logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 ... 711 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25562 -- Paginación: 527/711
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Soph.Aj.1179Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxτόνδ’ ἐγὼ τέμνω πλόκον yo <me> corto este rizoτέμνωcortar
Soph.Aj.1197Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxἰὼ πόνοι πρόγονοι πόνων ¡ay, sufrimientos, padres (progenitores) de (más) sufrimientos!πρόγονοςantepasado, progenitor
Soph.Aj.1214Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxνῦν δ’ οὗτος ἀνεῖται στυγερῷ δαίμονι ahora él está consagrado a un terrible diosἀνίημιestar consagrado
Soph.Aj.1216Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxτίς ἔτ’ οὖν τέρψις ἐπέσται; ¿pues qué placer quedará ya?ἔπειμι (εἰμί)quedar, perdurar
Soph.Aj.1219Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxγενοίμαν ἵν’ ὑλᾶεν ἔπεστι πόντου πρόβλημ’ ἁλίκλυστον, ἄκραν ὑπὸ πλάκα Σουνίου ¡ojalá estuviera <yo> donde está la boscosa prominencia sobre el mar batida por las olas, bajo la meseta elevada de Sunio!πρόβλημαprominencia, obstáculo
Soph.Aj.1230Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxκἀπ’ ἄκρων ὡδοιπόρεις caminabas sobre las cimasἐπίsobre, en
Soph.Aj.1237Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxποῖ βάντος ἢ ποῦ στάντος οὗπερ οὐκ ἐγώ; ¿al haber ido <él> adonde o permaneciendo en algún lugar donde precisamente yo no <estaba>?ὅςdonde, donde precisamente
Soph.Aj.1238Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxοὐκ ἆρ’ Ἀχαιοῖς ἄνδρες εἰσὶ πλὴν ὅδε; ¿acaso no tienen los aqueos varones salvo este?πλήνexcepto, salvo, a no ser
Soph.Aj.1240Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxἀγῶνας Ἀργείοισι κηρῦξαι anunciar a los argivos contiendasκηρύττωpregonar, anunciar
Soph.Aj.1254Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxμέγας… βοῦς ὑπὸ σμικρᾶς… μάστιγος ὀρθὸς εἰς ὁδὸν πορεύεται el gran buey avanza recto en el camino gracias a un pequeño látigoὀρθόςrecto, derecho, en línea
Soph.Aj.1254Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxμέγας… βοῦς ὑπὸ σμικρᾶς ὅμως μάστιγος ὀρθὸς εἰς ὁδὸν πορεύεται un gran buey va derecho por el camino bajo un pequeño látigoπορεύομαιir, dirigirse, caminar
Soph.Aj.1263Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxτὴν βάρβαρον γὰρ γλῶσσαν οὐκ ἐπαΐω pues no entiendo esa lengua extranjeraβάρβαροςincomprensible, extranjero
Soph.Aj.1271Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxἀλλ’ οἴχεται δὴ πάντα ταῦτ’ ἐρριμμένα pero todo eso en efecto ha desaparecido tras quedar desechadoοἴχομαιhaberse ido, haberse marchado, haber desaparecido
Soph.Aj.1301Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax[Τελαμών ] ἐμὴν ἴσχει ξύνευνον μητέρ’, ἣ φύσει… ἦν βασίλεια Telamón tiene como esposa a mi madre que por nacimiento era de estirpe realφύσιςnacimiento, origen
Soph.Aj.1305Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxἂν αἰσχύνοιμι τοὺς πρὸς αἵματος…; ¿acaso podría deshonrar a los que son de mi sangre?αἰσχύνωdeshonrar
Soph.Aj.1305Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxβλαστὼν ἂν αἰσχύνοιμι τοὺς πρὸς αἵματος al crecer podría avergonzar a los de (mi) sangreπρόςprocedente de, de, propio de
Soph.Aj.1307Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyax… οὓς νῦν σὺ τοιοῖσδ’ ἐν πόνοισι κειμένους ὠθεῖς ἀθάπτους… ; ¿a los que ahora yacen en tal desgracia arrojas sin tumba?ὠθέωempujar, impulsar, arrojar
Soph.Aj.1309Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxτοῦτον εἰ βαλεῖτέ που, βαλεῖτε χἠμᾶς τρεῖς ὁμοῦ συγκειμένους si vais a expulsar a algún lugar a ese, nos expulsaréis también a nosotros tres que yacemos <muertos> juntos en el mismo lugarσύγκειμαιestar tendido con, yacer junto
Soph.Aj.1314Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxβουλήσει ποτὲ καὶ δειλὸς εἶναι μᾶλλον ἢ ’ν ἐμοὶ θρασύς ¿preferirás alguna vez ser incluso apocado más que brusco conmigo?βούλομαιpreferir
Soph.Aj.1316Sophocles, Ajax: Sófocles, ÁyaxὈδυσσεῦ, καιρὸν ἴσθ’ ἐληλυθώς Ulises, sé consciente de que has llegado en el momento oportunoκαιρόςa tiempo, en el momento oportuno
Soph.Aj.1318Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxτηλόθεν γὰρ ᾐσθόμην βοήν desde lejos oí el griteríoαἰσθάνομαιpercibir, aprehender (con los sentidos), ver, oír, sentir (percibir)
Soph.Aj.1331Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxφίλον σ’ ἐγὼ μέγιστον Ἀργείων νέμω yo te considero mi mayor amigo entre los argivosφίλοςamigo, persona querida
Soph.Aj.1344Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxοὐ γάρ τι τοῦτον, ἀλλὰ τοὺς θεῶν νόμους φθείροις ἄν pues no destruirías en forma alguna a ese sino las leyes de los diosesφθείρωdestruir, arruinar, devastar, hacer perecer
Soph.Aj.1350Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxτόν τοι τύραννον εὐσεβεῖν οὐ ῥᾴδιον en verdad no <es> fácil que el tirano actúe con piedadῥᾴδιος(es) fácil de
Soph.Aj.1353Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxκρατεῖς τοι τῶν φίλων νικώμενος eres fuerte cuando eres vencido por tus amigosνικάωser vencido por alguien, ser inferior a alguien
Soph.Aj.1354Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxμέμνησ’ ὁποίῳ φωτὶ τὴν χάριν δίδως recuerda a qué clase de hombre le haces el favorδίδωμιconceder un favor, hacer un favor
Soph.Aj.1356Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxἐχθρὸν ὧδ’ αἰδεῖ νέκυν; ¿así respetas el cadáver enemigo?αἰδέομαιrespetar
Soph.Aj.1360Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxτοιούσδ’ ἐπαινεῖς δῆτα σὺ κτᾶσθαι φίλους; ¿tales amigos, pues, me recomiendas tú que tenga?ἐπαινέωrecomendar, aconsejar
Soph.Aj.1360Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxτοιούσδ’ ἐπαινεῖς δῆτα σὺ κτᾶσθαι φίλους; ¿y te precias de conseguir tales amigos?κτάομαιadquirir, ganar, conseguir
Soph.Aj.1362Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxἡμᾶς σὺ δειλοὺς τῇδε θἠμέρᾳ φανεῖς harás que parezcamos cobardes en este díaφαίνωhacer aparecer como, hacer parecer, mostrar
Soph.Aj.1370Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxἀλλ’ εὖ γε μέντοι τοῦτ’ ἐπίστασο pero sin embargo, sabe esoεὖbien
Soph.Aj.1372Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxοὗτος δὲ κἀκεῖ κἀνθάδ’ ὢν ἔμοιγ’ ὁμῶς ἔχθιστος ἔσται y ese, estando en el Hades o aquí, será, sin embargo, para mí muy enemigoἐκεῖallí, en el Hades
Soph.Aj.1379Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxθέλω… μηδὲν ἐλλείπειν ὅσων χρὴ τοῖς ἀρίστοις ἀνδράσιν πονεῖν βροτούς quiero no omitir nada de cuanto es preciso que los mortales acometan para los mejores hombresἐλλείπωdejar atrás, omitir
Soph.Aj.1384Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxτούτῳ γὰρ ὢν ἔχθιστος Ἀργείων ἀνὴρ μόνος παρέστης χερσίν pues siendo <tú> el hombre más enemigo de él entre los argivos, solo <tú> te presentaste en su auxilioπαρίστημιponerse al lado, acercarse, presentarse, aproximarse
Soph.Aj.1390Sophocles, Ajax: Sófocles, ÁyaxὈλύμπου τοῦδ’ ὁ πρεσβεύων πατήρ el padre que preside este Olimpoπρεσβεύωser mejor (que), aventajar (a), presidir (sobre)
Soph.Aj.1392Sophocles, Ajax: Sófocles, Áyaxἤθελον τὸν ἄνδρα λώβαις ἐκβαλεῖν ἀναξίως querían echar indignamente a nuestro héroe con afrentasἀνάξιοςindignamente, inmerecidamente

« Anterior 1 ... 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 ... 711 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas