...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Soph.Aj.142Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | μεγάλοι θόρυβοι κατέχουσ’ ἡμᾶς | nos sobrecogen unos fuertes tumultos | μέγας | grande, fuerte, poderoso, importante |
| Soph.Ant.143Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ἑπτὰ λοχαγοὶ γὰρ ἐφ’ ἑπτὰ πύλαις ταχθέντες ἴσοι πρὸς ἴσους ἔλιπον Ζηνὶ τροπαίῳ πάγχαλκα τέλη | pues siete comandantes formados en las siete puertas frente al mismo número dejaron bellos resultados con [la ayuda de] Zeus que pone en fuga | τροπαῖος | que pone en fuga, que da la victoria |
| Soph.Aj.144Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | μεγάλοι θόρυβοι κατέχουσ’ ἡμᾶς ἐπὶ δυσκλείᾳ, σὲ τὸν ἱππομανῆ λειμῶν’ ἐπιβάντ’ ὀλέσαι Δαναῶν βοτά | grandes murmullos de desaprobación nos oprimen para <nuestra> deshonra: que tú, tras pisar el prado rico en caballos, mataste ganado de los dánaos | ἐπιβαίνω | andar sobre, pisar |
| Soph.Aj.148Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | τοιούσδε λόγους ψιθύρους πλάσσων εἰς ὦτα φέρει πᾶσιν Ὀδυσσεύς | tales palabras calumniosas inventa Odiseo y lleva hasta los oídos de todos | λόγος | palabras, conversación |
| Soph.Aj.150Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | λόγους ψιθύρους… εἰς ὦτα φέρει πᾶσιν Ὀδυσσεύς, καὶ σφόδρα πείθει | Odiseo lleva palabras infamantes a los oídos de todos y es muy persuasivo | σφόδρα | fuertemente, con fuerza, con vehemencia, muy, mucho |
| Soph.Aj.157Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ὁ ἔχων | el que tiene (el rico) | ἔχω | tener |
| Soph.Aj.162Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ἀλλ’ οὐ δυνατὸν τοὺς ἀνοήτους τούτων γνώμας προδιδάσκειν | pero no es posible que los insensatos aprendan con antelación las opiniones sobre eso | ἀνόητος | tonto, insensato |
| Soph.Aj.167Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ἀλλ’ ὅτε γὰρ δὴ τὸ σὸν ὄμμ’ ἀπέδραν, παταγοῦσιν ἅπερ πτηνῶν ἀγέλαι | pero cuando en efecto huyen de tu vista hacen estrépito como bandadas de aves | ἀποδιδράσκω | huir de, abandonar |
| Soph.Aj.178Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ὥρμασε... ἤ ῥα κλυτῶν ἐνάρων ψευσθεῖσα… ; | ¿<lo> lanzó [Ártemis] decepcionada por los gloriosos despojos? | ψεύδομαι | ser engañado (en), ser defraudado (en) |
| Soph.Aj.182Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | οὔ ποτε γὰρ φρενόθεν γ’ ἐπ’ ἀριστερά, παῖ Τελαμῶνος, ἔβας τόσσον | pues nunca por tu decisión hubieras marchado tanto a lo siniestro, hijo de Telamón | ἀριστερός | izquierdo, de mal agüero, siniestro |
| Soph.Aj.185Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ἐν ποίμναις πίτνων | cayendo <él> sobre los rebaños | ἐν | en, hacia |
| Soph.Aj.197Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ἐχθρῶν δ’ ὕβρις ὧδ’ ἀτάρβητα ὁρμᾶται | la insolencia de tus enemigos brota así sin miedo | ὁρμάω | precipitarse, surgir con fuerza, brotar |
| Soph.Aj.207Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | Αἴας θολερῷ κεῖται χειμῶνι νοσήσας | Áyax yace víctima de un agitado tormento (tras desvariar en un agitado tormento) | νοσέω | estar loco, desvariar |
| Soph.Aj.212Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | λέγ’, ἐπεὶ σὲ λέχος... στέρξας ἀνέχει... Αἴας | habla, puesto que enamorado de ti Áyax sostiene una unión sexual | ἀνέχω | levantar, sostener, mantener |
| Soph.Aj.218Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | τοιαῦτ’ ἂν ἴδοις σκηνῆς ἔνδον | tales cosas podrías ver dentro de (su) morada | ἔνδον | dentro de, en casa de |
| Soph.Aj.226Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ἀγγελίαν… τὰν ὁ μέγας μῦθος ἀέξει | mensaje que el gran rumor agrandará | μῦθος | dicho, rumor |
| Soph.Aj.238Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | γλῶσσαν ἄκραν ῥιπτεῖ | arroja la punta de la lengua | ἄκρος | extremo |
| Soph.Aj.246Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ὥρα τινά… κρᾶτα καλύμμασι κρυψάμενον… ἀρέσθαι | es momento que uno, ocultándose la cabeza con velos, levante… | κρύπτω | ocultarse |
| Soph.Aj.259Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | καὶ νῦν φρόνιμος νέον ἄλγος ἔχει | y ahora [otra vez] cuerdo tiene un nuevo sufrimiento | φρόνιμος | cuerdo |
| Soph.Aj.267Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | κοινὸς ἐν κοινοῖσι λυπεῖσθαι ξυνών | reuniéndose como amigo entre amigos en el dolor | κοινός | amigo |
| Soph.Aj.280Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | εἰ πεπαυμένος μηδέν τι μᾶλλον ἢ νοσῶν εὐφραίνεται | si, cesando (su mal), no disfruta ni un poco más que estando enfermo | εὐφραίνω | divertirse, alegrarse, disfrutar |
| Soph.Aj.285Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ἄκρας νυκτός | en plena noche | ἄκρος | entrado, avanzado |
| Soph.Aj.285Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ἄκρας νυκτός, ἡνίχ’ ἕσπεροι λαμπτῆρες οὐκέτ’ ᾖθον | de noche extrema (en mitad de la noche), cuando las antorchas de la tarde ya no ardían | νύξ | por la noche, de noche |
| Soph.Aj.293Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | «γύναι, γυναιξὶ κόσμον ἡ σιγὴ φέρει.» | «Mujer, el silencio es ornato para las mujeres» | κόσμος | ornato, embellecimiento |
| Soph.Aj.313Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ἐμοὶ τὰ δείν’ ἐπηπείλησ’ ἔπη, εἰ μὴ φανοίην πᾶν τὸ συντυχὸν πάθος | me amenazó con terribles palabras si no manifestaba <yo> todo lo ocurrido en conjunto | πάθος | experiencia, suceso |
| Soph.Aj.326Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | καὶ δῆλός ἐστιν ὥς τι δρασείων κακόν | está claro que hará algo terrible | δῆλος | está claro que |
| Soph.Aj.330Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | φίλων γὰρ οἱ τοιοίδε νικῶνται λόγοις | pues los de tal naturaleza son vencidos por las palabras de los amigos | τοῖος | el tal, el de tal naturaleza |
| Soph.Aj.338Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ἁνὴρ ἔοικεν ἢ νοσεῖν ἢ τοῖς πάλαι νοσήμασιν ξυνοῦσι λυπεῖσθαι παρών | parece que el hombre está enfermo o sufre al estar al lado de enfermedades que están <con él> desde hace tiempo | σύνειμι (εἰμί) | estar con, estar en contacto con, convivir con, conjuntarse con |
| Soph.Aj.345Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | τάχ’ ἄν τιν’ αἰδῶ κἀπ’ ἐμοὶ βλέψας λάβοι | quizá <él> al dirigir su mirada sobre mí tendría algún respeto | βλέπω | mirar (sobre), dirigir la mirada (sobre) |
| Soph.Aj.371Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ὦ πρὸς θεῶν ὕπεικε καὶ φρόνησον εὖ | ¡eh, tú! por los dioses cede y ten buen sentido | ὦ | |
| Soph.Aj.382Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ἦ που πολὺν γέλωθ’ ὑφ’ ἡδονῆς ἄγεις | en verdad, de algún modo provocas gran risa por gusto | γέλως | risa, (provocar) risa, (mover a) risa |
| Soph.Aj.386Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | οὐχ ὁρᾷς ἵν’ εἶ κακοῦ | no ves en qué mala situación estás | ἵνα | donde |
| Soph.Aj.410Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | ὦ δυστάλαινα, τοιάδ’ ἄνδρα χρήσιμον φωνεῖν, ἃ πρόσθεν οὗτος οὐκ ἔτλη ποτ’ ἄν | ¡desgraciada <de mí>! ¡que un hombre valioso pronuncie tales cosas que antes nunca él se hubiera atrevido | χρήσιμος | útil, valioso, válido |
| Soph.Aj.427Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | τανῦν δ’ ἄτιμος ὧδε πρόκειμαι | y ahora deshonrado así yazgo | πρόκειμαι | yacer, ser/estar expuesto, estar muerto |
| Soph.Aj.431Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | τίς ἄν ποτ’ ᾤεθ’ ὧδ’ ἐπώνυμον τοὐμὸν ξυνοίσειν ὄνομα τοῖς ἐμοῖς κακοῖς; νῦν γὰρ πάρεστι καὶ δὶς αἰάζειν ἐμοὶ καὶ τρίς | ¿quién hubiera creído que mi nombre se adaptaría como explicación de tal forma a mis males?, pues ahora ocurre que lloro dos y tres veces | συμφέρω | convenir, adaptarse, corresponder |
| Soph.Aj.433Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax | τοιούτοις γὰρ κακοῖς ἐντυγχάνω | pues con tales males me encuentro | ἐντυγχάνω | encontrarse (casualmente) con, toparse con |
...
...