logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 221 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 66/221
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hdt.5.30.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐκ Νάξου ἔφυγον ἄνδρες τῶν παχέων ὑπὸ τοῦ δήμου algunos hombres principales fueron desterrados de Naxos por la clase popularδῆμοςclase popular, partido del pueblo
Hdt.5.30.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐκ Νάξου ἔφυγον ἄνδρες τῶν παχέων ὑπὸ τοῦ δήμου fueron desterrados de Naxos por la clase popular hombres entre los ricosπαχύςimportante, ampuloso, rico
Hdt.5.30.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπυνθάνομαι γὰρ ὀκτακισχιλίην ἀσπίδα Ναξίοισι εἶναι pues estoy informado de que los de Naxos tienen un ejército de ocho mil hombresἀσπίςcuerpo de ejército
Hdt.5.30.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπυνθάνομαι… Ναξίοισι εἶναι καὶ πλοῖα μακρὰ πολλά pues sé que los de Naxos tienen también muchos barcos grandes (barcos de guerra)πλοῖονbarco
Hdt.5.30.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοῦτον ὦν δοκέω τὸν ἄνδρα ποιήσειν τῶν ἂν χρηίζωμεν creo en efecto que ese hombre hará lo que deseamosχρῄζωdesear (algo), pedir (algo)
Hdt.5.30.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ Νάξιοι προσέθεσαν τῷ Ἀρισταγόρῃ πρήσσειν τῇ δύναιτο ἄριστα los naxios asignaron (ordenaron) a Aristágoras actuar de la mejor manera que pudieraπροστίθημιasignar (a alguien), aplicar (a alguien), provocar (a alguien), añadir (a alguien)
Hdt.5.30.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτῷ Ἀρισταγόρῃ… ὑπίσχεσθαι δῶρα ἐκέλευον… τῇ στρατιῇ exigían a Aristágoras que prometiera regalos para el ejércitoὑπισχνέομαιprometer
Hdt.5.31.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐστὶ ἕτοιμα παρ’ ἐμοὶ χρήματα μεγάλα tengo una gran suma de dinero disponibleἑτοῖμοςdispuesto, preparado
Hdt.5.31.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀποχρῶσι δὲ ἑκατὸν νέες ταύτας πάσας χειρώσασθαι y bastan cien naves para derrotar a todas esasἀποχράωser suficiente (para), bastar (para)
Hdt.5.31.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπιθήσεαι Εὐβοίῃ atacarás Eubeaἐπιτίθημιdirigir un ataque contra, atacar
Hdt.5.31.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἅμα τῷ ἔαρι con el comienzo de la primaveraἔαρprimavera
Hdt.5.32Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἡρμόσατο τὴν θυγατέρα tomó como esposa a la hija de estosἁρμόζωcomprometerse con, tomar como esposa
Hdt.5.32.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔρωτα σχὼν τῆς Ἑλλάδος τύραννος γενέσθαι habiendo tenido el deseo de llegar a ser rey de la Héladeἔρωςdeseo sexual por, amor por
Hdt.5.33.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔπειτε δὲ ἐγένετο ἐν Χίῳ y después estuvo en Quíosγίγνομαιestar en determinada situación
Hdt.5.33.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὡς… ἐς τὴν Νάξον διαβάλοι con la idea de atravesar a Naxosδιαβάλλωatravesar, cruzar
Hdt.5.33.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπρῆγμα τοιόνδε συνηνείχθη γενέσθαι sucedió que se produjo un hecho de tal índoleπρᾶγμαacción, hecho
Hdt.5.33.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσοὶ δὲ καὶ τούτοισι τοῖσι πρήγμασι τί ἐστι; ¿qué sucede contigo y con esos problemas?πρᾶγμαasunto, problema, acción judicial
Hdt.5.33.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσοὶ δὲ καὶ τούτοισι τοῖσι πρήγμασι τί ἐστι; ¿y qué tienes tú también con esos asuntos? (y tú con esos asuntos ¿qué tienes que ver?)τίςquién, qué
Hdt.5.34.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ γὰρ ὦν Νάξιοι οὐδὲν πάντως προσεδέκοντο ἐπὶ σφέας τὸν στόλον τοῦτον ὁρμήσεσθαι pues en efecto los de Naxos no esperaban nada en absoluto que esa expedición naval se lanzase contra ellosοὐδείςnada en absoluto
Hdt.5.34.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπαρεσκευάσαντο δὲ ὡς πολιορκησόμενοι καὶ σῖτα καὶ ποτά se aprovisionaron de comida y bebida porque iban a ser sitiadosσῖτοςcomida
Hdt.5.35.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἡ δαπάνη τῆς στρατιῆς ἀπαιτεομένη el gasto reclamado de la expediciónἀπαιτέωexigir (la devolución), reclamar (la devolución)
Hdt.5.35.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσυνέπιπτε γὰρ καὶ τὸν ἐστιγμένον τὴν κεφαλὴν ἀπῖχθαι ἐκ Σούσων pues coincidía que llegó de Susa el que tenía una marca en la cabezaσυμπίπτωcoincidir (que), suceder al tiempo (que), suceder casualmente (que)
Hdt.5.35.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπολλὰς εἶχε ἐλπίδας μετήσεσθαι ἐπὶ θάλασσαν <él> tenía muchas esperanzas de que sería abandonado en el marμεθίημιser dejado libre, ser liberado, ser abandonado
Hdt.5.39.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀμείβετο… ταύτην ἀπέντα ἄλλην ἐσαγαγέσθαι respondía que tras despedir a esa se iba a casar con otraἀφίημιdespedir
Hdt.5.39.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ ἔφοροι εἶπαν ἐπικαλεσάμενοι αὐτὸν los éforos hablaron, tras convocarloἐπικαλέωconvocar (a su presencia), convocar (al combate), desafiar
Hdt.5.40.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπεὶ τοίνυν τοι περιεχόμενόν σε ὁρῶμεν τῆς ἔχεις γυναικός, σὺ δὲ ταῦτα ποίεε puesto que, en efecto, vemos que tú estás prendado de la mujer que tienes, tú haz estoπεριέχωaficionarse (a), prendarse (de)
Hdt.5.40.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπρὸς ταῦτα… προσέφερον Ἀναξανδρίδῃ τάδε ante eso enviaban a Anaxandride lo siguienteπρόςante, delante de, referido a, para, contra
Hdt.5.40.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἄλλην πρὸς ταύτῃ ἐσάγαγε γυναῖκα τεκνοποιόν toma <tú> como esposa además de esa a otra mujer que sea fértilεἰσάγωllevar a casa, meter en casa, tomar (como esposa)
Hdt.5.40.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδιξὰς ἱστίας οἴκεε habitaba dos casasἑστίαhogar (casa)
Hdt.5.41.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasαὕτη τε ἔφεδρον βασιλέα Σπαρτιήτῃσι ἀπέφαινε y esta lo proclamaba rey heredero a los espartanosἀποφαίνωprobar (evidenciar), proclamar, revelar
Hdt.5.41.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἡ ἐσύστερον ἐπελθοῦσα γυνὴ la mujer que vino a continuación (que tuvo después)ἐπέρχομαιsobrevenir, surgir, ocurrir
Hdt.5.41.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔχουσαν δὲ αὐτὴν… πυθόμενοι al enterarse ellos que estaba embarazadaἔχωretener en el vientre, estar embarazada
Hdt.5.41.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἣ δὲ ὡς ἔτεκε Δωριέα ἰθέως ἴσχει Λεωνίδην y ella en cuanto dio a luz a Dorieo, al momento está embarazada de Leónidasἴσχωtener en el vientre, estar embarazada de
Hdt.5.42.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀπιεῖσι φοβήσαντες τοὺς βοῦς sueltan los bueyes por miedoἀφίημιabandonar, soltar, dejar (salir)
Hdt.5.43.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐκομίζετο παρὰ τὴν Ἰταλίην se dirigía a Italiaκομίζωirse, dirigirse a
Hdt.5.44.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπείτε οἱ τὰ ἱρὰ οὐ προεχώρεε χρηστὰ θυομένῳ después, cuando inmolaba, los sacrificios no marchaban propicios para élχρηστόςfavorable, propicio
Hdt.5.45.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμαρτύρια δὲ τούτων ἑκάτεροι ἀποδεικνύουσι y unos y otros presentan testimonios de esoἀποδείκνυμιpresentar (en juicio), presentar (en público)
Hdt.5.45.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasταῦτα... ἑκάτεροι αὐτῶν μαρτύρια ἀποφαίνονται una y otra parte presentan esos testimoniosἀποφαίνωpresentar (algo propio), ofrecer (algo propio), exhibirse
Hdt.5.46.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀπέθανον μάχῃ ἑσσωθέντες ὑπό τε Φοινίκων καὶ Ἐγεσταίων murieron vencidos en combate por fenicios y egestensesἡττάομαιser derrotado, ser vencido
Hdt.5.46.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀπέθανον μάχῃ… μοῦνος δὲ Εὐρυλέων… περιεγένετο τούτου τοῦ πάθεος murieron en la batalla… pero solo Euríleonte sobrevivió a ese desastreπεριγίγνομαιsobrevivir
Hdt.5.46.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσυλλαβὼν δὲ οὗτος τῆς στρατιῆς τοὺς περιγενομένους ἔσχε Μινώην tras reunir ese a los supervivientes del ejército, se apoderó de Minoaπεριγίγνομαιsuperviviente
Hdt.5.46.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσυλλαβὼν δὲ οὗτος τῆς στρατιῆς τοὺς περιγενομένους y tras reunir ese los supervivientes de su ejércitoσυλλαμβάνωreunir, juntar
Hdt.5.48Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐ γάρ τινα πολλὸν χρόνον ἦρξε ὁ Κλεομένης pues Cleómenes no mantuvo el poder un tiempo largoτίςalguno, uno
Hdt.5.84.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἳ δὲ ἀπέφαινον λόγῳ ὡς οὐκ ἀδικέοιεν y ellos demostraban con argumentos que no cometían injusticiaἀποφαίνωdemostrar (que), manifestar (que)
Hdt.5.49.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτόξα καὶ αἰχμὴ βραχέα arcos y lanza cortosβραχύςbreve, corto, estrecho, menudo
Hdt.5.49.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasνῦν ὦν πρὸς θεῶν τῶν Ἑλληνίων ῥύσασθε Ἴωνας ἐκ δουλοσύνης ahora, de hecho, por los dioses griegos, liberad a los jonios de la esclavitudἔρυμαιliberar, rescatar, redimirse de
Hdt.5.49.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὔτε γὰρ οἱ βάρβαροι ἄλκιμοι εἰσί, ὑμεῖς τε τὰ ἐς τὸν πόλεμον ἐς τὰ μέγιστα ἀνήκετε ἀρετῆς πέρι pues por una parte los enemigos no son fuertes y por otra vosotros habéis llegado al máximo en valorοὔτεy no… y..., por una parte no… y por otra...
Hdt.5.49.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπεντακόσια τάλαντα βασιλέι τὸν ἐπέτειον φόρον ἐπιτελεῦσι pagan al rey quinientos talentos, su contribución anualἐπιτελέωpagar
Hdt.5.49.7Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἑλόντες δὲ ταύτην τὴν πόλιν θαρσέοντες ἤδη τῷ Διὶ πλούτου πέρι ἐρίζετε y tras tomar esa ciudad y, teniendo ya confianza, competid con Zeus en riquezaθαρρέωtener ánimo, tener confianza, ser valiente
Hdt.5.49.8Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπαρέχον δὲ τῆς Ἀσίης πάσης ἄρχειν εὐπετέως, ἄλλο τι αἱρήσεσθε; y siendo posible que <vosotros> gobernéis sobre toda Asia con facilidad, ¿elegiréis alguna otra cosa?παρέχωpermitirse, concederse, ser posible
Hdt.5.50.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐς τοσοῦτον ἤλασαν llegaron a tantoἐλαύνωllegar (a un extremo)
Hdt.5.50.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἡ κυρίη ἡμέρη el día fijadoκύριοςfijado, establecido
Hdt.5.51.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἅτε ἱκετεύων ἐπακοῦσαι ἐκέλευε τὸν Κλεομένεα como suplicante <él> pedía a Cleómenes que escuchaseἱκετεύωsuplicar, ser suplicante
Hdt.5.51.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδιαφθερέει σε ὁ ξεῖνος el extranjero te sobornaráδιαφθείρωcorromper, sobornar, seducir
Hdt.5.52.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδιὰ οἰκεομένης τε ἡ ὁδὸς ἅπασα καὶ ἀσφαλέος y todo el camino <discurre> por <territorio> habitado y seguroἀσφαλήςseguro, sin riesgo
Hdt.5.56.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐδεὶς ἀνθρώπων ἀδικῶν τίσιν οὐκ ἀποτίσει nadie que cometa delito dejará de ser castigadoοὐ
Hdt.5.56.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔπεμπε τὴν πομπήν <él> guiaba la procesiónπέμπωescoltar, guiar
Hdt.5.57.2Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasἈθηναῖοι δὲ σφέας ἐπὶ ῥητοῖσι ἐδέξαντο… εἶναι πολιήτας y los atenienses aceptaron que ellos fueran ciudadanos en los términos acordadosῥητόςsegún lo acordado, en los términos acordados
Hdt.5.58.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ δὲ Φοίνικες… ἐσήγαγον διδασκάλια ἐς τοὺς Ἕλληνας καὶ δὴ καὶ γράμματα y los fenicios introdujeron entre los griegos enseñanzas y ciertamente también el alfabetoγράμμαletras, alfabeto
Hdt.5.58.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ Ἴωνες… ἐν σπάνι βύβλων ἐχρέωντο διφθέρῃσι αἰγέῃσί τε καὶ οἰέῃσι· ἔτι δὲ καὶ τὸ κατ’ ἐμὲ πολλοὶ τῶν βαρβάρων ἐς τοιαύτας διφθέρας γράφουσι los jonios en <tiempo de> escasez de papiros usaban pieles de cabra y ovejas: y todavía ahora en mi tiempo muchos no griegos escriben en tales pielesγράφωescribir, anotar
Hdt.5.60Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΣκαῖος δ’ ἂν εἴη… ἡλικίην κατὰ Οἰδίπουν podría ser Esceo de la época de Edipoἡλικίαépoca
Hdt.5.65.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasνῦν δὲ συντυχίη τοῖσι μὲν κακὴ ἐπεγένετο, τοῖσι δὲ ἡ αὐτὴ αὕτη σύμμαχος y ahora para unos sobrevino una circunstancia mala pero para otros esa, la misma, (fue) favorableσύμμαχοςaliado, favorable
Hdt.5.62.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδεῖ… ἀναλαβεῖν τόν… λόγον, ὡς τυράννων ἐλευθερώθησαν Ἀθηναῖοι es necesario retomar el relato de cómo fueron liberados los atenienses de tiranosἐλευθερόωliberar
Hdt.5.62.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπροσέπταιον μεγάλως πειρώμενοι κατιέναι τε καὶ ἐλευθεροῦν τὰς Ἀθήνας fracasaban grandemente al intentar regresar <del exilio> y liberar Atenasἐλευθερόωliberar
Hdt.5.62.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὸν νηὸν μισθοῦνται… ἐξοικοδομῆσαι contratan construir el temploμισθόωcontratar (a alguien), alquilar (algo), contratar (algo)
Hdt.5.62.2Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasἈλκμεωνίδαι φεύγοντες Πεισιστρατίδας los Alcmeónidas que estaban exiliados para escapar de los pisistrátidasφεύγωestar exiliado para escapar de
Hdt.5.62.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσυγκειμένου σφι πωρίνου λίθου ποιέειν τὸν νηόν, Παρίου τὰ ἔμπροσθε αὐτοῦ ἐξεποίησαν aunque estaba acordado por ellos hacer el templo de piedra toba, hicieron <de piedra> de Paros lo de delante de esteἔμπροσθενdelante de, ante, en presencia de
Hdt.5.62.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτόν τε νηὸν ἐξεργάσαντο τοῦ παραδείγματος κάλλιον y construyeron el templo más bello que el modeloπαράδειγμαmodelo, muestra, espécimen
Hdt.5.62.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὸν νηόν, Παρίου (λίθου) τὰ ἔμπροσθε αὐτοῦ ἐξεποίησαν el templo, su parte delantera, lo hicieron de mármol de Parosποιέωhacer de (determinado material)
Hdt.5.63.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasεἴτε ἰδίῳ στόλῳ εἴτε δημοσίῳ χρησόμενοι a consultar el oráculo en viaje privado o públicoδημόσιοςpúblico
Hdt.5.63.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὰ γὰρ τοῦ θεοῦ πρεσβύτερα ἐποιεῦντο ἢ τὰ τῶν ἀνδρῶν pues le daban más importancia a lo divino que a lo de los hombresπρέσβυςmás fuerte, más importante, mayor
Hdt.5.63.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀπέπεμψαν… χιλίην… ἵππον enviaron caballería, un millarχίλιοιmillar
Hdt.5.63.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ μὲν δὴ πρῶτος στόλος ἐκ Λακεδαίμονος οὕτω ἀπήλλαξε esta primer expedición naval desde Lacedemonia se retiró asíἀπαλλάττωretirarse, apartarse
Hdt.5.64.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ δὲ περιγενόμενοι ἀπαλλάσσοντο ὡς εἶχον εὐθὺς ἐπὶ Θεσσαλίης y los supervivientes regresaban al instante, según estaban, a Tesaliaπεριγίγνομαιsuperviviente
Hdt.5.67.1Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΚλεισθένης… ῥαψῳδοὺς ἔπαυσε ἐν Σικυῶνι ἀγωνίζεσθαι τῶν Ὁμηρείων ἐπέων εἵνεκα Clístenes suprimió esto, que los rapsodas compitieran en Sición por los poemas homéricosἀγωνίζομαιcompetir
Hdt.5.67.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐμιμέετο ὁ Κλεισθένης… τὸν Σικυῶνος τύραννον Clístenes imitaba al tirano de Siciónμιμέομαιimitar
Hdt.5.67.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias Ἀργεῖοί τε καὶ Ἄργος τὰ πολλὰ πάντα ὑμνέαται son elogiados muy principalmente los argivos y Argosπᾶςmuy principalmente, muy mayoritariamente
Hdt.5.67.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπεὶ δὲ ὁ θεὸς τοῦτό γε οὐ παρεδίδου, ἀπελθὼν ὀπίσω ἐφρόντιζε μηχανήν y dado que la divinidad no le concedía precisamente eso, marchando <él> de regreso meditaba una estratagemaπαραδίδωμιconceder, permitir
Hdt.5.67.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτέμενός οἱ ἀπέδεξε ἐν αὐτῷ τῷ πρυτανηίῳ le asignó una parcela en el propio pritaneoἀποδείκνυμιproclamar, asignar, declarar
Hdt.5.69.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδέκαχα δὲ καὶ τοὺς δήμους κατένειμε ἐς τὰς φυλάς y también distribuyó los demos en las tribus en grupos de diezδῆμοςaldea, demo
Hdt.5.69.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὸν Ἀθηναίων δῆμον πρὸς τὴν ἑωυτοῦ μοῖραν προσεθήκατο añadió a su propia facción al pueblo atenienseμοῖραpartido político, facción, clase
Hdt.5.69.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὸν Ἀθηναίων δῆμον… πρὸς τὴν ἑωυτοῦ μοῖραν προσεθήκατο (Clístenes) sumó a su propio bando al pueblo atenienseπροστίθημιañadir(se), asociar(se), sumar(se)
Hdt.5.69.2Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΚλεισθένης… τὰς φυλὰς μετωνόμασε καὶ ἐποίησε πλεῦνας Clístenes cambió el nombre de las tribus [de Atenas] y aumentó su númeroφυλήtribu
Hdt.5.70.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasεἶχον αἰτίην τοῦ φόνου tenían culpa de asesinatoαἰτίαtener responsabilidad por, tener culpa de, sufrir acusación de
Hdt.5.70.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπέμπων ὁ Κλεομένης ἐς τὰς Ἀθήνας κήρυκα ἐξέβαλλε Κλεισθένεα καὶ μετ’ αὐτοῦ ἄλλους πολλοὺς Ἀθηναίων, τοὺς ἐναγέας ἐπιλέγων Cleómenes enviando un heraldo a Atenas expulsaba a Clístenes y con él a muchos otros atenienses denominándolos “malditos”ἐπιλέγωdenominar, nombrar como
Hdt.5.71.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτούτους ἀνιστᾶσι μὲν οἱ πρυτάνιες τῶν ναυκράρων… ὑπεγγύους πλὴν θανάτου a esos los presidentes de los administradores de la flota… los relevan <de sus cargos> sometidos a castigo excepto la muerteπλήνexcepto, salvo, a no ser
Hdt.5.72.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπαρῆν ἐς τὰς Ἀθήνας ὁ Κλεομένης οὐ σὺν μεγάλῃ χειρί Cleomenes se presentaba en Atenas no con una gran tropaχείρtropa
Hdt.5.72.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀντισταθείσης δὲ τῆς βουλῆς καὶ οὐ βουλομένης πείθεσθαι, ὅ τε Κλεομένης καὶ ὁ Ἰσαγόρης… καταλαμβάνουσι τὴν ἀκρόπολιν y al resistirse el Consejo y no querer obedecer, Cleómenes e Iságoras se apoderan de la acrópolisἀνθίστημιresistir(se)
Hdt.5.72.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπρὶν ἢ τὰς θύρας αὐτὸν ἀμεῖψαι antes de cruzar las puertasἀμείβωcambiar (de lugar), pasar (de un lugar a otro), cruzar
Hdt.5.72.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπάλιν χώρεε μηδὲ ἔσιθι ἐς τὸ ἱρόν marcha de regreso y no entres en el temploπάλινhacia atrás, en sentido contrario, de regreso
Hdt.5.72.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοὺς δὲ ἄλλους Ἀθηναῖοι κατέδησαν τὴν ἐπὶ θανάτῳ y a los demás los atenienses los apresaron por pena capitalθάνατοςpena de muerte, pena capital
Hdt.5.74.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀπὸ συνθήματος según el acuerdoἀπόpor (modal), según
Hdt.5.74.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπὶ τὰ ἕτερα… ἐπιόντες χώρους τῆς Ἀττικῆς atacando otra zona, territorios del Áticaἐπίhacia, a, hasta
Hdt.5.75.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐκ ἐὼν διάφορος ἐν τῷ πρόσθε χρόνῳ Κλεομένεϊ no siendo opuesto a Cleómenes en el tiempo anteriorδιάφοροςopuesto, hostil
Hdt.5.75.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμελλόντων δὲ συνάψειν τὰ στρατόπεδα ἐς μάχην y cuando iban a reunir las tropas para el combateσυνάπτωreunir (tropas), unir (fuerzas)
Hdt.5.75.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁρῶντες… Κορινθίους ἐκλιπόντας τὴν τάξιν al ver <ellos> que los Corintios abandonaban su posiciónτάξιςposición, disposición (de tropas), táctica (militar)
Hdt.5.76Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΔωριέες… καὶ Μέγαρα κατοίκισαν los dorios también ocuparon MégaraΜέγαραMégara
Hdt.5.76.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπὶ τὴν Ἀττικὴν ἀπικόμενοι Δωριέες tras llegar los dorios al ÁticaἈττικόςÁtica
Hdt.5.77.1Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasἈθηναίοισι δὲ ἰδοῦσι τοὺς βοηθοὺς ἔδοξε πρότερον τοῖσι Βοιωτοῖσι ἢ τοῖσι Χαλκιδεῦσι ἐπιχειρέειν y tras ver los atenienses a los que vienen en auxilio, decidieron atacar a los beocios antes que a los calcidensesβοηθόςpersona que socorre, persona que viene en auxilio, defensor
Hdt.5.77.1Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasἈθηναῖοι… στρατηίην ποιεῦνται ἐπὶ Χαλκιδέας los atenienses hacen una expedición contra los calcídeosστρατείαexpedición militar, campaña militar
Hdt.5.77.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔθνεα Βοιωτῶν καὶ Χαλκιδέων δαμάσαντες παῖδες Ἀθηναίων… δεσμῷ ἐν ἀχλυόεντι σιδηρέῳ ἔσβεσαν ὕβριν tras doblegar a los pueblos beocios y caldidenses, los hijos de los atenienses sofocaron la arrogancia [de aquellos] con una oscura cadena férreaσβέννυμιapagar, calmar, sofocar
Hdt.5.78Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἦσαν τὰ πολέμια ἀμείνονες eran mejores en lo relativo a la guerraπολέμιοςlo de la guerra, lo relativo a la guerra
Hdt.5.79.1Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΘῃβαῖοι δὲ μετὰ ταῦτα ἐς θεὸν ἔπεμπον, βουλόμενοι τίσασθαι Ἀθηναίους y los tebanos después de eso enviaban <heraldos> al dios [de Delfos], queriendo vengarse de los ateniensesΘηβαῖοςtebano
Hdt.5.79.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐξέφερον τὸ χρηστήριον ἁλίην ποιησάμενοι tras reunir una asamblea, hacían público el oráculoἐκφέρωsacar (a la luz), hacer público, pronunciar, declarar
Hdt.5.81.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπόλεμον ἀκήρυκτον Ἀθηναίοισι ἐπέφερον dirigían una guerra no anunciada contra los Ateniensesἐπιφέρωdirigir contra, atacar
Hdt.5.81.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔχθρης ἐχούσης ἐς Ἀθηναίους existiendo una enemistad dirigida contra los ateniensesἔχωdirigirse (hacia), mantenerse en una dirección
Hdt.5.82.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasλέγεται δὲ καὶ ὡς ἐλαῖαι ἦσαν ἄλλοθι γῆς οὐδαμοῦ κατὰ χρόνον ἐκεῖνον ἢ ἐν Ἀθήνῃσι y se dice también que en ningún otro lugar de la tierra había olivos en aquel tiempo sino en Atenasἐλαίαolivo
Hdt.5.82.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἥ... γῆ σφι ἔφερε καρπόν la tierra les producía frutosφέρωproducir, suministrar, pagar, traer, aportar, presentar, gestionar
Hdt.5.83.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀπὸ τοῦδε νέας… πηξάμενοι… ἀπέστησαν ἀπὸ τῶν Ἐπιδαυρίων a partir de eso tras construirse naves se independizaron de los de Epidauroπήγνυμιensamblar, construirse
Hdt.5.84.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσφίσι τε καὶ Ἀθηναίοισι εἶναι οὐδὲν πρῆγμα ningún asunto tienen ellos y los ateniensesεἰμίtener
Hdt.5.84.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ δὲ Αἰγινῆται ἔφασαν σφίσι τε καὶ Ἀθηναίοισι εἶναι οὐδὲν πρῆγμα pero los eginetas afirmaron que entre ellos y los atenienses no había ningún asuntoπρᾶγμαasunto, problema, acción judicial
Hdt.5.85.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὰ ἀγάλματα… ἐπειρῶντο ἐκ τῶν βάθρων ἐξανασπᾶν intentaban arrancar las estatuas de sus pedestalesπειράωintentar, intentar (que)
Hdt.5.85.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοὺς δὲ τριηρίτας… ὑπὸ τούτων ἀλλοφρονῆσαι… κτείνειν ἀλλήλους ἅτε πολεμίους [dicen] que los de la trirreme se volvieron locos por esas cosas y se mataban unos a otros como si <fueran> enemigosἅτεcomo si
Hdt.5.86.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὔτε εἰ ἥσσονες συγγινωσκόμενοι εἶναι τῇ ναυμαχίῃ κατὰ τοῦτο εἶξαν ni aun reconociendo ser inferiores en el combate naval, cedieron por esoἥττωνinferior (en), peor (en), más débil (en)
Hdt.5.86.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… Ἀθηναίους… ἀποβάντας ἀπὸ τῶν νεῶν… … que los atenienses, tras bajar de sus naves…ἀποβαίνωirse (de un barco), desembarcar
Hdt.5.87.2Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasἈργεῖοι μὲν λέγουσι αὐτῶν τὸ Ἀττικὸν στρατόπεδον διαφθειράντων τὸν ἕνα τοῦτον περιγενέσθαι, Ἀθηναῖοι δὲ τοῦ δαιμονίου los argivos, por su parte, dicen que, tras destruir ellos el ejército ateniense, solo ese sobrevivió; los atenienses, por otra parte, que una divinidad <destruyó el ejército>δαιμόνιοςdivinidad, ente divino, ser sobrenatural

« Anterior 1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 221 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas