | ψιλός | pelado, sin vegetación, desprovisto (de) |
| Hdt.4.19.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | νέμονται χώρην | habitan una región | νέμω | repartirse, disfrutar, habitar |
| Hdt.4.20.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πέρην δὲ τοῦ Γέρρου ταῦτα δὴ τὰ καλεύμενα βασιλήια [χωρία] ἐστί | y más allá del <río> Gerro están precisamente esos territorios llamados reales | βασίλειος | regio, real |
| Hdt.4.21Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ὁδόν, πᾶσαν ἐοῦσαν ψιλὴν καὶ ἀγρίων καὶ ἡμέρων δενδρέων | un camino que está todo despejado de árboles, tanto silvestres como cultivados | ἄγριος | salvaje, silvestre |
| Hdt.4.21Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | νέμονται [χωρὴν] πᾶσαν ἐοῦσαν ψιλὴν καὶ ἀγρίων καὶ ἡμέρων δενδρέων | habitan un territorio que está todo él despojado de árboles, tanto silvestres como cultivados | ἥμερος | cultivado, bien cuidado |
| Hdt.4.22.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ζῶσι δὲ ἀπὸ θήρης | y viven de la caza | θήρα | caza, cacería |
| Hdt.4.22.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λοχᾷ ἐπὶ δένδρεον ἀναβάς, τὰ δὲ ἐστὶ πυκνὰ ἀνὰ πᾶσαν τὴν χώρην | [para cazar] se embosca tras subir a un árbol, y estos son densos por todo el territorio | πυκνός | denso, apretado, compacto |
| Hdt.4.22.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | συνεχέες δὲ τούτοισι ἐν τοῖσι αὐτοῖσι τόποισι κατοικημένοι εἰσὶ τοῖσι οὔνομα κεῖται Ἰύρκαι | y contiguos a esos en los mismos lugares están asentados (unos) a los que se pone el nombre de yircas | συνεχής | contiguo (a) |
| Hdt.4.23.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἰκέουσι… ἄνθρωποι… φωνὴν δὲ ἰδίην ἱέντες | habitan unos hombres que hablan su propia lengua | ἵημι | hablar una lengua |
| Hdt.4.23.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ποντικὸν μὲν οὔνομα τῷ δενδρέῳ... μέγαθος δὲ κατὰ συκέην | “póntico” es el nombre del árbol y su tamaño como una higuera | μέγεθος | magnitud, tamaño, altura |
| Hdt.4.23.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καρπὸν δὲ φορέει κυάμῳ ἴσον… τοῦτο ἐπεὰν γένηται πέπον… | y produce un fruto parecido a una haba... ese cuando se hace maduro… | οὗτος | ese |
| Hdt.4.23.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καρπὸν δὲ φορέει κυάμῳ ἴσον… ἀπορρέει δὲ ἀπ’ αὐτοῦ παχὺ καὶ μέλαν | y da un fruto parecido a un guisante de haba y fluye de él <un líquido> espeso y negro | παχύς | denso, espeso |
| Hdt.4.23.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πρόβατα γάρ σφι οὐ πολλά ἐστι. οὐ γάρ τι σπουδαῖαι αἱ νομαὶ αὐτόθι εἰσί | pues no tienen muchas ovejas; pues allí los pastos no son buenos en modo alguno | σπουδαῖος | de buena calidad, bueno |
| Hdt.4.23.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῖσι περιοικέουσι οὗτοι εἰσὶ οἱ τὰς διαφορὰς διαιρέοντες | son ellos mismos los que dirimen las desavenencias con sus vecinos | διαφορά | diferencia, desacuerdo, conflicto |
| Hdt.4.23.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδέ τι ἀρήϊον ὅπλον ἐκτέαται | no dispone de arma bélica alguna | ὅπλον | arma |
| Hdt.4.25.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῦτο δὲ οὐκ ἐνδέκομαι τὴν ἀρχήν | eso no lo acepto en absoluto | ἀρχή | en principio no, en absoluto no |
| Hdt.4.25.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὄρεα γὰρ ὑψηλὰ ἀποτάμνει ἄβατα καὶ οὐδείς σφεα ὑπερβαίνει | pues altas montañas intransitables cortan <el paso> y nadie las traspasa | ὑπερβαίνω | rebasar, saltar, sobrepasar, traspasar |
| Hdt.4.28.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀφόρητος οἷος γίνεται κρυμός | el frío es insoportable tal como se produce | οἷος | cual, tal como, que (relativo), como |
| Hdt.4.28.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὕων οὐκ ἀνίει | el dios no dejaba de enviar lluvia | ἀνίημι | aflojar |
| Hdt.4.28.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τήν… ὡραίην… οὐκ ὕει λόγου ἄξιον οὐδέν | durante la estación apropiada no llueve nada digno de noticia | λόγος | noticia, descripción |
| Hdt.4.28.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κεχώρισται δὲ οὗτος ὁ χειμὼν τοὺς τρόπους πᾶσι τοῖσι ἐν ἄλλοισι χωρίοισι… χειμῶσι | y ese invierno queda lejos en sus características de todos los inviernos de otros lugares | τρόπος | modo, modo de vida, modo de ser, forma de ser, característica |
| Hdt.4.28.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοὺς ὀκτὼ μῆνας διατελέει χειμὼν ἐών, τοὺς δ’ ἐπιλοίπους τέσσερας ψύχεα αὐτόθι ἐστί | sigue siendo invierno ocho meses y los cuatro restantes hay allí fríos | ψῦχος | frío |
| Hdt.4.28.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἢν σεισμὸς γένηται ἤν τε θέρεος ἤν τε χειμῶνος ἐν τῇ Σκυθικῇ, τέρας νενόμισται | si se produce un terremoto en Escitia, tanto en verano como en invierno, se considera un prodigio | σεισμός | terremoto, seísmo, sismo |
| Hdt.4.28.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἵπποι δὲ ἀνεχόμενοι φέρουσι τὸν χειμῶνα | los caballos soportan el invierno resistiendo | ἀνέχω | aguantar, soportar, resistir |
| Hdt.4.29Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐν τοῖσι θερμοῖσι ταχὺ παραγίνεσθαι τὰ κέρεα | en las regiones cálidas los cuernos crecen rápidamente | θερμός | (agua) caliente, (región) cálida |
| Hdt.4.29Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐν δὲ τοῖσι ἰσχυροῖσι ψύχεσι… οὐ φύειν κέρεα | en los fríos severos no crecen los cuernos (de animales) | ἰσχυρός | riguroso, severo, fuerte |
| Hdt.4.33.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰς ὀνομάζουσι… εἶναι Ὑπερόχην τε καὶ Λαοδίκην | las llaman Hipéroque y Laodica | ὀνομάζω | llamar algo a alguien |
| Hdt.4.34.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αἱ κόραι… Δηλίων… πρὸ γάμου πλόκαμον ἀποταμνόμεναι… ἐπὶ τὸ σῆμα τιθεῖσι | las muchachas delias antes de su boda cortándose un rizo lo colocan sobre la tumba [de las vírgenes de los hiperbóreos] | ἀποτέμνω | cortar (algo para su beneficio), separar (algo propio), cercar |
| Hdt.4.35.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | φασὶ δέ… ταύτας… ἀποφερούσας… τὸν ἐτάξαντο φόρον ἀπικέσθαι | y dicen que esas [muchachas] llegaron trayendo la contribución que acordaron | τάττω | ponerse de acuerdo, acordar, establecerse |
| Hdt.4.35.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λέγουσι… ἀγείρειν σφι τὰς γυναῖκας | dicen que las mujeres mendigaban para ellos | ἀγείρω | reunir donativos, mendigar |
| Hdt.4.35.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὕμνους… ἀειδομένους ἐν Δήλῳ | himnos que se cantan en Delos | ἀείδω | cantar algo |
| Hdt.4.36.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸν γὰρ περὶ Ἀβάριος λόγον τοῦ λεγομένου εἶναι Ὑπερβορέου οὐ λέγω, ὡς τὸν ὀιστὸν περιέφερε κατὰ πᾶσαν γῆν | pues no digo nada a propósito del relato sobre Abaris que se decía que era hiperbóreo, cómo llevaba <él> alrededor por toda la tierra su flecha | περιφέρω | llevar alrededor, llevar de un lado a otro, girar |
| Hdt. 4.36.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | γελῶ δὲ ὁρέων γῆς περιόδους γράψαντας πολλούς | y me río al ver a muchos que trazan mapas de la tierra | γελάω | reír(se) |
| Hdt.4.36.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | γελῶ δὲ ὁρέων γῆς περιόδους γράψαντας πολλούς… οἳ Ὠκεανόν… ῥέοντα γράφουσι πέριξ τὴν γῆν | y me río al ver a muchos que trazan mapas de la tierra, los cuales dibujan un océano que fluye alrededor de la tierra | γῆ | tierra |
| Hdt.4.36.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ὠκεανόν τε ῥέοντα γράφουσι πέριξ τὴν γῆν… καὶ τὴν Ἀσίην τῇ Εὐρώπῃ ποιεύντων ἴσην… δηλώσω μέγαθός τε ἑκάστης αὐτέων καὶ οἵη τις ἐστὶ ἐς γραφὴν ἑκάστη | y dibujan un océano alrededor de la tierra haciendo Asia igual a Europa… mostraré el tamaño de cada una de ellas y cómo es cada una en representación gráfica | γραφή | pintura, dibujo, representación gráfica |
| Hdt.4.36.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | γελῶ δὲ ὁρέων γῆς περιόδους γράψαντας πολλούς | y me río viendo a muchos que dibujan mapas de la tierra | γράφω | pintar, dibujar |
| Hdt.4.36.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | γελῶ δὲ ὁρέων γῆς περιόδους γράψαντας πολλοὺς ἤδη | y me río al ver a muchos que han dibujado ya mapas de la tierra | περίοδος | mapamundi |
| Hdt.4.39.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ἡ Ἀραβίη· λήγει δὲ αὕτη… ἐς τὸν κόλπον τὸν Ἀράβιον | … Arabia: esta termina en el golfo arábigo | λήγω | cesar, acabar, terminar |
| Hdt.4.39.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἰ μὴ νόμῳ | si no es por convención | νόμος | por costumbre, por convención |
| Hdt.4.39.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μέχρι… Φοινίκης ἀπὸ Περσέων χῶρος πλατὺς καὶ πολλός ἐστι | hasta Fenicia desde <el territorio> de los persas hay un territorio llano y extenso | πλατύς | llano, plano |
| Hdt.4.40.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰ πρὸς ἠῶ τε καὶ ἥλιον ἀνατέλλοντα | las <regiones> hacia la aurora y el sol en su salida | ἥλιος | sol de la mañana, oriente |
| Hdt.4.42.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | θωμάζω ὦν τῶν διουρισάντων καὶ διελόντων Λιβύην τε καὶ Ἀσίην καὶ Εὐρώπην | así pues, me sorprendo de los que delimitan y separan Libia, Asia y Europa | διορίζω | distinguir, delimitar, determinar |
| Hdt.4.42.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Φοίνικας ἄνδρας | a los fenicios | ἀνήρ | |
| Hdt.4.42.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πλὴν ὅσον αὐτῆς πρὸς τὴν Ἀσίην οὐρίζει | excepto cuanto de ella linda con Asia | ὁρίζω | lindar con |
| Hdt.4.42.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὥστε δύο ἐτέων διεξελθόντων τρίτῳ ἔτεϊ κάμψαντες Ἡρακλέας στήλας ἀπίκοντο ἐς Αἴγυπτον | de manera que tras pasar dos años, en el tercer año, tras rodear las columnas de Heracles, llegaron a Egipto | κάμπτω | rodear, dar la vuelta |
| Hdt.4.43.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδ’ ἐπετέλεσε τὸν ἐπέταξε οἱ ἡ μήτηρ ἄεθλον | y no concluyó la tarea que le ordenó su madre | ἐπιτάττω | dar órdenes, ordenar, encargar |
| Hdt.4.43.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κάμψας τὸ ἀκρωτήριον τῆς Λιβύης τῷ οὔνομα Σολόεις ἐστί, ἔπλεε πρὸς μεσαμβρίην | tras doblar el promontorio de Libia cuyo nombre es Solunte, <él> navegaba hacia mediodía | κάμπτω | rodear, dar la vuelta |
| Hdt.4.43.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἳ ὅκως σφεῖς καταγοίατο τῇ νηὶ φεύγεσκον πρὸς τὰ ὄρεα | estos, según ellos se acercaban con la nave, huían a las montañas | κατάγω | llegarse, acercarse, alojarse |
| Hdt.4.43.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔλεγε τὸ πλοῖον τὸ πρόσω οὐ δυνατὸν ἔτι εἶναι προβαίνειν | decía que no era posible que la nave avanzara hacia delante | πόρρω | |
| Hdt.4.43.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ξέρξης δὲ οὔ οἱ συγγινώσκων λέγειν ἀληθέα… ἀνεσκολόπισε | y Jerjes, que no le reconocía que dijera la verdad, <lo> empaló | συγγιγνώσκω | estar de acuerdo en algo con alguien, reconocer algo a alguien |
| Hdt.4.45.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδὲ [ἔχω] τῶν διουρισάντων τὰ οὐνόματα πυθέσθαι | tampoco puedo preguntar a los que definieron los nombres [de la tierra, sus ríos, etc.] | διορίζω | distinguir, delimitar, determinar |
| Hdt.4.45.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καὶ τούτου… μεταλαμβάνονται τοῦ οὐνόματος Λυδοί | y los lidios reclaman esa denominación [la de Asia] | μεταλαμβάνω | obtener en beneficio propio, reclamar |
| Hdt.4.46.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ δὲ Πόντος ὁ Εὔξεινος… χωρέων πασέων παρέχεται… ἔθνεα ἀμαθέστατα | y el Mar Negro presenta los pueblos más incultos de todas las tierras | παρέχω | presentar (algo propio) |
| Hdt.4.46.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κῶς οὐκ ἂν εἴησαν οὗτοι ἄμαχοί τε καὶ ἄποροι προσμίσγειν; | ¿cómo no serían esos inexpugnables e inaccesibles para mezclarse <en combate>? | ἄπορος | inaccesible (de/para), intratable |
| Hdt.4.47Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἥ τε γὰρ γῆ… εὔυδρός ἐστι, ποταμοί τε δι’ αὐτῆς ῥέουσι | pues, por un lado la tierra es abundante en agua, y por otro fluyen ríos a través de ella | τε | … y…, por un lado… por otro |
| Hdt.4.49.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐκ δὲ τοῦ Αἵμου τῶν κορυφέων τρεῖς ἄλλοι μεγάλοι [ποταμοὶ] ῥέοντες πρὸς βορέην ἄνεμον ἐσβάλλουσι ἐς αὐτόν | y desde las cumbres del Hemo otros tres grandes ríos, que fluyen hacia el norte, desembocan en él | κορυφή | cima, vértice, parte más alta |
| Hdt.4.49.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔσχατοι… μετὰ Κύνητας οἰκέουσι | habitan en el extremo después de los Cinetas | μετά | a continuación de, detrás de |
| Hdt.4.50.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὕδωρ γε ἓν πρὸς ἓν συμβάλλειν ὁ Νεῖλος πλήθει ἀποκρατέει | al comparar el agua por separado, el Nilo es superior en caudal | εἷς | uno por uno, por separado |
| Hdt.4.50.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τούτων ὦν τῶν καταλεχθέντων… γίνεται ὁ Ἴστρος ποταμῶν μέγιστος | por tanto, entre esos los enumerados, el Danubio es el mayor de los ríos | καταλέγω | ser enrolado, ser incluido en una lista, ser enumerado |
| Hdt.4.50.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἄλλων πολλῶν συμβαλλομένων τὸ σφέτερον ὕδωρ γίνεται ὁ Ἴστρος ποταμῶν μέγιστος | y al aportar otros muchos (afluentes) su agua nace el Danubio como el mayor de los ríos | συμβάλλω | aportar, contribuir |
| Hdt.4.50.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡ γῆ αὕτη… νιφετῷ… χρᾶται | la tierra esa sufre nevadas | χράω | experimentar, disfrutar, sufrir |
| Hdt.4.50.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡ χιὼν ἡ ἐν τῷ χειμῶνι πεσοῦσα… ἐσδιδοῖ ἐς τὸν Ἴστρον | la nieve que cae en el invierno fluye hacia el Danubio | πίπτω | caer |
| Hdt.4.50.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῦ δὲ θέρεος ἡ χιὼν ἡ ἐν τῷ χειμῶνι πεσοῦσα… τηκομένη πάντοθεν ἐσδιδοῖ ἐς τὸν Ἴστρον | y en verano la nieve que ha caído en el invierno al fundirse va a dar al Danubio desde todas partes | χιών | nieve |
| Hdt.4.51.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | [λίμνη] οὐρίζει τήν τε Σκυθικὴν καὶ τὴν Νευρίδα γῆν | (un lago) separa Escitia y el país de los Neuros | ὁρίζω | separar de |
| Hdt.4.52.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐκ ταύτης ὦν ἀνατέλλων ὁ Ὕπανις ποταμὸς ῥέει | brotando en efecto de ese [lago] fluye el río Hipanis | ἀνατέλλω | brotar, crecer, surgir, nacer, salir (un astro) |
| Hdt.4.52.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ Ὕπανις ποταμὸς ῥέει ἐπὶ μὲν πέντε ἡμερέων πλόον βραχὺς καὶ γλυκύς ἐστι | el río Hípanis fluye en un trayecto de cinco días con poco fondo y (de agua) dulce | γλυκύς | dulce, no amargo |
| Hdt.4.52.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐκδιδοῖ… ἐς αὐτὸν κρήνη πικρή, οὕτω δή τι ἐοῦσα πικρή, ἣ μεγάθει σμικρὴ ἐοῦσα κιρνᾷ τὸν Ὕπανιν… ποταμόν | desemboca en él un manantial amargo, siendo de hecho tan amargo, que, a pesar de ser pequeño, da sabor al río Hipanis | πικρός | picante, amargo, penetrante |
| Hdt.4.54Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταῦτα… τὰ ἀπὸ τούτων τῶν ποταμῶν | eso <es el relato> de esos ríos | ἀπό | de, a partir de |
| Hdt.4.54.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πέμπτος ποταμὸς ἄλλος | todavía un quinto río | ἄλλος | otro más, todavía |
| Hdt.4.59.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰ μὲν δὴ μέγιστα οὕτω σφι εὔπορα ἐστί | lo más importante es así fácil para ellos | εὔπορος | fácil |
| Hdt.4.60.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | σπάσας τὴν ἀρχὴν τοῦ στρόφου | tirando del cabo de la cuerda | ἀρχή | extremo (de una cuerda), cabo |
| Hdt.4.60.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | θυσίη δὲ ἡ αὐτὴ πᾶσι κατέστηκε | y está establecido el mismo <tipo de> sacrificio para todos | θυσία | sacrificio |
| Hdt.4.60.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔπειτα βρόχῳ περὶ ὦν ἔβαλε τὸν αὐχένα | luego le rodeó, en efecto, el cuello con un dogal | περιβάλλω | poner alrededor, envolver, rodear, capturar |
| Hdt.4.61.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | γυμνοῦσι τὰ ὀστέα τῶν κρεῶν | desnudan los huesos de las carnes | ὀστοῦν | hueso |
| Hdt.4.61.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | θύουσι δὲ καὶ τὰ ἄλλα πρόβατα καὶ ἵππους μάλιστα | y sacrifican también los demás tipos de ganado y sobre todo caballos | πρόβατον | ganado |
| Hdt.4.62.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀνενείκαντες ἄνω ἐπὶ τὸν ὄγκον τῶν φρυγάνων καταχέουσι τὸ αἷμα | tras llevar arriba la sangre <la> vierten sobre el montón de leños | ὄγκος | montón, masa, cúmulo |
| Hdt.4.64.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μετὰ δὲ σαρκίσας βοὸς πλευρῇ δέψει τῇσι χερσί | y después, tras descarnar<la> con una costilla de buey, <la> amasa con sus manos | πλευρά | costilla |
| Hdt.4.64.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δέρμα… λαμπρότατον λευκότητι | una piel reluciente en blancura | λαμπρός | reluciente |
| Hdt.4.66Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἠτιμωμένοι ἀποκατέαται | deshonrados están sentados aparte | ἀτιμόω | deshonrar, despreciar |
...
...