...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hdt.5.87.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πυθομένας δὲ τὰς γυναῖκας… κεῖνον μοῦνον ἐξ ἁπάντων σωθῆναι… | y al enterarse las mujeres de que solo aquel entre todos se había salvado… | ἐκ | entre, a partir de |
| Hdt.5.87.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐφόρεον γὰρ δὴ πρὸ τοῦ αἱ τῶν Ἀθηναίων γυναῖκες ἐσθῆτα Δωρίδα, τῇ Κορινθίῃ παραπλησιωτάτην | pues llevaban en efecto antes de eso las mujeres de Atenas vestimenta doria, muy parecida a la corintia | Κορίνθιος | corintio |
| Hdt.5.87.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αἱ τῶν Ἀθηναίων γυναῖκες… μετέβαλον ὦν ἐς τὸν λίνεον κιθῶνα, ἵνα δὴ περόνῃσι μὴ χρέωνται | las mujeres atenienses cambiaron al quitón de lino para, precisamente, no usar broches | χιτών | túnica, quitón |
| Hdt.5.88.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἥ γε Ἑλληνικὴ ἐσθὴς πᾶσα ἡ ἀρχαίη τῶν γυναικῶν ἡ αὐτὴ ἦν τὴν νῦν Δωρίδα καλέομεν | todo el vestido griego originario de las mujeres era el mismo que ahora llamamos dorio | ἀρχαῖος | originario, antiguo, primitivo |
| Hdt.5.89.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … τριήκοντα ἔτεα, τῷ ἑνὶ καὶ τριηκοστῷ… | ... durante treinta años, en el trigésimo primero… | εἷς | primero |
| Hdt.5.91.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | συγγινώσκομεν αὐτοῖσι ἡμῖν οὐ ποιήσασι ὀρθῶς | reconocemos nosotros mismos no haber actuado rectamente | συγγιγνώσκω | ser consciente de algo, reconocer algo |
| Hdt.5.91.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τάχα δέ τις καὶ ἄλλος ἐκμαθήσεται ἁμαρτών | y pronto también algún otro reconocerá que se ha equivocado | τάχα | rápidamente, pronto |
| Hdt.5.91.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δήμῳ ἀχαρίστῳ παρεδώκαμεν τὴν πόλιν… ὃς δόξαν δὲ φύσας αὐξάνεται | hemos entregado la ciudad [de Atenas] a una clase popular desagradecida que tras generar fama crece en poder | φύω | producir, generar, provocar |
| Hdt.5.92.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ παῖς ηὐξάνετο | el niño iba creciendo | αὔξω | aumentar, crecer, prosperar |
| Hdt.5.92A.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τυράννων ἄπειροι ἐόντες | siendo desconocedores de tiranos | ἄπειρος | inexperto (en), ignorante (de) |
| Hdt. 5.92B1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἀμφίονι γίνεται θυγάτηρ χωλή… ταύτην Βακχιαδέων γὰρ οὐδεὶς ἤθελε γῆμαι, ἴσχει… ὁ Ἐχεκράτεος | a Anfión le nace una hija inválida; porque ninguno entre los baquiadas quería casarse con esa, la tiene [como esposa] Equécrates | ἴσχω | tener, poseer, contener |
| Hdt.5.92b.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐστάλη ὦν ἐς Δελφοὺς περὶ γόνου | así pues, se dirigió a Delfos <para preguntar> sobre su descendencia | στέλλω | dirigirse, ponerse en camino |
| Hdt.5.92B.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αἰετὸς ἐν πέτρῃσι κύει, τέξει δὲ λέοντα καρτερὸν ὠμηστήν | un águila entre las piedras está concibiendo y parirá un fuerte león salvaje | ἀετός | águila |
| Hdt.5.92c.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀλλήλων ἅπτοντο καταιτιώμενοι | acusándose mutuamente se atacaban | ἅπτω | tocar (al enemigo), atacar (a alguien) |
| Hdt.5.92e.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πολλοὺς δὲ χρημάτων ἀπεστέρησε | y despojó a muchos de su dinero | ἀποστερέω | despojar (a alguien de algo), robar (algo a alguien), impedir (algo a alguien) |
| Hdt.5.92E.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὄλβιος οὗτος ἀνὴρ ὃς ἐμὸν δόμον ἐσκαταβαίνει | feliz ese hombre que entra en mi casa | δόμος | morada, palacio, casa |
| Hdt.5.92F1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὡμίλησε δι’ ἀγγέλων Θρασυβούλῳ | por medio de mensajeros entró en contacto con Trasíbulo | ἄγγελος | mensajero, enviado |
| Hdt.5.92G.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὅσα γὰρ Κύψελος ἀπέλιπε κτείνων τε καὶ διώκων, Περίανδρος σφέα ἀπετέλεσε | pues cuanto Cípselo dejó de matar y perseguir, Periandro lo concluyó | ἀπολείπω | dejar (de hacer algo) |
| Hdt.5.92G.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Περίανδρος… νόῳ ἴσχων ὥς οἱ ὑπετίθετο Θρασύβουλος τοὺς ὑπειρόχους τῶν ἀστῶν φονεύειν… | Periandro, comprendiendo que Trasíbulo le sugería que matara a los mejores de sus ciudadanos… | νοῦς | comprender, entender, tener en mente |
| Hdt.5.93.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπείτε δὲ Σωκλέος ἤκουσαν εἴπαντος ἐλευθέρως | y después escucharon a Socles hablar libremente | ἐλεύθερος | libremente, con libertad |
| Hdt.5.93.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … Λακεδαιμονίοισί τε ἐπεμαρτυρέοντο μὴ ποιέειν μηδὲν νεώτερον περὶ πόλιν Ἑλλάδα | … y los lacedemonios testificaban que no harían nada perjudicial en relación a una ciudad griega | Ἑλλάς | de Grecia, griega, helénica |
| Hdt.5.93.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ δὲ λοιποὶ τῶν συμμάχων τέως… εἶχον ἐν ἡσυχίῃ σφέας αὐτούς | y el resto de aliados hasta entonces se mantenían en calma | ἡσυχία | en calma, con tranquilidad, en silencio |
| Hdt.5.94.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κατέστησε τύραννον εἶναι παῖδα τὸν ἑωυτοῦ | dispuso que su propio hijo fuera rey | καθίστημι | disponer (políticamente), establecer (en el poder, como norma), organizar |
| Hdt.5.94.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδὲν Αἰολεῦσι μετεὸν τῆς χώρης | mientras que los eolios no tenían ningún derecho sobre la tierra | μέτειμι (εἰμί) | participar de algo, tener derecho sobre algo |
| Hdt.5.95.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἀλκαῖος ὁ ποιητὴς συμβολῆς γενομένης καὶ νικώντων Ἀθηναίων αὐτὸς μὲν φεύγων ἐκφεύγει, τὰ δέ οἱ ὅπλα ἴσχουσι Ἀθηναῖοι | Alceo el poeta, al producirse la batalla y vencer los atenienses, él personalmente huye de allí huyendo pero los atenienses se apoderan de sus armas | φεύγω | huir |
| Hdt.5.95.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταῦτα δὲ Ἀλκαῖος ἐν μέλεϊ ποιήσας ἐπιτιθεῖ ἐς Μυτιλήνην | y Alceo tras poner ese <tema> en un canto lo despacha a Mitilene | μέλος | frase musical, canto, melodía, entonación, música |
| Hdt.5.97.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὔτε ἀσπίδα οὔτε δόρυ νομίζουσι | no usan ni escudo ni lanza | νομίζω | mantener un hábito, hacer uso habitual |
| Hdt.5.97.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πολλοὺς εὐπετέστερον διαβάλλειν ἢ ἕνα | es más fácil engañar a muchos que a uno | εὐπετής | fácil de |
| Hdt.5.97.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδὲν ὅ τι οὐκ ὑπίσχετο | no había cosa que no prometiera | ὅστις | no hay nadie que, no hay nada que |
| Hdt.5.97.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καὶ οὐδὲν ὅ τι οὐκ ὑπίσχετο οἷα κάρτα δεόμενος | y nada <hubo> que no prometiera <él> por pedir tales cosas con insistencia (y prometió todo por pedir tales cosas con insistencia) | οὐδείς | nada que no |
| Hdt.5.97.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἀθηναῖοι μὲν δὴ ἀναπεισθέντες ἐψηφίσαντο εἴκοσι νέας ἀποστεῖλαι βοηθοὺς Ἴωσι | los atenienses ciertamente persuadidos votaron enviar veinte naves como ayuda a los jonios | ψηφίζομαι | votar |
| Hdt.5.98.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἀρισταγόρης… ἐξευρὼν βούλευμα ἀπ’ οὗ Ἴωσι μὲν οὐδεμία ἔμελλε ὠφελίη ἔσεσθαι… | Aristágoras tras idear un plan del que ningún beneficio habrían de obtener los jonios… | ὠφέλεια | utilidad, provecho, beneficio |
| Hdt.5.98.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔπεμψέ με… σωτηρίην ὑποθησόμενον ὑμῖν | me envió para sugeriros un medio de salvación | σωτηρία | salvación, protección, medio de salvación |
| Hdt.5.98.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κατὰ πόδας ἐληλύθεε Περσέων ἵππος πολλὴ διώκουσα | mucha caballería de los persas había ido tras sus pasos persiguiendo | πούς | a muy corta distancia |
| Hdt.5.99.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Χαλκιδεῦσι ἀντία Ἐρετριέων… Σάμιοι ἐβοήθεον | los de Samos acudían en auxilio de los calcidenses contra los de Eretria | βοηθέω | acudir en auxilio (de), auxiliar (a) |
| Hdt.5.99.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἵ τε Ἀθηναῖοι ἀπίκοντο… οἳ οὐ τὴν Ἀθηναίων χάριν ἐστρατεύοντο ἀλλὰ τὴν αὐτῶν Μιλησίων | y llegaron los atenienses que guerreaban no en beneficio de los atenienses sino de los propios milesios | χάρις | a causa (de), por, debido (a), por el favor (de), en beneficio (de) |
| Hdt.5.100.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πλοῖα μὲν κατέλιπον… ἀνέβαινον | dejaron las naves y se dirigían tierra adentro | ἀναβαίνω | ir hacia el interior, ir tierra adentro |
| Hdt.5.101.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐς τὴν ἀγορὴν ἀθροιζόμενοι | congregándose ellos en el ágora | ἀθροίζω | reunirse, juntarse, congregarse |
| Hdt.5.101.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἠναγκάζοντο ἀμύνεσθαι | se veían obligados a defenderse | ἀναγκάζω | forzar, obligar |
| Hdt.5.102.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | φονεύουσι... Εὐαλκίδην... στεφανηφόρους... ἀγῶνας ἀναραιρηκότα | matan a Eválcides que había obtenido triunfos laureados | ἀναιρέω | recoger, obtener |
| Hdt.5.103.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐκπλώσαντές τε ἔξω τὸν Ἑλλήσποντον | y tras salir navegando <ellos> del Helesponto hacia fuera | ἔξω | afuera, hacia fuera |
| Hdt.5.103.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | σφι καὶ αὕτη προσεγένετο | también esta (ciudad) se alió con ellos | προσγίγνομαι | unirse a, aliarse con, añadirse a |
| Hdt.5.104.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ὀνήσιλος Γόργου… ἀδελφεὸς νεώτερος | Onésilo hermano menor de Gorgo | νέος | más joven, menor (en edad) |
| Hdt.5.104.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐνθαῦτά μιν φυλάξας ἐξελθόντα τὸ ἄστυ τὸ Σαλαμινίων… ἀπεκλήισε τῶν πυλέων | entonces, tras vigilar que él había abandonado la ciudad de Salamina, le cerró las puertas [de la ciudad] | ἐξέρχομαι | salir de, abandonar |
| Hdt.5.105.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … εἴπαντα δὲ ταῦτα προστάξαι ἑνὶ τῶν θεραπόντων δείπνου προκειμένου αὐτῷ ἐς τρὶς ἑκάστοτε εἰπεῖν «δέσποτα, μέμνεο τῶν Ἀθηναίων» | … y que tras decir eso ordenó a uno de los criados de la cena servida que hasta tres veces en cada ocasión le dijera: «señor, acuérdate de los atenienses» | πρόκειμαι | estar puesto delante, estar servido, estar expuesto |
| Hdt.5.106.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τούτους ἀναγνώσας… ἕπεσθαι | tras persuadirlos de que lo siguieran | ἀναγιγνώσκω | persuadir a uno de, convencer a uno de |
| Hdt.5.106.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τούτους ἀναγνώσας ἅμα ἐκείνοισι ἕπεσθαι, Σαρδίων με ἀπεστέρησε | tras convencer a esos de seguir(lo) con aquellos me privó de Sardes | ἀναγιγνώσκω | persuadir a uno |
| Hdt.5.106.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὅρα μὴ ἐξ ὑστέρης σεωυτὸν ἐν αἰτίῃ σχῇς | mira, no sea que después te acuses a ti mismo | ἐν | en, en (estado de) |
| Hdt.5.106.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κοῖον ἐφθέγξαο ἔπος, ἐμὲ βουλεῦσαι πρῆγμα ἐκ τοῦ σοί τι ἢ μέγα ἢ σμικρὸν ἔμελλε λυπηρὸν ἀνασχήσειν; | ¿qué palabra has pronunciado, que yo he planeado una acción por la cual para ti algo doloroso, grande o pequeño, va a producirse? | λυπηρός | doloroso, penoso, molesto |
| Hdt.5.106.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | βασιλεῦ, κοῖον ἐφθέγξαο ἔπος; | majestad, ¿qué palabra has pronunciado? | φθέγγομαι | emitir, proferir, pronunciar, decir, significar |
| Hdt.5.106.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔγωγε οὐδὲ ἐνδέκομαι τὸν λόγον ὅκως τι Μιλήσιοι… νεώτερον πρήσσουσι περὶ πρήγματα τὰ σά | tampoco yo al menos acepto el argumento de que los milesios hacen algo dañino en relación a tus asuntos | νέος | más reciente, peor, imprevisto, extraordinario, dañino |
| Hdt.5.106.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | νῦν ὦν ὡς τάχος ἄπες με πορευθῆναι ἐς Ἰωνίην | ahora, así pues, déjame rápidamente dirigirme a Jonia | ὅσος | cuanto, cuánto |
| Hdt.5.106.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἴωνες γὰρ οἴκασι ἐμέο ἐξ ὀφθαλμῶν σφι γενομένου ποιῆσαι τῶν πάλαι ἵμερον εἶχον | pues parece que los jonios, tras estar yo lejos de su mirada, han hecho <las cosas> de las que hace tiempo tenían deseo | ὀφθαλμός | ojo, mirada |
| Hdt.5.106.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | νῦν ὦν ὡς τάχος ἄπες με πορευθῆναι ἐς Ἰωνίην | ahora, así pues, déjame rápidamente dirigirme a Jonia | τάχος | rápidamente, pronto |
| Hdt.5.108.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἴωνες δὲ οὐκ ἐς μακρὴν βουλευσάμενοι ἧκον πολλῷ στόλῳ | y los jonios sin deliberar largamente llegaban con una gran expedición | μακρός | largamente |
| Hdt.5.109.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αἵρεσιν ὑμῖν δίδομεν ἡμεῖς οἱ Κύπριοι ὁκοτέροισι βούλεσθε προσφέρεσθαι, ἢ Πέρσῃσι ἢ Φοίνιξι | nosotros los chipriotas os damos la opción de acercaros a quienes queráis, a los persas o a los fenicios | προσφέρω | acercarse, dirigirse |
| Hdt.5.109.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταύτῃ πειρησόμεθα εἶναι χρηστοί | intentaremos ser útiles de esa forma | χρηστός | bueno, valiente, útil, servicial |
| Hdt.5.111.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἤλαυνε δὲ ἵππον δεδιδαγμένον ἵστασθαι ὀρθόν | llevaba las riendas de un caballo adiestrado para ponerse de manos (vertical) | ἵστημι | levantarse |
| Hdt.5.111.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ Ὀνήσιλος ἦν… δόκιμος καὶ ἄλλως λήματος πλέος | Onésilo era bien considerado y por lo demás lleno de audacia | πλέως | lleno (de), rebosante (de) |
| Hdt.5.114.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐμαντεύθη σφι… Ὀνησίλῳ δὲ θύειν ὡς ἥρωϊ | les fue ordenado por el oráculo hacer sacrificios a Onésilo como semidiós | ἥρως | héroe, semidiós, héroe (que recibe culto), divinidad local |
| Hdt.5.116Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Κύπριοι… ἐλεύθεροι γενόμενοι αὖτις ἐκ νέης κατεδεδούλωντο | los chipriotas, que fueron libres, una vez más, de nuevo, estaban esclavizados | ἐκ | de, desde |
| Hdt.5.117Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Δαυρίσης… ταύτας [πόλις]… ἐπ’ ἡμέρῃ ἑκάστῃ αἵρεε | Daurises tomaba esas ciudades (una) cada día | ἕκαστος | cada uno, uno por uno |
| Hdt.5.117Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἷλε δὲ Ἄβυδόν τε καὶ Περκώτην καὶ Λάμψακον καὶ Παισόν. ταύτας… ἐπ’ ἡμέρῃ ἑκάστῃ αἵρεε | se apoderó de Abido, Percote, Lámpsaco y Peso; esas <ciudades> tomaba <una> cada día | ἡμέρα | en el día |
| Hdt.5.119.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ Κᾶρες... μάχην ἐμαχέσαντο ἰσχυρήν | los carios combatieron un violento combate | μάχομαι | luchar, combatir |
| Hdt.5.120Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πεσόντων δὲ τῶν πάντων πολλῶν… Μιλήσιοι ἐπλήγησαν | cayendo todos en gran número los milesios fueron derrotados | πλήττω | ser golpeado, ser derrotado |
| Hdt.5.126.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αὐτῷ δὲ Ἀρισταγόρῃ ἡ πλείστη γνώμη ἦν ἐς τὴν Μύρκινον ἀπάγειν | pero el propio Aristágoras tenía la opinión preferente de retirarse hacia Mircino | γνώμη | opinión, parecer (sust.) |
| Hdt.5.126.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αὐτῷ δὲ Ἀρισταγόρῃ ἡ πλείστη γνώμη ἦν ἐς τὴν Μύρκινον ἀπάγειν | y para el propio Aristágoras su opinión más intensa era marchar a Mírcino | πλεῖστος | muchísimo, numerosísimo, abundantísimo, muy intenso |
| Hdt.6.65.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐκ τῆς Κλεομένεος προθυμίης ὁ Λευτυχίδης κατόμνυται Δημαρήτῳ | Leutíquides por orden de Cleómenes jura contra Demareto | προθυμία | orden (mandato) |
| Hdt.6.2.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὑπὸ τὴν πρώτην ἐπελθοῦσαν νύκτα ἀπέδρη ἐπὶ θάλασσαν | huyó al mar durante la primera noche que se presentó | ἀποδιδράσκω | huir, escapar |
| Hdt.6.2.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καταγνωσθεὶς πρὸς αὐτῶν νεώτερα πρήσσειν πρήγματα ἐς αὐτούς | acusado ante ellos de tramar novedades contra ellos | καταγιγνώσκω | acusar (a alguien de algo), tener mala opinión por algo |
| Hdt.6.5.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδαμῶς πρόθυμοι ἦσαν ἄλλον τύραννον δέκεσθαι… οἷα ἐλευθερίης γευσάμενοι | de ninguna manera tenían voluntad de aceptar otro tirano por haber saboreado la libertad | γεύω | probar (de), saborear, experimentar |
| Hdt.6.5.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ δὲ Μιλήσιοι… οὐδαμῶς πρόθυμοι ἦσαν ἄλλον τύραννον δέκεσθαι | los de Mileto en modo alguno estaban dispuestos a aceptar otro tirano | πρόθυμος | dispuesto a/para, predispuesto a/para, decidido a |
| Hdt.6.5.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔπεισε Λεσβίους δοῦναί οἱ νέας | persuadió a los lesbios de que le dieran naves | πείθω | convencer (a alguien de hacer algo) |
| Hdt.6.5.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τιτρώσκεται τὸν μηρὸν ὑπό τευ τῶν Μιλησίων | es herido en el muslo por alguno de los milesios | τιτρώσκω | ser herido, ser dañado, ser perjudicado |
| Hdt.6.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τἆλλα πολίσματα περὶ ἐλάσσονος ποιησάμενοι | considerando <ellos> el resto de ciudades en menos | ἐλαχύς | menos, inferiormente |
| Hdt.6.7Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τούτοισι… ἔδοξε… τὸ δὲ ναυτικὸν πληροῦν ὑπολιπομένους μηδεμίαν τῶν νεῶν | esos decidieron equipar la flota sin desperdiciar ninguna de las naves | ὑπολείπω | dejar atrás, abandonar, desperdiciar |
| Hdt.6.7.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τάδε τοῖσι βασιλεῦσι Σπαρτιῆται δεδώκασι… παρίζειν βουλεύουσι τοῖσι γέρουσι | los espartanos han otorgado a sus reyes lo siguiente: tomar asiento junto a los ancianos que deliberan | βουλεύω | deliberar, aconsejar |
| Hdt.6.8.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἐρυθραῖοί τε ἐτάσσοντο καὶ Φωκαέες, Ἐρυθραῖοι μὲν ὀκτὼ νέας παρεχόμενοι, Φωκαέες δὲ τρεῖς | estaban en la formación los eritreos y los focenses, los eritreos que aportaban sus ocho naves y los focenses sus tres | παρέχω | aportar (algo propio) |
| Hdt.6.95.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπῆλθε μὲν ὁ ναυτικὸς πᾶς στρατός… παρεγένοντο δὲ καὶ αἱ ἱππαγωγοὶ νέες | acudió todo el ejército naval y se presentaron también las naves de transporte de caballos | παραγίγνομαι | llegar a estar, presentarse |
| Hdt.6.9.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | διὰ μάχης ἐλεύσονται | llegarán al combate | ἔρχομαι | entrar en combate |
| Hdt.6.10Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐ προσίεντο τὴν προδοσίην | no admitían la traición | προσίεμαι | acoger con agrado, aceptar, admitir |
| Hdt.6.11.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἄλλοι ἠγορόωντο, ἐν δὲ δὴ καὶ ὁ Φωκαεὺς στρατηγὸς Διονύσιος λέγων τάδε | otros hablaban y entre <ellos>, en efecto, también el general foceo, Dionisio, que decía lo siguiente | Διονύσιος | Dionisio |
| Hdt.6.11.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδεμίαν ὑμέων ἔχω ἐλπίδα μὴ οὐ δώσειν ὑμέας δίκην βασιλέι τῆς ἀποστάσιος | no tengo ninguna esperanza en vosotros, en que no seáis castigados por el rey por la defección | ἐλπίς | esperanza (en que), confianza (en que) |
| Hdt.6.11.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἤν… βούλησθε ταλαιπωρίας ἐνδέκεσθαι… πόνος ὑμῖν ἔσται | si queréis asumir fatigas tendréis trabajo | ἐνδέχομαι | aceptar, admitir, asumir, creer |
| Hdt.6.11.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸ παραχρῆμα… πόνος ὑμῖν ἔσται | tendréis sufrimiento inmediatamente | παραχρῆμα | en el acto, inmediatamente, al instante, en el momento, acto seguido |
| Hdt.6.12.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ δὲ ἀνάγων ἑκάστοτε ἐπὶ κέρας τὰς νέας | éste que sacaba todos los días las naves al mar en columna | ἀνάγω | sacar un barco al mar |
| Hdt.6.12.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπὶ κέρας ἀνάγειν τὰς νέας | llevar las naves en columna | κέρας | columna |
| Hdt.6.12.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τίνα δαιμόνων παραβάντες τάδε ἀναπίμπλαμεν; | ¿yendo contra qué deidad cumplimos este destino? | παραβαίνω | ir contra (alguien) |
| Hdt.6.12.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | σκηνάς τε πηξάμενοι ἐν τῇ νήσῳ ἐσκιητροφέοντο καὶ ἐσβαίνειν οὐκ ἐθέλεσκον ἐς τὰς νέας | y tras plantar tiendas se ponían a la sombra en la isla y no querían embarcar en las naves | πήγνυμι | plantar, clavar |
| Hdt.6.12.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | σκηνάς τε πηξάμενοι ἐν τῇ νήσῳ ἐσκιητροφέοντο | y tras plantar las tiendas se guarecían a la sombra en la isla | σκηνή | tienda, cabaña, tenderete |
| Hdt.6.12.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἷα στρατιὴ σκηνάς… πηξάμενοι… ἐσκιητροφέοντο | como un ejército, se protegían del sol plantando tiendas de campaña | στρατιά | ejército |
| Hdt.6.14.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λέγονται δὲ Σάμιοι ἐνθαῦτα κατὰ τὰ συγκείμενα πρὸς τὸν Αἰάκεα… ἀποπλῶσαι | y se dice que los samios según los acuerdos con Eaces zarparon entonces | σύγκειμαι | acuerdos |
| Hdt.6.14.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καί σφι τὸ κοινὸν τῶν Σαμίων ἔδωκε διὰ τοῦτο τὸ πρῆγμα ἐν στήλῃ ἀναγραφῆναι πατρόθεν ὡς ἀνδράσι ἀγαθοῖσι γενομένοισι, καὶ ἔστι αὕτη ἡ στήλη ἐν τῇ ἀγορῇ | y el pueblo de Samos les concedió por ese hecho que se grabasen en una estela <sus nombres> con el del padre por haber sido hombres nobles; y esa estela está en el ágora | ἀναγράφω | grabar (en piedra) |
| Hdt.6.15.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁρέοντες δὲ τοὺς πολλοὺς τῶν συμμάχων προδιδόντας | y al ver que muchos aliados desertaban | προδίδωμι | entregar, abandonar, desertar |
| Hdt.6.16.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀδύνατοι ἦσαν αἱ νέες ὑπὸ τρωμάτων | las naves eran incapaces (inservibles) por las averías | ἀδύνατος | débil, sin fuerza |
| Hdt.6.16.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὅσοισι δὲ τῶν Χίων ἀδύνατοι ἦσαν αἱ νέες ὑπὸ τρωμάτων... | pero cuantos de Quíos tenían las naves inservibles por los daños... | τραῦμα | daño |
| Hdt.6.17Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁρμώμενος δὲ ἐνθεῦτεν ληιστὴς κατεστήκεε | y atacando desde allí estaba establecido como pirata | λῃστής | ladrón, bandido, pirata |
| Hdt.6.18Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὑπορύσσοντες τὰ τείχεα καὶ παντοίας μηχανὰς προσφέροντες | cavando bajo las murallas y acercando máquinas de todo tipo | προσφέρω | llevar a, acercar, aplicar |
| Hdt.6.18Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ὥστε συμπεσεῖν τὸ πάθος τῷ χρηστηρίῳ | ... de manera que coincidió la desgracia con el oráculo | συμπίπτω | coincidir (con), encontrarse (con) |
| Hdt.6.21.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐς δάκρυά τε ἔπεσε τὸ θέητρον | y todo el teatro rompió a llorar | δάκρυον | lágrima |
| Hdt.6.21.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐς δάκρυά τε ἔπεσε τὸ θέητρον | y el teatro se echó a llorar | πίπτω | caer (en), hundirse (en), incurrir (en) |
| Hdt.6.22.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Σαμίων δὲ τοῖσί τι ἔχουσι τό… ἐκ τῶν στρατηγῶν… ποιηθὲν οὐδαμῶς ἤρεσκε | <a los> que tienen algo de los samios no complacía de ningún modo lo realizado por sus generales | ἔχω | tener |
| Hdt.6.23.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀναπείθει ὡς χρεὸν εἴη Καλὴν μὲν ἀκτήν… ἐᾶν χαίρειν | (él) convence de que era necesario renunciar a Caleacte | ἐάω | renunciar |
| Hdt.6.23.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὅρκους δοὺς καὶ δεξάμενος | tras prestarse y recibir juramentos | ὅρκος | juramento |
| Hdt.6.23.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοὺς δὲ λοιπούς... τοῖσι Σαμίοισι καὶ ὅρκους δοὺς καὶ δεξάμενος προέδωκε | y entregó (traicionó) a los restantes... a los samios, a pesar de haber dado y recibido juramentos | προδίδωμι | entregar (de antemano), traicionar |
| Hdt.6.23.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μισθὸς δέ οἱ ἦν… ἀνδραπόδων τὰ ἡμίσεα μεταλαβεῖν τῶν ἐν τῇ πόλι | y su salario era obtener a cambio la mitad de los esclavos de la ciudad | ἥμισυς | la mitad (de) |
| Hdt.6.25.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μετὰ τὴν ναυμαχίην τὴν ὑπὲρ Μιλήτου γενομένην | tras la batalla naval que hubo por Mileto | ὑπέρ | en defensa de, en favor de, por |
| Hdt.6.25.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Καρίην ἔσχον οἱ Πέρσαι, τὰς μὲν ἐθελοντὴν τῶν πολίων ὑποκυψάσας, τὰς δὲ ἀνάγκῃ προσηγάγοντο | los persas se apoderaron de Caria, unas ciudades se las anexionaron tras someterse (ellas) voluntariamente y otras por la fuerza | προσάγω | anexionarse, atraerse |
| Hdt.6.27.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μετὰ δὲ ταῦτα ἡ ναυμαχίη ὑπολαβοῦσα ἐς γόνυ τὴν πόλιν ἔβαλε | y después de eso, al producirse el combate naval, puso a la ciudad de rodillas | γόνυ | rodilla |
| Hdt.6.29.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | φιλοψυχίην τοιήνδε… ἀναιρέεται | acepta como propio su amor a la vida | ἀναιρέω | aceptar como propio, adoptar |
| Hdt.6.29.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Περσίδα γλῶσσαν μετεὶς καταμηνύει ἑωυτὸν ὡς εἴη Ἱστιαῖος ὁ Μιλήσιος | tras hablar en lengua persa se presenta a sí mismo <diciendo> que es Istieo el milesio | μεθίημι | expulsar (algo del cuerpo), emitir sonido, derramar (lágrimas) |
| Hdt.6.30.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀνήνεικαν παρὰ βασιλέα Δαρεῖον | y lo llevaron a la corte del rey Darío | ἀναφέρω | llevar hacia arriba (tierra adentro) |
| Hdt.6.30.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Πέρσῃσι εὐεργέτεω | benefactor de los persas | εὐεργέτης | benefactor, altruista |
| Hdt.6.32Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐκ ἐψεύσαντο τὰς ἀπειλὰς τὰς ἐπηπείλησαν τοῖσι Ἴωσι στρατοπεδευομένοισι ἐναντία σφίσι | no desmintieron las amenazas con que amenazaron a los jonios cuando <estos> participaban en una expedición en contra de ellos | ἐναντίος | en contra, por el contrario |
| Hdt.6.32Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐνθαῦτα Περσέων οἱ στρατηγοὶ οὐκ ἐψεύσαντο τὰς ἀπειλὰς τὰς ἐπηπείλησαν τοῖσι Ἴωσι... | entonces los generales de los persas no engañaron en las amenazas con las que amenazaron a los jonios | ψεύδομαι | mentir (en), decir mentira (en), engañar (en), ser falso (en) |
| Hdt.6.34.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἰόντες δὲ οἱ Δόλογκοι τὴν ἱρὴν ὁδὸν διὰ Φωκέων τε καὶ Βοιωτῶν ἤισαν | y los doloncos marchaban yendo por el camino sagrado a través de <territorio> de focenses y beocios | ἱερός | sagrado |
...
...