logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 ... 2132 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 580/2132
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hdt.3.57.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκαὶ νησιωτέων μάλιστα ἐπλούτεον y de entre los isleños eran los más ricosπλουτέωser rico
Hdt.3.57.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐχρέωντο τῷ χρηστηρίῳ εἰ αὐτοῖσι τὰ παρεόντα ἀγαθὰ οἷά τε ἐστὶ πολλὸν χρόνον παραμένειν preguntaban al oráculo si sería posible que los presentes bienes duraran mucho tiempoπαραμένωresistir, persistir
Hdt.3.58.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ Σάμιοι τοὺς χώρους αὐτῶν ἐπόρθεον los samios saqueaban sus tierrasπορθέωsaquear, devastar, ultrajar
Hdt.3.58.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐ φασκόντων δὲ χρήσειν τῶν Σιφνίων αὐτοῖσι, οἱ Σάμιοι τοὺς χώρους αὐτῶν ἐπόρθεον y al decir los de Sifnio que no les prestarían <dinero>, los samios devastaban sus territoriosφάσκωdecir que no, negar
Hdt.3.58.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐδέοντο τῶν Σιφνίων δέκα τάλαντά σφι χρῆσαι· οὐ φασκόντων δὲ χρήσειν τῶν Σιφνίων αὐτοῖσι… pedían a los sifnios que les prestaran diez talentos; al decir los sifnios que no se los prestarían…χράωproporcionar, prestar
Hdt.3.58.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasαὐτοὺς μετὰ ταῦτα ἑκατὸν τάλαντα ἔπρηξαν después de estos hechos les cobraron cien talentosπράττωconseguir (dinero), cobrar
Hdt.3.59.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasνῆσον ἀντὶ χρημάτων παρέλαβον por dinero obtuvieron una islaἀντίal precio de, por (medio de), a cambio de
Hdt.3.62.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasβλέψας ἐς τὸν Πρηξάσπεα εἶπε… mirando hacia Prexaspes dijo…βλέπωmirar (hacia), dirigir la vista (a)
Hdt.3.62.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐδέ… ἐξ ἐκείνου τοῦ ἀνδρὸς νεῖκός τοι ἔσται ἢ μέγα ἢ σμικρόν tampoco tendrás por parte de aquel hombre ningún motivo de disputa, grande o pequeñoμέγαςgrande, fuerte, poderoso, importante
Hdt.3.63.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐγὼ Σμέρδιν… ἐξ ὅτευ βασιλεὺς Καμβύσης ἤλασε ἐς Αἴγυπτον, οὔκω ὄπωπα yo a Esmerdis, desde que el rey Cambises marchó dentro de Egipto, todavía no <lo> he vistoὄπωπαhaber visto, tener visto
Hdt.3.64.1Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΚαμβύσεα ἔτυψε ἡ ἀληθείη a Cambises lo golpeó la verdadτύπτωgolpear, arrasar
Hdt.3.64.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοῦ κολεοῦ τοῦ ξίφεος ὁ μύκης ἀποπίπτει, γυμνωθὲν δὲ τὸ ξίφος παίει τὸν μηρόν la contera de la vaina de su espada se cae y desnuda la espada le hiere el musloξίφοςespada

« Anterior 1 ... 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 ... 2132 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas