...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hom.Od.15.320Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | [Ἑρμῆς] ὅς ῥά τε πάντων ἀνθρώπων ἔργοισι χάριν καὶ κῦδος ὀπάζει | Hermes que precisamente concede gloria y honor a los hechos de todos los hombres | χάρις | gloria, respeto, honor |
| Hom.Od.15.329Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | τῶν ὕβρις τε βίη τε σιδήρεον οὐρανὸν ἵκει | tanto su soberbia como su violencia llega hasta el férreo cielo | βία | acto violento, violencia |
| Hom.Od.15.329Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | μνηστήρων… ὕβρις τε βίη τε οὐρανὸν ἵκει | la arrogancia y violencia de los pretendientes llega al cielo | ὕβρις | soberbia, arrogancia, insolencia |
| Hom.Od.15.365Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ὀλίγον δέ τί μ’ ἧσσον ἐτίμα | a mí me estimaba un poco menos | τίς | algo, más o menos |
| Hom.Od.15.391Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | πῖνέ τε οἶνον ἥμενος | y <tú> bebe vino estando sentado | πίνω | beber |
| Hom.Od.15.394Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἀνίη καὶ πολὺς ὕπνος | dormir mucho (supone) incluso sufrimiento | πολύς | grande, intenso, poderoso |
| Hom.Od.15.403Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | νῆσός τις Συρίη κικλήσκεται, εἴ που ἀκούεις | una isla se llama Siria, si la conoces de oídas | ἀκούω | saber de oídas, oír decir |
| Hom.Od.15.403Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | νῆσός τις Συρίη κικλήσκεται | una isla que es llamada Siros | Συρία | Siros |
| Hom.Od.15.404Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | νῆσός τις Συρίη κικλήσκεται… ὅθι τροπαὶ ἠελίοιο | es llamada Siros una isla [que está] donde los giros del sol | τροπή | vuelta, giro, cambio |
| Hom.Od.15.423Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | εἰρώτα δὴ ἔπειτα, τίς εἴη καὶ πόθεν ἔλθοι | luego le preguntaba quién era y de dónde procedía | πόθεν | ¿de dónde?, ¿por dónde?, de dónde, por dónde |
| Hom.Od.15.430Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἀνήρ, ὃς ἐμίσγετο λάθρῃ | un hombre que se acostó a escondidas (con ella) | λάθρᾳ | a escondidas, pérfidamente |
| Hom.Od.15.440 Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | σιγῇ νυν, μή τίς με προσαυδάτω ἐπέεσσιν ὑμετέρων ἑτάρων | por tanto, en silencio, que ninguno de vuestros compañeros se dirija a mí con palabras | σιγή | en silencio, en secreto |
| Hom.Od.15.443Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | μή… με… ὁ δ’ ὀϊσάμενος καταδήσῃ δεσμῷ ἐν ἀργαλέῳ | no sea que él, sospechando, me ate con dura cadena | οἴομαι | sospechar |
| Hom.Od.15.451Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | παῖδα γὰρ ἀνδρὸς ἑῆος ἐνὶ μεγάροις ἀτιτάλλω, κερδαλέον δὴ τοῖον | pues al hijo del valiente guerrero crío en palacio, en verdad <un niño> tan astuto | τοῖος | tan |
| Hom.Od.15.457Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ὅτε δὴ κοίλη νηῦς ἤχθετο | cuando estuvo cargado el cóncavo navío | ἄχθομαι | estar cargado |
| Hom.Od.15.458Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἄγγελον ἧκαν, ὃς ἀγγείλειε | enviaron un mensajero para que anunciara… | ὅς | |
| Hom.Od.15.481Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | καὶ τήν... ἰχθύσι κύρμα γενέσθαι ἔκβαλον | y la arrojaron (al mar) para que (ella) fuera botín para los peces | ἐκβάλλω | arrojar, tirar, rechazar |
| Hom.Od.15.491Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ζώεις δ’ ἀγαθὸν βίον | vives una vida buena | ἀγαθός | bueno, útil |
| Hom.Od.15.491Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ζώεις δ’ ἀγαθὸν βίον | y vives una buena vida | βίος | vida |
| Hom.Od.15.491Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ζώεις ἀγαθὸν βίον | vives una buena vida | ζάω | vivir una vida… |
| Hom.Od.15.492Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἀλώμενος ἐνθάδ’ ἱκάνω | aquí llego vagando | ἐνθάδε | hacia allí, hacia aquí, aquí, allí |
| Hom.Od.15.515Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἀλλὰ σοὶ αὐτῷ χεῖρον | pero para ti mismo <sería> peor | χείρων | peor |
| Hom.Od.15.520Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | τὸν νῦν ἶσα θεῷ Ἰθακήσιοι εἰσορόωσι | a este ahora lo miran los de Ítaca igual que a un dios | ἴσος | igual que |
| Hom.Od.15.524Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | πρὸ γάμοιο | antes de la boda | πρό | antes de |
| Hom.Od.15.526Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | κίρκος… ἐν δὲ πόδεσσι τίλλε πέλειαν ἔχων | un halcón, que tenía una paloma entre sus patas (garras) y la desplumaba | πούς | pie, pata |
...
...