...
Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
---|
Aesch.Sept.125Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | ἑπτὰ δ’ ἀγάνορες πρέποντες στρατοῦ… πύλαις ἑβδόμαις προσίστανται | y siete capitanes distinguidos del ejército están apostados en las siete puertas | πύλη | batientes de puerta, puerta de muralla, puerta de ciudad |
Aesch.Sept.132Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | ἰχθυβόλῳ Ποσειδάων μαχανᾷ | Poseidón con el ingenio que mata peces (tridente) | μηχανή | instrumento, artificio |
Aesch.Sept.136Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | Ἄρης… πόλιν ἐπώνυμον Κάδμου φύλαξον | Ares, protege <tú> la ciudad que lleva el nombre de Cadmo | φυλάττω | guardar, vigilar, proteger, custodiar |
Aesch.Sept.167Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | ἰὼ παναρκεῖς θεοί, ἰὼ τέλειοι τέλειαί τε γᾶς τᾶσδε πυργοφύλακες | ¡oh, dioses de gran fuerza! ¡oh, guardianes todopoderosos y todopoderosas de esta tierra! | τέλειος | que todo cumple, todopoderoso |
Aesch.Sept.176Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | δείξαθ’ ὡς φιλοπόλεις | mostrad que sois amantes de la ciudad | δείκνυμι | probar, demostrar |
Aesch.Sept.177Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | φίλοι δαίμονες… μελόμενοι δ’ ἀρήξατε | queridas divinidades, socorred<me> con preocupación | μέλω | preocuparse, ocuparse |
Aesch.Sept.194Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | ὑπ’ αὐτῶν ἔνδοθεν πορθούμεθα | somos asolados por ellos desde dentro | πορθέω | saquear, devastar, ultrajar |
Aesch.Sept.198Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | ψῆφος κατ’ αὐτῶν ὀλεθρία βουλεύσεται | se decidirá contra ellos una resolución de muerte | ψῆφος | decreto (votado), sentencia (votada), resolución (votada) |
Aesch.Sept.201Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | μέλει γὰρ ἀνδρί, μὴ γυνὴ βουλευέτω, τἄξωθεν· ἔνδον δ’ οὖσα μὴ βλάβην τίθει | pues al varón le importa lo de fuera, que la mujer no tome decisiones <sobre ello>, pero estando <ella> dentro [de casa] no provoca daño | ἔξωθεν | por fuera, afuera, de fuera |
Aesch.Sept.202Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | ἤκουσας ἢ οὐκ ἤκουσας, ἢ κωφῇ λέγω; | ¿oíste o no oíste, o le hablo a una sorda? | ἤ | o |
Aesch.Sept.232Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | σὸν δ’ αὖ τὸ σιγᾶν καὶ μένειν εἴσω δόμων | y lo tuyo (lo propio de las mujeres) a su vez es callar y permanecer dentro de casa | εἴσω | hacia dentro de |
Aesch.Sept.242Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | μή νυν, ἐὰν θνῄσκοντας ἢ τετρωμένους πύθησθε, κωκυτοῖσιν ἁρπαλίζετε | y ahora, en efecto, si os enteráis de muertos o heridos, no os dejéis arrebatar con gritos de dolor | τιτρώσκω | ser herido, ser dañado, ser perjudicado |
Aesch.Sept.251Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | ὦ ξυντέλεια, μὴ προδῷς πυργώματα | ¡compañía (de dioses), no traiciones (nuestras) fortificaciones! | προδίδωμι | entregar (de antemano), traicionar |
Aesch.Sept.253Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | θεοὶ πολῖται, μή με δουλείας τυχεῖν | dioses de la ciudad, que yo no alcance la esclavitud | μή | |
Aesch.Sept.253Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | θεοὶ πολῖται, μή με δουλείας τυχεῖν | dioses de la ciudad, ¡que yo no sufra esclavitud! | πολίτης | de la ciudad, ciudadano |
Aesch.Sept.254Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | αὐτὴ σὺ δουλοῖς κἀμὲ καὶ πᾶσαν πόλιν | tú misma me haces esclavo a mí y a toda la ciudad | δουλόω | hacer esclavo, esclavizar |
Aesch.Sept.255Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | ὦ παγκρατὲς Ζεῦ, τρέψον εἰς ἐχθροὺς βέλος | ¡todopoderoso Zeus, dirige contra los enemigos <tu> dardo! | τρέπω | dirigir, girar, cambiar, desviar |
Aesch.Sept.258Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | θιγγάνουσ’ ἀγαλμάτων | tocando las estatuas | ἄγαλμα | estatua, imagen |
Aesch.Sept.259Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | γλῶσσαν ἁρπάζει φόβος | el miedo agarra mi lengua | ἁρπάζω | arrebatar, agarrar (con violencia) |
Aesch.Sept.262Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | σίγησον… μὴ φίλους φόβει | calla, no asustes a los amigos | φοβέω | asustar, atemorizar, meter miedo |
Aesch.Sept.264Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | τοῦτ’ ἀντ’ ἐκείνων τοὔπος αἱροῦμαι σέθεν | esta palabra tuya la prefiero a aquellas <de antes> | ἐκεῖνος | aquel, aquella, aquello |
Aesch.Sept.268Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | ὀλολυγμὸν ἱερὸν εὐμενῆ | el grito sagrado que nos da suerte | εὐμενής | favorable |
Aesch.Sept.270Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | βοῆς… λύουσα πολέμιον φόβον | grito que diluye el miedo al enemigo | πολέμιος | hostil, enemigo, del enemigo |
Aesch.Sept.272Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | θεοῖς… κἀγορᾶς ἐπισκόποις | a los dioses tutelares de <nuestra> plaza | ἀγορά | plaza, plaza del mercado, mercado |
Aesch.Sept.297Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | τί γένωμαι; | ¿en qué me voy a transformar? | γίγνομαι | llegar a ser algo, convertirse en algo |
Aesch.Sept.353Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | κενὸς κενὸν καλεῖ | la (persona) sin recursos llama al sin recursos | κενός | vacío, sin recursos, vano |
Aesch.Sept.357Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | παντοδαπὸς δὲ καρπὸς χαμάδις πεσὼν ἀλγύνει | y cualquier fruto al caer al suelo hace daño | παντοδαπός | de cualquier clase, de cualquier tipo, variado, cualquier |
Aesch.Sept.372Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | καὶ μὴν ἄναξ ὅδ’ αὐτὸς Οἰδίπου τόκος | y he aquí este señor, el propio hijo de Edipo | αὐτός | en persona, por sí mismo, mismo |
Aesch.Sept.372Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | καὶ μὴν ἄναξ ὅδ’ αὐτὸς Οἰδίπου τόκος | y he aquí este señor (nuestro), el propio hijo de Edipo | μήν | y desde luego, y en verdad |
Aesch.Sept.375Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | λέγοιμ’ ἂν εἰδὼς εὖ τὰ τῶν ἐναντίων | <yo> podría hablar por conocer bien la <situación> de los enemigos | ἐναντίος | los enemigos |
Aesch.Sept.382Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | θείνει δ’ ὀνείδει μάντιν Οἰκλείδην σοφόν | y <él> acosa con reproches al experto adivino hijo de Ecles | σοφός | experto, hábil (en un oficio) |
Aesch.Sept.390Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | λαμπρὰ δὲ πανσέληνος… νυκτὸς ὀφθαλμός… πρέπει | y la luna llena brillante, ojo de la noche, destaca | ὀφθαλμός | ojo (que brilla) |
Aesch.Sept.390Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | πανσέληνος ἐν μέσῳ σάκει... πρέπει | la luna llena resplandece en medio del escudo | πρέπω | brillar, resplandecer |
Aesch.Sept.396Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | τίς Προίτου πυλῶν κλῄθρων λυθέντων προστατεῖν φερέγγυος; | ¿quién <será> garante de proteger las puertas de Preto una vez rotos <sus> cerrojos? | λύω | disolver, deshacer, poner fin, destruir, romper, debilitar |
Aesch.Sept.406Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | καὐτὸς καθ’ αὑτοῦ τήνδ’ ὕβριν μαντεύσεται | y él, por sí mismo, será adivino de esta soberbia | αὐτός | en persona, por sí mismo, mismo |
Aesch.Sept.412Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | ἀπ’ ἀνδρῶν, ὧν Ἄρης ἐφείσατο, ῥίζωμ’ ἀνεῖται | y su estirpe surge a partir de varones a los que Ares preservó | φείδομαι | preservar (la vida), evitar la muerte, ahorrar daño, tratar con consideración |
Aesch.Sept.413Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | κάρτα δ’ ἔστ’ ἐγχώριος | y <él> es con seguridad de esta tierra | κάρτα | seguramente, con seguridad, de verdad |
Aesch.Sept.416Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | Δίκη… νιν προστέλλεται εἴργειν τεκούσῃ μητρὶ πολέμιον δόρυ | la Justicia lo envía para apartar la lanza enemiga para bien de la madre que lo engendró | εἴργω | separar (de), apartar (de) |
Aesch.Sept.425Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | ὁ κόμπος δ’ οὐ κατ’ ἄνθρωπον φρονεῖ | y la jactancia no es prudente en el ser humano | ἄνθρωπος | hombre, ser humano |
Aesch.Sept.425Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | οὐ κατ’ ἄνθρωπον φρονεῖ | no razona como hombre | κατά | a la manera de, como |
Aesch.Sept.426Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | πύργοις δ’ ἀπειλεῖ δείνα | profiere terribles amenazas contra <nuestras> defensas | ἀπειλέω | proferir amenazas |
Aesch.Sept.426Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | ἃ μὴ κραίνοι τύχη | (cosas) que espero que no cumpla la fortuna | μή | |
Aesch.Sept.443Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | πέμπει γεγωνὰ Ζηνὶ κυμαίνοντ’ ἔπη | lanza a Zeus sonoras palabras que se hinchan | πέμπω | enviar lejos, despachar, lanzar, arrojar |
Aesch.Sept.444Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | πέποιθα δ’ αὐτῷ ξὺν δίκῃ τὸν πυρφόρον ἥξειν κεραυνόν | y confío en que le llegará con justicia el rayo portador de fuego | πείθω | tener confianza (en que), confiar (en que) |
Aesch.Sept.464Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | μυκτηροκόμποις πνεύμασιν πληρούμενοι | llenos de resoplidos que hinchan los carrillos | πληρόω | llenar algo (de algo o con algo), equipar |
Aesch.Sept.476Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | Μεγαρεύς… ὃς οὔτι… φρυαγμάτων βρόμον φοβηθεὶς ἐκ πυλῶν χωρήσεται | Megareo, que no se retirará de las puertas atemorizado por el fragor de los relinchos de caballos | φοβέω | tener miedo (de), estar atemorizado (por) |
Aesch.Sept.476Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | ὃς οὔτι μάργων ἱππικῶν φρυαγμάτων βρόμον φοβηθεὶς ἐκ πυλῶν χωρήσεται | el cual en modo alguno se retirará de las puertas asustado por el relincho furioso de los caballos | χωρέω | retroceder, retirarse |
Aesch.Sept.476Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | φοβηθεὶς ἐκ πυλῶν χωρήσεται | no se retirará de las puertas por tener miedo | χωρέω | retirarse |
Aesch.Sept.482Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | ἐπεύχομαι τῷδε μὲν εὐτυχεῖν… τοῖσι δὲ δυστυχεῖν | ruego que este sea afortunado y estos otros desdichados | δυστυχέω | ser desdichado, ser infeliz |
Aesch.Sept.489Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | ἀσπίδος κύκλον | el círculo del escudo | κύκλος | anillo, círculo, redondel |
Aesch.Sept.499Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | τοιοῦδε φωτὸς πεῖραν εὖ φυλακτέον | hay que guardarse bien de la tentativa militar de tal varón | φώς | hombre, guerrero, varón, héroe |
Aesch.Sept.505Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | ἀνὴρ κατ’ ἄνδρα τοῦτον ᾑρέθη | [Hiperbio] fue elegido como guerrero contra ese hombre | αἱρέω | ser elegido |
Aesch.Sept.509Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | ἐχθρὸς γὰρ ἁνὴρ ἀνδρὶ τῷ ξυστήσεται | pues este guerrero es enemigo del guerrero con el que se enfrentará | συνίστημι | reunirse (en combate), enfrentarse |
Aesch.Sept.510Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | ἐχθρὸς γὰρ ἁνὴρ ἀνδρὶ τῷ ξυστήσεται, ξυνοίσετον δὲ πολεμίους ἐπ’ ἀσπίδων θεούς | pues este guerrero es enemigo del guerrero con el que se enfrentará y (ambos) traerán sobre (sus) escudos dioses enemigos (entre sí) | συμφέρω | traer al tiempo, recoger |
Aesch.Sept.526Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | τὸν δὲ πέμπτον αὖ λέγω | ahora te hablo del quinto <guerrero> | αὖ | a su vez, de nuevo |
Aesch.Sept.531Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | ὄμνυσι δ’ ἦ μὴν λαπάξειν | jura sin ninguna duda que arrasará | μήν | con toda seguridad, sin ninguna duda |
Aesch.Sept.534Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | ἀνδρόπαις ἀνήρ· στείχει δ’ ἴουλος ἄρτι διὰ παρηίδων | un hombre medio hombre medio niño: hace poco el bozo avanza por <sus> mejillas | ἄρτι | hace poco, recientemente, ahora mismo |
Aesch.Sept.535Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | στείχει δ’ ἴουλος ἄρτι διὰ παρηίδων… ταρφὺς ἀντέλλουσα θρίξ | y avanza una barba reciente por las mejillas, vello que crece espeso | ἀνατέλλω | brotar, crecer, surgir, nacer, salir (un astro) |
Aesch.Sept.538Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | ἐφίσταται πύλαις | está situado arriba junto a las puertas | ἐφίστημι | estar al lado |
Aesch.Sept.540Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | τὸ γὰρ πόλεως ὄνειδος ἐν χαλκηλάτῳ σάκει, κυκλωτῷ σώματος προβλήματι | pues la deshonra de la ciudad <está> en <su> escudo forjado en bronce, defensa circular de <su> cuerpo | πρόβλημα | protección, defensa |
Aesch.Sept.547Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | ὁ δὲ τοιόσδ’ ἀνὴρ μέτοικος, Ἄργει δ’ ἐκτίνων καλὰς τροφάς, πύργοις ἀπειλεῖ τοῖσδε | y el tal, un hombre meteco, pero que por pagarle a Argos su buena crianza, amenaza estas torres | τοῖος | el tal, el de tal naturaleza |
Aesch.Sept.554Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | ἀνὴρ ἄκομπος, χεὶρ δ’ ὁρᾷ τὸ δράσιμον | un varón no jactancioso, y su mano ve lo que hay que hacer | χείρ | mano |
Aesch.Sept.559Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | οὐκ ἐάσει… εἰσαμεῖψαι θηρὸς ἐχθίστου… εἰκὼ φέροντα… ἐπ’ ἀσπίδος | no permitirá que entre el [varón] que lleve en su escudo la imagen de la fiera más odiosa | εἰκών | imagen, representación |
Aesch.Sept.560Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | … ἣ 'ξωθεν εἴσω τῷ φέροντι μέμψεται | … la que censurará al que <la> lleva desde fuera adentro | ἔξωθεν | desde fuera, de fuera |
Aesch.Sept.576Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | τὸν σὸν αὖθις προσθροῶν ὁμόσπορον… | a su vez, dirigiéndose a tu hermano… | αὖθις | a su vez, en su turno |
Aesch.Sept.583Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | καλόν… πόλιν πατρῴαν καὶ θεοὺς τοὺς ἐγγενεῖς πορθεῖν; | ¿es bueno saquear la ciudad patria y los dioses del propio linaje? | πορθέω | saquear, devastar, ultrajar |
Aesch.Sept.585Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | πατρίς τε γαῖα σῆς ὑπὸ σπουδῆς δορὶ ἁλοῦσα πῶς σοι ξύμμαχος γενήσεται; | y tras ser tu tierra patria conquistada con lanza por tu empeño, ¿cómo llegará a ser tu aliada? | πατρίς | patrio |
Aesch.Sept.588Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | μάντις κεκευθὼς πολεμίας ὑπὸ χθονός | adivino enterrado bajo tierra enemiga | πολέμιος | hostil, enemigo, del enemigo |
Aesch.Sept.589Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | οὐκ ἄτιμον ἐλπίζω μόρον | espero un destino no deshonroso | ἐλπίζω | esperar (algo deseado), confiar en |
Aesch.Sept..592Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | οὐ δοκεῖν ἄριστος ἀλλ’ εἶναι θέλει | no quiere parecer el mejor sino serlo | δοκέω | tener cierto aspecto, parecer |
Aesch.Sept.599Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | ἐν παντὶ πράγει δ’ ἔσθ’ ὁμιλίας κακῆς κάκιον οὐδέν | en cualquier actividad no hay nada peor que una mala compañía | ὁμιλία | compañía, trato, relación |
Aesch.Sept.602Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | ξυνεισβὰς πλοῖον εὐσεβὴς ἀνὴρ ναύταισι | un hombre piadoso que embarca en un buque con marineros | πλοῖον | barco |
Aesch.Sept.615Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | δοκῶ… σφε μηδὲ προσβαλεῖν πύλαις | me parece que él no se lanzará contra las puertas | προσβάλλω | lanzarse contra, atacar, chocar |
Aesch.Sept.617Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | οἶδεν ὥς σφε χρὴ τελευτῆσαι μάχῃ | sabe que es necesario que él muera en combate | τελευτάω | morir |
Aesch.Sept.618Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | … εἰ καρπὸς ἔσται θεσφάτοισι Λοξίου | … si habrá fruto de los oráculos de Loxias | καρπός | fruto, producto, provecho |
Aesch.Sept.622Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | ὅμως δ’ ἐπ’ αὐτῷ φῶτα, Λασθένους βίαν… ἀντιτάξομεν, γέροντα τὸν νοῦν, σάρκα δ’ ἡβῶσαν φύει | y sin embargo, frente a él colocaremos a un hombre, la fuerza de Lástenes, viejo de mente pero que nutre un cuerpo joven | σάρξ | cuerpo, carnes |
Aesch.Sept.645Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | γυνή τις σωφρόνως ἡγουμένη | una mujer [la Justicia] que guía con prudencia | σώφρων | con prudencia, con moderación |
Aesch.Sept.674Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | ἄρχοντί τ’ ἄρχων καὶ κασιγνήτῳ κάσις… στήσομαι | tomaré mi lugar, capitán contra capitán, hermano contra hermano | ἄρχων | capitán, gobernante |
Aesch.Sept.686Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | τί μέμονας, τέκνον; | ¿por qué estás ansioso, hijo? | μαίνομαι | estar anhelante, estar deseoso, estar ansioso |
Aesch.Sept.687Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | μή τί σε θυμοπληθὴς δορίμαργος ἄτα φερέτω | ¡qué no te lleve una ceguera llena de ira, sedienta de lucha! | φέρω | llevar |
Aesch.Sept.696Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | ξηροῖς ἀκλαύτοις ὄμμασιν προσιζάνει | se sienta cerca con ojos secos sin llanto | ξηρός | seco, reseco |
Aesch.Sept.698Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | θεοῖς μὲν ἤδη πως παρημελήμεθα, χάρις δ’ ἀφ’ ἡμῶν ὀλομένων θαυμάζεται | de alguna manera ya hemos sido abandonados por los dioses, pero la ofrenda por nuestra muerte es valorada <por ellos> | θαυμάζω | honrar, venerar, valorar |
Aesch.Sept.712Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | πιθοῦ γυναιξί, καίπερ οὐ στέργων ὅμως | obedece a las mujeres aunque no te agrade | καίπερ | aunque, a pesar de |
Aesch.Sept.717Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | ἄνδρ’ ὁπλίτην | hombre armado | ὁπλίτης | con armas, armado |
Aesch.Sept.739Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | τίς ἄν σφε λούσειεν; | ¿quién los lavaría? | λούω | lavar, bañar |
Aesch.Sept.756Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | παράνοια συνᾶγε νυμφίους φρενώλεις | una locura unía a unos consortes desquiciados | συνάγω | unir, contraer |
Aesch.Sept.777Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | … Οἰδίπουν… τὰν ἁρπαξάνδραν κῆρ’ ἀφελόντα χώρας | … Edipo, que quitó de la tierra la plaga devoradora de hombres | ἀφαιρέω | quitar (algo de), apartar (algo de) |
Aesch.Sept.781Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | μαινομένᾳ κραδίᾳ δίδυμα κάκ’ ἐτέλεσεν | con el corazón enloquecido realizó dos malas acciones | μαίνομαι | estar loco, estar furioso, enfurecerse, enloquecer, delirar |
Aesch.Sept.782Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | δίδυμα κάκ’ ἐτέλεσεν | realizó dos malas acciones | τελέω | terminar, acabar, llevar a cabo, completar |
Aesch.Sept.786Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | τέκνοις δ’ ἀγρίας ἐφῆκεν ἐπικότους τροφᾶς… ἀράς | y lanzó contra sus hijos salvajes maldiciones de resentimiento por su crianza | τροφή | alimentación, crianza, cría, cuidado infantil |
Aesch.Sept.811Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | ἀδελφαῖς χερσὶν ἠναίρονθ’ ἅμα; | ¿a un tiempo se mataron con manos hermanas? | ἀδελφός | fraterno, del hermano |
Aesch.Sept.820Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | πατρὸς κατ’ εὐχάς | según maldiciones paternas | εὐχή | imprecación, maldición |
Aesch.Sept.831Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | ὤλοντ’ ἀσεβεῖ διανοίᾳ | perecieron por su pensamiento impío | διάνοια | pensamiento, razonamiento |
Aesch.Sept.833Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | ὦ μέλαινα καὶ τελεία γένεος Οἰδίπου τ’ ἀρά | ¡funesta y absoluta maldición de la familia y de Edipo! | μέλας | negro, funesto, sombrío |
Aesch.Sept.884Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | ἤδη διήλλαχθε σὺν σιδάρῳ | ya estáis reconciliados gracias al acero (a la espada) | σύν | con, con la ayuda de, por medio de, gracias a |
Aesch.Sept.896Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | λέγεις… σώμασιν πεπλαγμένους | dices que (ellos) han recibido el golpe en sus cuerpos | σῶμα | cuerpo (vivo) |
Aesch.Sept.948Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | ὑπὸ δὲ σώματι γᾶς πλοῦτος ἄβυσσος ἔσται | bajo su cuerpo habrá una riqueza (abundancia) insondable de tierra | πλοῦτος | riqueza, abundancia |
Aesch.Sept.952Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | ἐπηλάλαξαν Ἀραὶ τὸν ὀξὺν νόμον | las Maldiciones han lanzado el agudo canto | νόμος | modo musical, canto |
Aesch.Sept.964Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | πρόκεισαι | estás muerto | πρόκειμαι | yacer, ser/estar expuesto, estar muerto |
Aesch.Sept.1012Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | ἐπ’ εὐνοίᾳ χθονός | por amor a la patria | εὔνοια | benevolencia, amabilidad |
Aesch.Sept.1016Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | ἱερῶν πατρῴων ὅσιος | respetuoso de los templos patrios | ὅσιος | puro, respetuoso de lo sagrado |
Aesch.Sept.1017Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | τέθνηκεν οὗπερ τοῖς νέοις θνῄσκειν καλόν | ha muerto donde es noble morir para los jóvenes | καλός | bueno, noble |
Aesch.Sept.1035Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | οὐδ’ αἰσχύνομαι ἔχουσ’ ἄπιστον τήνδ’ ἀναρχίαν πόλει | no me avergüenzo de mantener esta desobediencia desleal para con la ciudad | ἄπιστος | poco fiable, increíble, desleal, sospechoso |
Aesch.Sept.1048Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | αὐδῶ σὲ μὴ περισσὰ κηρύσσειν ἐμοί | te ordeno no anunciarme cosas vanas | περιττός | sobrante, restante, inútil, excedente, vano, superfluo |
Aesch.Sept.1062Aeschylus, Septem contra Thebas: Esquilo, Siete contra Tebas | Κῆρες Ἐρινύες, αἵτ’ Οἰδιπόδα γένος ὠλέσατε πρυμνόθεν οὕτως… | Diosas de la muerte, Erinias, que de Edipo el linaje destruisteis tan de raíz… | οὕτως | tanto, tan |
Aesch.Supp.9Aeschylus, Supplices: Esquilo, Suplicantes | … γάμον Αἰγύπτου παίδων ἀσεβῆ τ’ ὀνοταζόμεναι | [ellas, Danaides] que abominan de su boda impía con los hijos de Egipto | Αἴγυπτος | Egipto |
Aesch.Supp.46Aeschylus, Supplices: Esquilo, Suplicantes | Ἔπαφόν τ’ ἐγέννασεν | y dio a luz a Épafo | γεννάω | engendrar, dar a luz |
Aesch.Supp.66Aeschylus, Supplices: Esquilo, Suplicantes | ξυντίθησι δὲ παιδὸς μόρον, ὡς αὐτοφόνως ὤλετο πρὸς χειρὸς ἕθεν | y [Procne] compone [el canto por] la muerte de su hijo, cómo pereció en parricidio por mano de ella | χείρ | por mano (de), por obra (de) |
Aesch.Supp.204Aeschylus, Supplices: Esquilo, Suplicantes | φρονούντως πρὸς φρονοῦντας ἐννέπεις | hablas con prudencia a quienes son prudentes | φρονέω | ser prudente, ser sensato |
Aesch.Supp.214Aeschylus, Supplices: Esquilo, Suplicantes | καλοῦμεν… ἁγνόν… Ἀπόλλω, φυγάδ’ ἀπ’ οὐρανοῦ θεόν | invocamos al sagrado Apolo, dios desterrado del cielo | φυγάς | desterrado, exiliado |
Aesch.Supp.243Aeschylus, Supplices: Esquilo, Suplicantes | μόνον τόδ’ Ἑλλὰς χθὼν συνοίσεται στόχῳ | la tierra helénica solo estará de acuerdo con esto como conjetura | Ἑλλάς | de Grecia, griega, helénica |
Aesch.Supp.279Aeschylus, Supplices: Esquilo, Suplicantes | Λιβυστικαῖς γὰρ μᾶλλον ἐμφερέστεραι γυναιξίν ἐστε | pues sois más parecidas a las mujeres libias | μάλα | más, en mayor grado |
Aesch.Supp.282Aeschylus, Supplices: Esquilo, Suplicantes | Κύπριος χαρακτήρ τ’ ἐν γυναικείοις τύποις... πέπληκται | y la impronta chipriota está moldeada en formas femeninas | τύπος | forma, modelo, tipo, característica |
Aesch.Supp.301Aeschylus, Supplices: Esquilo, Suplicantes | —οὔκουν πελάζει Ζεὺς ἐπ’ εὐκραίρῳ βοΐ; —φασίν, πρέποντα βουθόρῳ ταύρῳ δέμας | —¿no se acerca Zeus a una vaca de finos cuernos? —dicen que su cuerpo (era) semejante a un toro que cubre vacas | πρέπω | parecerse, asemejarse |
Aesch.Supp.308Aeschylus, Supplices: Esquilo, Suplicantes | οἶστρον καλοῦσιν αὐτὸν οἱ Νείλου πέλας | ‘tábano’ lo llaman los vecinos del Nilo | πέλας | el (que está) cerca, vecino |
Aesch.Supp.340Aeschylus, Supplices: Esquilo, Suplicantes | πῶς οὖν πρὸς ὑμᾶς εὐσεβὴς ἐγὼ πέλω; | ¿cómo voy a ser piadoso con vosotros? | εὐσεβής | piadoso, religioso, legítimo |
Aesch.Supp.342Aeschylus, Supplices: Esquilo, Suplicantes | βαρέα σύ γ’ εἶπας, πόλεμον ἄρασθαι νέον | tú concretamente hablaste de <asuntos> graves: empezar una nueva guerra | γε | al menos, concretamente, precisamente |
Aesch.Supp.342Aeschylus, Supplices: Esquilo, Suplicantes | βαρέα σύ γ’ εἶπας, πόλεμον ἄρασθαι νέον | tú dijiste graves palabras: emprender una nueva guerra | πόλεμος | guerra, lucha |
Aesch.Supp.344Aeschylus, Supplices: Esquilo, Suplicantes | ἀπ’ ἀρχῆς | desde el principio | ἀπό | desde, a partir de, después de |
Aesch.Supp.379Aeschylus, Supplices: Esquilo, Suplicantes | ἀμηχανῶ δὲ καὶ φόβος μ’ ἔχει φρένας | y estoy sin recursos y un temor contiene mi ánimo | φρήν | entrañas, corazón (ánimo), ánimo |
Aesch.Supp.390Aeschylus, Supplices: Esquilo, Suplicantes | δεῖ τοί σε φεύγειν κατὰ νόμους τοὺς οἴκοθεν | en verdad es necesario que tú te defiendas según las leyes de tu patria | φεύγω | defenderse |
Aesch.Supp.393Aeschylus, Supplices: Esquilo, Suplicantes | ὁρίζομαι γάμου δύσφρονος φυγάν | estoy resuelto a evitar una boda hostil | φυγή | huida, evasión |
Aesch.Supp.407Aeschylus, Supplices: Esquilo, Suplicantes | βαθείας φροντίδος | profunda propiedad (profundo en cuanto que se ara hondo para que sea fértil) | βαθύς | hondo, espeso |
Aesch.Supp.439Aeschylus, Supplices: Esquilo, Suplicantes | ἢ τοῖσιν ἢ τοῖς πόλεμον αἴρεσθαι μέγαν πᾶσ’ ἔστ’ ἀνάγκη | hay una necesidad absoluta de empezar una gran guerra o con unos o con otros | ὁ | este... ese, uno... otro |
Aesch.Supp.461Aeschylus, Supplices: Esquilo, Suplicantes | εἰ μή τι πιστὸν τῷδ’ ὑποστήσεις στόλῳ… | si no vas a sostener algo creíble para esta expedición… | ὑφίστημι | sostener, apoyar |
Aesch.Supp.464Aeschylus, Supplices: Esquilo, Suplicantes | αἰνιγματῶδες τοὔπος· ἀλλ’ ἁπλῶς φράσον | <tu> palabra es enigmática, exprésate claramente | ἁπλοῦς | sencillamente, claramente, ingenuamente |
Aesch.Supp.471Aeschylus, Supplices: Esquilo, Suplicantes | κοὐδαμοῦ λιμὴν κακῶ | y de ninguna manera refugio contra los males | λιμήν | puerto, refugio, cobijo |
Aesch.Supp.489Aeschylus, Supplices: Esquilo, Suplicantes | τοῖς ἥσσοσιν γὰρ πᾶς τις εὐνοίας φέρει | cualquiera hace favores a los más débiles | εὔνοια | muestras de benevolencia, favores, regalos |
Aesch.Supp.489Aeschylus, Supplices: Esquilo, Suplicantes | οῖς ἥσσοσιν γὰρ πᾶς τις εὐνοίας φέρει | todo el mundo da muestras de benevolencia con los más débiles | φέρω | mostrar, transmitir |
Aesch.Supp.495Aeschylus, Supplices: Esquilo, Suplicantes | ἀσφάλεια δ’ ᾖ δι’ ἄστεως στείχουσι | seguridad con la que marchan por la ciudad | ἀσφάλεια | seguridad (para no caer), seguridad (ante el peligro), firmeza |
Aesch.Supp.519Aeschylus, Supplices: Esquilo, Suplicantes | σὸν διδάξω πατέρα ποῖα χρὴ λέγειν | enseñaré a tu padre cómo es necesario hablar | διδάσκω | enseñar (algo a alguien) |
Aesch.Supp.526Aeschylus, Supplices: Esquilo, Suplicantes | ἄναξ ἀνάκτων… τελέων τελειότατον κράτος, ὄλβιε Ζεῦ | ¡señor de los señores, poder más poderoso entre los poderosos, Zeus dichoso! | τέλειος | que todo cumple, todopoderoso |
Aesch.Supp.529Aeschylus, Supplices: Esquilo, Suplicantes | λίμνᾳ δ’ ἔμβαλε πορφυροειδεῖ… ἄταν | y arroja <tú> en el purpúreo mar la locura | λίμνη | mar, brazo de mar |
Aesch.Supp.585Aeschylus, Supplices: Esquilo, Suplicantes | φυσιζόου γένος τόδε Ζηνός ἐστιν ἀληθῶς | esta estirpe es verdaderamente linaje de Zeus, dador de vida | ἀληθής | en verdad, verdaderamente, realmente |
Aesch.Supp.644Aeschylus, Supplices: Esquilo, Suplicantes | οὐδὲ μετ’ ἀρσένων ψῆφον ἔθεντ’ ἀτιμώσαντες ἔριν γυναικῶν | tampoco emitieron su voto con los varones despreciando la querella de las mujeres | ἀτιμόω | deshonrar, despreciar |
Aesch.Supp.730Aeschylus, Supplices: Esquilo, Suplicantes | ὅμως δ’ ἄμεινον, εἰ βραδύνοιμεν βοῇ, ἀλκῆς λαθέσθαι τῆσδε μηδαμῶς ποτε | pero mejor, si tardásemos en la ayuda, no olvidar nunca en modo alguno esta fuerza | βοή | grito de ayuda, ayuda |
Aesch.Supp.740Aeschylus, Supplices: Esquilo, Suplicantes | μαχοῦνται περὶ σέθεν | lucharán por ti | μάχομαι | luchar (por) |
Aesch.Supp.740Aeschylus, Supplices: Esquilo, Suplicantes | μαχοῦνται περὶ σέθεν, σάφ’ οἶδ’ ἐγώ | luchan por ti, (lo) sé muy bien | οἶδα | saber, entender, conocer |
Aesch.Supp.764Aeschylus, Supplices: Esquilo, Suplicantes | οὔτοι ταχεῖα ναυτικοῦ στρατοῦ στολή | de hecho, no es rápido el equipamiento de una expedición armada naval | στολή | equipamiento |
Aesch.Supp.767Aeschylus, Supplices: Esquilo, Suplicantes | θαρσοῦσι ναῶν ποιμένες | tienen confianza los pastores de naves | ποιμήν | pastor |
Aesch.Supp.777Aeschylus, Supplices: Esquilo, Suplicantes | τί πεισόμεσθα; ποῖ φύγωμεν Ἀπίας χθωνός; | ¿qué va a ser de nosotras? ¿adónde de la tierra Apia vamos a huir? | ποῖ | ¿adónde? |
Aesch.Supp.801Aeschylus, Supplices: Esquilo, Suplicantes | ὄρνισι δεῖπνον | comida para los pájaros | δεῖπνον | comida, alimento |
Aesch.Supp.837Aeschylus, Supplices: Esquilo, Suplicantes | σοῦσθε… ὅπως ποδῶν | corred como <vuestros> pies... | ὅπως | como, igual que |
Aesch.Supp.880Aeschylus, Supplices: Esquilo, Suplicantes | ὁ μέγας Νεῖλος, ὑβρίζοντά σ’ ἀποτρέψειεν ἄιστον ὕβριν | ¡que el gran Nilo te disuada de ultrajar con ultraje nunca visto! | ὑβρίζω | cometer un ultraje, cometer una injuria |
Aesch.Supp.953Aeschylus, Supplices: Esquilo, Suplicantes | τῆσδε γῆς οἰκήτορας εὑρήσετ’ οὐ πίνοντας ἐκ κριθῶν μέθυ | descubriréis que los habitantes de esta tierra no beben bebida fermentada de cebada (cerveza) | ἐκ | de, (hecho) de |
Aesch.Supp.953Aeschylus, Supplices: Esquilo, Suplicantes | ἄρσενάς τοι τῆσδε γῆς οἰκήτορας εὑρήσετ’ οὐ πίνοντας ἐκ κριθῶν μέθυ | en verdad descubriréis a varones habitantes de esta tierra que no beben vino de cebada | πίνω | beber |
Aesch.Supp.982Aeschylus, Supplices: Esquilo, Suplicantes | Ἀργείοισιν εὔχεσθαι χρεών, θύειν τε λείβειν θ’, ὡς θεοῖς, Ὀλυμπίοις, σπονδάς, ἐπεὶ σωτῆρες οὐ διχορρόπως | es preciso que a los argivos, como a dioses olímpicos, oremos, sacrifiquemos, derramemos libaciones, porque <son> nuestros salvadores sin vacilaciones | σπονδή | libación |
Aesch.Supp.986Aeschylus, Supplices: Esquilo, Suplicantes | ἐμοὶ δ’ ὀπαδοὺς τούσδε… ἔταξαν, ὡς ἔχοιμι τίμιον γέρας | y me asignaron estos sirvientes para que tuviera un privilegio honorífico | τίμιος | honroso, honorífico, prestigioso |
Aesch.Supp.1011Aeschylus, Supplices: Esquilo, Suplicantes | εὐπετῆ τάδε | todo esto son facilidades | εὐπετής | fácil |
Aesch.Supp.1052Aeschylus, Supplices: Esquilo, Suplicantes | ὁ μέγας Ζεύς | el poderoso Zeus | μέγας | grande, poderoso |
Aesch.Supp.519Aeschylus, Supplices: Esquilo, Suplicantes | καὶ σὸν διδάξω πατέρα ποῖα χρὴ λέγειν | y enseñaré a tu padre qué debe decir | ποῖος | ¿cuál?, ¿qué?, ¿de qué clase?, cuál, qué |
Aeschin.1.1Aeschines, In Timarchum: Esquines, Contra Timarco | νομίζω μέτριον ἐμαυτὸν πρὸς ἕκαστα τούτων παρεσχηκώς | considero que me he mostrado moderado ante cada una de esas <circunstancias> | παρέχω | ofrecerse (como), presentarse (como), mostrarse (como) |
Aeschin.1.2Aeschines, In Timarchum: Esquines, Contra Timarco | ἐπήγγειλα αὐτῷ τὴν δοκιμασίαν ταυτηνί | le cité a este escrutinio | ἐπαγγέλλω | convocar, citar |
Aeschin.1.3Aeschines, In Timarchum: Esquines, Contra Timarco | περί… οὖν τούτων μετρίως ἐλπίζω μοι προειρῆσθαι | así pues, sobre eso espero haber dicho antes en la justa medida | προερῶ | ser predicho, ser dicho antes |
Aeschin.1.5Aeschines, In Timarchum: Esquines, Contra Timarco | τοῖς μὲν ὀλιγαρχικοῖς καὶ τοῖς τὴν ἄνισον πολιτείαν πολιτευομένοις | a los oligarcas y a los que participan en un sistema político de desigualdad | πολιτεύω | participar en determinada política, administrar |
Aeschin.1.10Aeschines, In Timarchum: Esquines, Contra Timarco | τοὺς παιδοτρίβας τὰς παλαίστρας ἀνοίγειν… ἀπαγορεύει μὴ πρότερον πρὶν ἂν ἥλιος ἀνίσχῃ | prohíbe que los entrenadores abran las palestras antes de que el sol salga | πρίν | hasta que, antes que, antes de que |
Aeschin.1.12Aeschines, In Timarchum: Esquines, Contra Timarco | … ἔνοχος ἔστω ὁ γυμνασιάρχης τῷ τῆς ἐλευθέρων φθορᾶς νόμῳ | … que el gimnasiarca esté sujeto a la ley de seducción de personas libres | φθορά | corrupción, seducción |
Aeschin.1.13Aeschines, In Timarchum: Esquines, Contra Timarco | μὴ ἐπάναγκες εἶναι τῷ παιδὶ ἡβήσαντι τρέφειν τὸν πατέρα | que no sea obligatorio para el hijo que se ha hecho adulto mantener al padre | τρέφω | mantener, alimentar |
Aeschin.1.15Aeschines, In Timarchum: Esquines, Contra Timarco | ἐάν τις ὑβρίζῃ εἰς παῖδα (ὑβρίζει δὲ δή που ὁ μισθούμενος) ἢ ἄνδρα ἢ γυναῖκα… | si alguien abusa de un niño (y abusa, desde luego, el que paga sus servicios), de un hombre o de una mujer… | ὑβρίζω | ser soberbio (con alguien), ser insolente (con alguien), ultrajar (a alguien), abusar (de alguien) |
Aeschin.1.15Aeschines, In Timarchum: Esquines, Contra Timarco | γραφὰς ὕβρεως εἶναι πεποίηκεν καὶ τίμημα ἐπέθηκεν | (la ley) ha hecho que haya acusación por violencia sexual y ha establecido una pena | ὕβρις | violencia sexual, abuso, deshonra |
Aeschin.1.16Aeschines, In Timarchum: Esquines, Contra Timarco | ἕως τοῦ ἀποτεῖσαι εἱρχθήτω | hasta que efectúe el pago, que sea encarcelado | ἕως | hasta |
Aeschin.1.18Aeschines, In Timarchum: Esquines, Contra Timarco | ὁ νομοθέτης... διαλέγεται... τοῖς περὶ τὸν παῖδα, πατρί, ἀδελφῷ, ἐπιτρόπῳ, διδασκάλοις | el legislador dialoga con los que rodean al niño, con el padre, hermano, tutor, maestros | ὁ | el (de), el (que), la (de), la (que) |
Aeschin.1.40Aeschines, In Timarchum: Esquines, Contra Timarco | ἐπειδὴ ἀπηλλάγη ἐκ παίδων… | después de que se libró de los niños (dejó atrás la niñez)… | ἀπαλλάττω | apartarse (de), librarse (de), alejarse (de) |
Aeschin.1.43Aeschines, In Timarchum: Esquines, Contra Timarco | φοβηθέντες οἱ ξένοι ᾤχοντο | los huéspedes extranjeros aterrados se iban | φοβέω | atemorizarse, temer, tener miedo, estar aterrado |
Aeschin.1.49Aeschines, In Timarchum: Esquines, Contra Timarco | ἔνιοι μὲν γὰρ νέοι ὄντες… ἕτεροι δέ, πολὺν ἀριθμὸν χρόνου γεγονότες | pues algunos son jóvenes pero otros han vivido una gran cantidad de tiempo | ἀριθμός | número, cantidad, recuento |
Aeschin.1.54Aeschines, In Timarchum: Esquines, Contra Timarco | τις Πιττάλακος, ἄνθρωπος δημόσιος οἰκέτης τῆς πόλεως | un tal Pitálaco, un hombre con actividad pública, servidor de la ciudad | οἰκέτης | esclavo de casa, sirviente, servidor |
Aeschin.1.59Aeschines, In Timarchum: Esquines, Contra Timarco | δήσαντες πρὸς τὸν κίονα αὐτὸν τὸν Πιττάλακον ἐμαστίγουν τὰς ἐξ ἀνθρώπων πληγὰς οὕτω πολὺν χρόνον | tras atar al propio Pitálaco a una columna, le daban latigazos fuera de lo humano, así durante mucho tiempo | πληγή | golpe, azote, latigazo |
Aeschin.1.61Aeschines, In Timarchum: Esquines, Contra Timarco | πέρας πείθουσιν ἀναστῆναι ἀπὸ τοῦ βωμοῦ | al final [lo] convencen de que se aparte del altar | πέρας | al final |
Aeschin.1.71Aeschines, In Timarchum: Esquines, Contra Timarco | μάλα ἐπιστρεφῶς καὶ ῥητορικῶς αὐτὸς καὶ ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ Κρωβύλος… φήσουσιν | muy vehemente y retóricamente él y su hermano Cróbilo hablarán | ῥητορικός | con oratoria, retóricamente |
Aeschin.1.101Aeschines, In Timarchum: Esquines, Contra Timarco | ἐκέκτητο ὁ πατὴρ αὐτοῦ ἀργύριον οὐκ ὀλίγον, ὃ οὗτος ἠφάνικε | su padre poseía no poco dinero, que este ha hecho desaparecer (ha dilapidado) | ἀφανίζω | hacer desaparecer, destruir, eliminar |
Aeschin.1.106Aeschines, In Timarchum: Esquines, Contra Timarco | οὐκ ἧρξεν ἀρχήν, οὐδεμίαν λαχὼν οὐδὲ χειροτονηθείς | ningún cargo desempeñó, tras haberlo obtenido ni por sorteo ni por votación | λαγχάνω | obtener un cargo por sorteo |
Aeschin.1.113Aeschines, In Timarchum: Esquines, Contra Timarco | ὑμεῖς δὲ τοῖς μὲν ἐξάρνοις ἐτιμήσατε ταλάντου | impusisteis una pena de un talento a los que lo negaban | ἐπιτιμάω | imponer una pena a alguien |
Aeschin.1.115Aeschines, In Timarchum: Esquines, Contra Timarco | τὸν ὅρκον ἐπιώρκησεν | rompió el juramento | ὅρκος | juramento |
Aeschin.1.115Aeschines, In Timarchum: Esquines, Contra Timarco | προὔδωκε τὸν ἀγῶνα | renunció al juicio | προδίδωμι | renunciar |
Aeschin.1.119Aeschines, In Timarchum: Esquines, Contra Timarco | ὁ γὰρ περιττὸς ἐν τοῖς λόγοις Δημοσθένης… τοὺς νόμους φησὶν ὑμᾶς ἐξαλείφειν δεῖν | pues el eminente en sus discursos Demóstenes dice que es preciso que vosotros borréis las leyes | περιττός | notable, extraordinario, sobresaliente, eminente |
Aeschin.1.119Aeschines, In Timarchum: Esquines, Contra Timarco | καθ’ ἕκαστον ἐνιαυτὸν ἡ βουλὴ πωλεῖ τὸ πορνικὸν τέλος | cada año el Consejo arrienda el impuesto de prostitución | πωλέω | arrendar |
Aeschin.1.119Aeschines, In Timarchum: Esquines, Contra Timarco | καθ’ ἕκαστον ἐνιαυτὸν ἡ βουλὴ πωλεῖ τὸ πορνικὸν τέλος | cada año el Consejo arrienda el impuesto de prostitución | τέλος | impuesto, tasa |
Aeschin.1.126Aeschines, In Timarchum: Esquines, Contra Timarco | παραφέρει δ’ αὑτὸν ἐν σκώμματος μέρει, ὡς ἡδὺς ὢν ἀνὴρ καὶ περὶ τὰς ἰδίας διατριβὰς γελοῖος | [Demóstenes] se presenta a sí mismo en lo que corresponde a la burla como hombre que es agradable y bromista en las charlas privadas | γέλοιος | divertido, bromista, que hace reír |
Aeschin.1.129Aeschines, In Timarchum: Esquines, Contra Timarco | ὁ δ’ Ἡσίοδος… θεὸν αὐτὴν ἀποδείκνυσι, πάνυ σαφῶς φράζων τοῖς βουλομένοις συνιέναι | Hesíodo la muestra como una divinidad, expresándo<lo> con mucha claridad a quienes quieran entender<lo> | φράζω | señalar (con palabras), declarar, expresar, exponer, indicar |
Aeschin.1.139Aeschines, In Timarchum: Esquines, Contra Timarco | ὁ αὐτὸς εἶπε νομοθέτης· «δοῦλον ἐλευθέρου παιδὸς μήτ’ ἐρᾶν μήτ’ ἐπακολουθεῖν, ἢ τύπτεσθαι τῇ δημοσίᾳ μάστιγι πεντήκοντα πληγάς» | el propio legislador dijo: «que el esclavo no se enamore de un niño libre ni lo persiga, o que sea azotado públicamente con el látigo cincuenta golpes» | πληγή | golpe, azote, latigazo |
Aeschin.1.139Aeschines, In Timarchum: Esquines, Contra Timarco | δοῦλον ἐλευθέρου παιδὸς μήτ’ ἐρᾶν… ἢ τύπτεσθαι τῇ μάστιγι πεντήκοντα πληγάς | que un esclavo no ame a un niño libre o que sea azotado con cincuenta golpes con el látigo | τύπτω | propinar (golpes), azotar |
Aeschin.1.139Aeschines, In Timarchum: Esquines, Contra Timarco | ὁ… νομοθέτης... τοὺς τῆς φιλίας λόγους εἰς τὴν φρονοῦσαν καὶ πρεσβυτέραν ἡλικίαν ἀναβάλλεται | el legislador retrasa las palabras de amistad hasta la edad sensata y más avanzada | φρονέω | ser prudente, ser sensato |
Aeschin.1.154Aeschines, In Timarchum: Esquines, Contra Timarco | ὑμεῖς δὲ τί ὀμωμόκατε; ὑπὲρ αὐτῶν ψηφιεῖσθαι ὧν ἂν ἡ δίωξις ᾖ | y ¿vosotros qué habéis jurado? que votaréis en favor de esos contra quienes fuera la persecución | ψηφίζομαι | depositar el voto, votar |
Aeschin.1.164Aeschines, In Timarchum: Esquines, Contra Timarco | ἐμβάλλεις εἰς τὴν ἀγοράν | ‘te lanzas dentro del ágora | ἐμβάλλω | lanzarse (hacia/contra), atacar (a), embestir (a), desembocar |
Aeschin.1.165Aeschines, In Timarchum: Esquines, Contra Timarco | εἰς συνήθειαν ἐποίησε τοῦ λόγου τούτου τὴν πόλιν καταστῆναι | hizo que la ciudad se acomodara a la costumbre de ese discurso | καθίστημι | transformarse, acomodarse |
Aeschin.1.166Aeschines, In Timarchum: Esquines, Contra Timarco | πολὺς μὲν γὰρ ὁ Φίλιππος ἔσται | pues Filipo será (citado) con frecuencia | πολύς | mucho, intenso |
Aeschin.1.167Aeschines, In Timarchum: Esquines, Contra Timarco | τὸ μὲν γὰρ εἰς τὸν Φίλιππον τῷ λόγῳ πλημμελεῖν ἀμαθὲς μὲν καὶ ἄκαιρον, ἔλαττον δ’ οὗ μέλλω λέγειν ἁμάρτημα | pues, por un lado, portarse mal con Filipo de palabra <es> algo tonto e inoportuno, pero, por otro, un error menor que ese que voy a decir | πλημμελέω | fallar en relación a, portarse mal con |
Aeschin.1.171Aeschines, In Timarchum: Esquines, Contra Timarco | προσποιησάμενος ἐραστὴς εἶναι, καὶ… ἐλπίδων κενῶν ἐμπλήσας, ὡς αὐτίκα δὴ μάλα τῶν ῥητόρων πρωτεύσοντα… τοιούτων εἰσηγητὴς αὐτῷ καὶ διδάσκαλος ἔργων ἐγένετο | tras fingir que era <su> amante y llenar<lo> de vanas esperanzas de que inmediatamente sería en efecto el primero de los oradores, se convirtió para él en introductor y maestro de tales actividades | ἐμπίπλημι | llenar (de), colmar (de) |
Aeschin.1.183Aeschines, In Timarchum: Esquines, Contra Timarco | ἐάν… κοσμῆται… τὸν ἐντυχόντα κελεύει καταρρηγνύναι τὰ ἱμάτια… καὶ τύπτειν, εἰργόμενον θανάτου καὶ τοῦ ἀνάπηρον ποιῆσαι | si [la mujer adúltera] se adorna, [la ley] ordena a que quien la encuentre que <le> rasgue la ropa y <la> golpee, pero absteniéndose de <darle> muerte y de dejarla inválida | εἴργω | apartarse, mantenerse lejos, abstenerse |
Aeschin.1.188Aeschines, In Timarchum: Esquines, Contra Timarco | τί δ’ οὐκ ἂν ἀποδοῖτο ὁ τὴν τοῦ σώματος ὕβριν πεπρακώς; | ¿y qué no entregaría el que ha vendido la deshonra de su cuerpo? | ὕβρις | violencia sexual, abuso, deshonra |
Aeschin.2.25Aeschines, De falsa legatione: Esquines, Embajada fraudulenta | καθῆκεν εἰς ἡμᾶς ὁ λόγος | la noticia llegaba hasta nosotros | καθήκω | bajar, descender, llegar (bajando) |
Aeschin.2.86Aeschines, De falsa legatione: Esquines, Embajada fraudulenta | ἢ πῶς ἂν τὸ πρᾶγμα ἐσιγήθη; | ¿o como hubiera sido silenciado el asunto? | σιγάω | ser silenciado, callarse |
Aeschin.2.1Aeschines, De falsa legatione: Esquines, Embajada fraudulenta | δέομαι ὑμῶν… ἐθελῆσαί μου μετ’ εὐνοίας ἀκοῦσαι… ὑπολογιζομένους… καὶ τὰς τέχνας καὶ τὰς κατασκευὰς τοῦ κατηγόρου | os pido que queráis escucharme con benevolencia al considerar <vosotros> tanto las artes como los recursos del acusador | κατασκευή | obra (de construcción), recurso |
Aeschin.2.6Aeschines, De falsa legatione: Esquines, Embajada fraudulenta | καταγνοὺς ἑαυτοῦ ἀδικεῖν τὴν κρίσιν οὐχ ὑπέμεινεν | reconociendo ser culpable, no esperó (al juicio) | καταγιγνώσκω | reconocer (la propia culpabilidad) |
Aeschin.2.8Aeschines, De falsa legatione: Esquines, Embajada fraudulenta | μόνος δ’ ἐν τῷ λόγῳ φαίνεται κηδεμὼν τῆς πόλεως Δημοσθένης, οἱ δ’ ἄλλοι προδόται | y en su discurso parece que Demóstenes <es> el único defensor de la ciudad y los demás <son> traidores | Δημοσθένης | Demóstenes |
Aeschin.2.13Aeschines, De falsa legatione: Esquines, Embajada fraudulenta | καὶ ὁ δῆμος ἅπας ὁμογνωμονῶν ἐχειροτόνησεν, ἐξεῖναι Φιλίππῳ δεῦρο κήρυκα καὶ πρέσβεις πέμπειν ὑπὲρ εἰρήνης | y el pueblo siendo todo él de la misma opinión votó que se permitiera a Filipo enviar aquí un heraldo y embajadores <para hablar> sobre la paz | χειροτονέω | votar (algo), votar (que) |
Aeschin.2.22Aeschines, De falsa legatione: Esquines, Embajada fraudulenta | ὡς τάχιστα ἥκομεν εἰς Μακεδονίαν, συνετάξαμεν πρὸς ἡμᾶς αὐτούς, ὅταν προσίωμεν Φιλίππῳ, τὸν πρεσβύτατον πρῶτον λέγειν | tan pronto como llegamos a Macedonia nos organizamos nosotros mismos de forma que, cuando nos presentáramos ante Filipo, el [embajador] de más edad <de nosotros> hablase primero | συντάττω | organizar (que), organizar (de forma que) |
Aeschin.2.22Aeschines, De falsa legatione: Esquines, Embajada fraudulenta | τὴν δημοσίαν τράπεζαν περὶ πλείστου δή φησι ποιεῖσθαι | dice que estima muchísimo, de hecho, el banquete público (ofrecido por el estado) | τράπεζα | banquete, comilona |
Aeschin.2.28Aeschines, De falsa legatione: Esquines, Embajada fraudulenta | υἱὸν ἐποιήσατό σε | te hizo <su> hijo (te adoptó) | υἱός | hijo |
Aeschin.2.34Aeschines, De falsa legatione: Esquines, Embajada fraudulenta | φθέγγεται τὸ θηρίον τοῦτο προοίμιον σκοτεινόν τι καὶ τεθνηκὸς δειλίᾳ | este bestia pronuncia una especie de proemio oscuro y sin vida por <su> cobardía | θνήσκω | perecer, desaparecer, fenecer, morir |
Aeschin.2.35Aeschines, De falsa legatione: Esquines, Embajada fraudulenta | ὁ δ’ ὡς ἅπαξ ἐταράχθη… | este, como una vez se sintió afectado… | ἅπαξ | una vez |
Aeschin.2.39Aeschines, De falsa legatione: Esquines, Embajada fraudulenta | ἐπειδὴ δὲ κατέστρεψεν [Φίλιππος] εἰς φιλανθρωπίαν τοὺς λόγους… παντελῶς ἐξιστάμενος αὑτοῦ καταφανὴς ἦν [Δημοσθένης] | y cuando Filipo concluyó sus palabras con <muestras de> amistad era evidente que Demóstenes estaba completamente fuera de sí | καταστρέφω | concluir, terminar |
Aeschin.2.48Aeschines, De falsa legatione: Esquines, Embajada fraudulenta | εἰπεῖν δυνατῶς | hablar fuertemente | δυνατός | fuertemente, poderosamente |
Aeschin.2.49Aeschines, De falsa legatione: Esquines, Embajada fraudulenta | Δημοσθένης… τρίψας τὴν κεφαλήν… ἀμφοτέρων ἔφη θαυμάζειν | Demóstenes, tras rascarse la cabeza, decía que se extrañaba de ambas cosas | τρίβω | frotar, triturar, rascar |
Aeschin.2.50Aeschines, De falsa legatione: Esquines, Embajada fraudulenta | ἀπέχετε… τὴν ἀπόκρισιν | obtenéis la respuesta | ἀπέχω | obtener |
Aeschin.2.53Aeschines, De falsa legatione: Esquines, Embajada fraudulenta | εἰ δοκοῦμεν ἄξιοι εἶναι | si parece que somos dignos | δοκέω | tener cierto aspecto, parecer |
Aeschin.2.84Aeschines, De falsa legatione: Esquines, Embajada fraudulenta | ἀναγνωσθέντος δὲ τοῦ ψηφίσματος… | y leído el decreto | ψήφισμα | decreto, resolución |
Aeschin.2.84Aeschines, De falsa legatione: Esquines, Embajada fraudulenta | Δημοσθένης οὐκ ἔφη τὸ ψήφισμα ἐπιψηφιεῖν | Demóstenes decía que no votaría el decreto | ψήφισμα | decreto |
Aeschin.2.86Aeschines, De falsa legatione: Esquines, Embajada fraudulenta | ὁρῶν με... ὠθοῦντα ἀπὸ τῶν ἱερῶν τὸν πρεσβευτήν | al ver que yo expulsaba al embajador lejos de los templos | ὠθέω | empujar, impulsar, arrojar |
Aeschin.2.110Aeschines, De falsa legatione: Esquines, Embajada fraudulenta | ἔπειθ’ ἕτερον ἐπήγετο ψήφισμα | luego proponía otro decreto | ψήφισμα | decreto |
Aeschin.2.126Aeschines, De falsa legatione: Esquines, Embajada fraudulenta | καὶ τὸν μὲν λόγον… καταλύω | y concluyo el discurso | καταλύω | acabar, poner fin |
Aeschin.2.132Aeschines, De falsa legatione: Esquines, Embajada fraudulenta | τρίτον δ’ αὐτοὺς καθεῖλεν ἡ τοῖς ἀπορουμένοις στρατοπέδοις συνήθως παρακολουθοῦσα στάσις | y en tercer lugar acabó con ellos la revuelta que habitualmente acompaña a los ejércitos sin recursos | συνήθης | habitualmente, familiarmente, con familiaridad |
Aeschin.2.133Aeschines, De falsa legatione: Esquines, Embajada fraudulenta | μέχρι τριάκοντα ἐτῶν | alrededor de 30 años | μέχρι | hasta, en torno a |
Aeschin.2.148Aeschines, De falsa legatione: Esquines, Embajada fraudulenta | ἐμοὶ πρὸ τῶν ὀφθαλμῶν προφαίνεται | se presenta ante mis ojos | πρό | ante, delante de |
Aeschin.2.157Aeschines, De falsa legatione: Esquines, Embajada fraudulenta | ἐπεῖπεν ἐντεινάμενος ταύτην τὴν ὀξεῖαν καὶ ἀνόσιον φωνήν | habló alzando esa voz aguda y sacrílega | φωνή | alzar la voz |
Aeschin.2.161Aeschines, De falsa legatione: Esquines, Embajada fraudulenta | τιμωρήσονται τὸν προστάντα τῆς εἰρήνης | castigarán al defensor de la paz | προΐστημι | ponerse delante (como defensa), defender |
Aeschin.2.162Aeschines, De falsa legatione: Esquines, Embajada fraudulenta | ποίῳ δύναιτ’ ἄν τις τεκμηρίῳ τοῦτο σαφῶς ἐπιδεῖξαι | ¿con qué prueba podría uno mostrar eso con seguridad | δύναμαι | ser capaz, poder |
...