...
Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
---|
Aesch.Eum.898Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | καί μοι πρόπαντος ἐγγύην θήσῃ χρόνου; | ¿y me concederás una garantía para todo el tiempo? | χρόνος | tiempo |
Aesch.Eum.900Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | θέλξειν μ’ ἔοικας καὶ μεθίσταμαι κότου | parece que me embrujarás y <ya> me alejo de <mi> rencor | μεθίστημι | alejarse (de) |
Aesch.Eum.914Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | οὐκ ἀνέξομαι τὸ μὴ οὐ τήνδ’ ἀστύνικον ἐν βροτοῖς τιμᾶν πόλιν | no sufriré que esta ciudad no se honre entre los mortales | ἀνέχω | sostener, aguantar, soportar |
Aesch.Eum.933Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | ὁ δὲ μὴ κύρσας βαρεῶν τούτων οὐκ οἶδεν ὅθεν πληγαὶ βιότου | y el que no tropieza con esos pesares no sabe de dónde <vienen> los golpes de la vida | πληγή | golpe (de la fortuna), calamidad |
Aesch.Eum.990Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | ἐκ τῶν φοβερῶν τῶνδε προσώπων μέγα κέρδος ὁρῶ τοῖσδε πολίταις | de estos temibles semblantes (de las Erinias) veo un gran provecho para estos ciudadanos | πρόσωπον | semblante, aspecto, persona |
Aesch.Eum.1000Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | χαίρετ’ ἀστικὸς λεώς… σωφρονοῦντες ἐν χρόνῳ | ¡adiós, gentes de la ciudad, prudentes con el <paso del> tiempo! | χρόνος | en tiempo, con el tiempo, dentro de un tiempo |
Aesch.Eum.1020Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | οὔτι μέμψεσθε συμφορὰς βίου | no censuraréis en modo alguno los sucesos de la vida | συμφορά | suceso, suerte, circunstancia |
Aesch.Eum.1029Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | τὸ φέγγος ὁρμάσθω πυρός | ¡brote el brillo del fuego! | ὁρμάω | precipitarse, surgir con fuerza, brotar |
Aesch.Eum.1041Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | δεύρω ἴτε | id allí | δεῦρο | aquí, hacia aquí |
Aesch.Pers.5Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | ἄναξ βασιλεύς | rey soberano | βασιλεύς | rey, soberano, monarca |
Aesch.Pers.14Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | κοὔτε τις ἄγγελος οὔτε τις ἱππεὺς ἄστυ τὸ Περσῶν ἀφικνεῖται | y no llega ni un mensajero ni un jinete a la ciudad de los persas | ἱππεύς | jinete, caballero, hombre a caballo |
Aesch.Pers.15Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | οὔτε τις ἱππεὺς ἄστυ τὸ Περσῶν ἀφικνεῖται | y ni un jinete llega a la ciudad de los Persas | ἀφικνέομαι | llegar a, llegar hasta |
Aesch.Pers.15Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | κοὔτε τις ἄγγελος οὔτε τις ἱππεὺς ἄστυ τὸ Περσῶν ἀφικνεῖται | y ningún mensajero ni jinete llega a la ciudad de los persas | Πέρσης | persa |
Aesch.Pers.25Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | στρατιᾶς πολλῆς ἔφοροι | capitanes de un ejército inmenso | ἔφορος | supervisor, guardián |
Aesch.Pers.27Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | βασιλέως ὕποχοι μεγάλου… σοῦνται… φοβεροὶ μὲν ἰδεῖν, δεινοὶ δὲ μάχην | súbditos del gran rey se precipitan, terribles de ver y temibles en el combate | φοβερός | terrible (de), terrible (para) |
Aesch.Pers.38Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | τάς… Θήβας ἐφέπων | que gobernaba Tebas | ἐφέπω | cuidar, administrar |
Aesch.Pers.48Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | φοβερὰν ὄψιν προσιδέσθαι | visión terrible de ver | ὄψις | visión (real), observación |
Aesch.Pers.53Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | Βαβυλὼν δ’ ἡ πολύχρυσος πάμμικτον ὄχλον πέμπει | y Babilonia de mucho oro envía una tropa muy mezclada | ὄχλος | tropa |
Aesch.Pers.55Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | Βαβυλὼν δ’ ἡ πολύχρυσος πάμμικτον ὄχλον πέμπει… ναῶν τ’ ἐπόχους καὶ τοξουλκῷ λήματι πιστούς | y Babilonia, la rica en oro, envía una abigarrada muchedumbre, a bordo de naves y confiados en una audacia que tensa el arco | πιστός | que confía, confiado |
Aesch.Pers.67Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | πεπέρακεν… ὁ περσέπτολις ἤδη βασίλειος στρατὸς εἰς ἀντίπορον γείτονα χώραν | el ejército real destructor de ciudades ya ha pasado al territorio vecino que está enfrente | γείτων | vecino, vecina |
Aesch.Pers.69Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | πορθμὸν ἀμείψας | tras haber pasado el estrecho | ἀμείβω | cambiar (de lugar), pasar (de un lugar a otro), cruzar |
Aesch.Pers.87Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | δόκιμος δ’ οὔτις ὑποστὰς μεγάλῳ ῥεύματι φωτῶν | y no <hay> nadie valeroso que se enfrente al gran flujo de hombres | ῥεῦμα | flujo |
Aesch.Pers.101Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | ἔμαθον... θαλάσσας πολιαινομένας πνεύματι λάβρῳ ἐσορᾶν… ἄλσος | aprendieron a contemplar la sagrada extensión del mar espumoso por el viento impetuoso | πνεῦμα | soplo, viento |
Aesch.Pers.117Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | φόβῳ… Περσικοῦ στρατεύματος | con miedo al ejército persa | στράτευμα | ejército, infantería, armada |
Aesch.Pers.119Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | ἄστυ Σουσίδος | la ciudad de Susa | ἄστυ | ciudad (lugar de residencia) |
Aesch.Pers.151Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | ἥδε θεῶν ἴσον ὀφθαλμοῖς φάος ὁρμᾶται | se precipita esta luz igual a los ojos de los dioses | ὁρμάω | precipitarse, surgir con fuerza, brotar |
Aesch.Pers.156Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | μῆτερ ἡ Ξέρξου γεραιά, χαῖρε, Δαρείου γύναι | ¡vieja madre de Jerjes, mujer de Darío, te saludo! | Δαρεῖος | Darío |
Aesch.Pers.159Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | ταῦτα δὴ λιποῦσ’ ἱκάνω χρυσεοστόλμους δόμους | por eso ciertamente vengo, tras abandonar <mi> morada adornada de oro | οὗτος | por eso |
Aesch.Pers.163Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | μὴ μέγας πλοῦτος κονίσας οὖδας ἀντρέψῃ ποδὶ ὄλβον | ¡que una gran riqueza tras cubrir de polvo el suelo no arruine de una patada la felicidad! | ἀνατρέπω | derribar, arruinar, trastornar |
Aesch.Pers.173Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | εὖ τόδ’ ἴσθι | sabe bien esto | εὖ | bien |
Aesch.Pers.175Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | εὐμενεῖς γὰρ ὄντας ἡμᾶς… καλεῖς | nos llamas a nosotros, que estamos bien predispuestos | εὐμενής | favorable, bien dispuesto |
Aesch.Pers.177Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | πολλοῖς μὲν αἰεὶ νυκτέροις ὀνείρασιν ξύνειμι | ciertamente estoy siempre con frecuentes sueños | σύνειμι (εἰμί) | estar con, estar en contacto con, convivir con, conjuntarse con |
Aesch.Pers.179Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | οὔτι πω τοιόνδ’ ἐναργὲς εἰδόμην | nunca vi [sueño] tan evidente como este | ὁράω | mirar, ver |
Aesch.Pers.179Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | ἀλλ’ οὔτι πω τοιόνδ’ ἐναργὲς εἰδόμην ὡς τῆς πάροιθεν εὐφρόνης | pero en modo alguno jamás tuve yo una visión tan clara como durante la noche pasada | τοῖος | tal... (cual), tal… (como), algo tal… (que), tan… (como) |
Aesch.Pers.182Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | ἡ μὲν πέπλοισι Περσικοῖς ἠσκημένη | ella adornada con vestidos persas | ἀσκέω | adornar |
Aesch.Pers.184Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | ἐδοξάτην μοι δύο γυναῖκε... μεγέθει τε τῶν νῦν ἐκπρεπεστάτα πολύ, κάλλει τ’ ἀμώμω | se me aparecieron dos mujeres, en estatura mucho más sobresalientes que las de ahora y en belleza, sin tacha | μέγεθος | tamaño (corporal), estatura |
Aesch.Pers.202Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | ἐπεὶ δ’ ἀνέστην καὶ χεροῖν καλλιρρόου ἔψαυσα πηγῆς… | y cuando me levanté y toqué con las manos el agua de una fuente de bella corriente… | πηγή | agua de manantial, agua de fuente |
Aesch.Pers.215Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | οὔ σε βουλόμεσθα… οὔτ’ ἄγαν φοβεῖν λόγοις οὔτε θαρσύνειν | no queremos ni asustarte en exceso con palabras ni animarte | φοβέω | asustar, atemorizar, meter miedo |
Aesch.Pers.226Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | ὁ πρῶτος τῶνδ’ ἐνυπνίων κριτὴς | el primer intérprete de estos sueños | κριτής | juez, árbitro |
Aesch.Pers.228Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | ἐκτελοῖτο δὴ τὰ χρηστά | que se cumplan en verdad las cosas beneficiosas | χρηστός | cosas beneficiosas, beneficios, favores |
Aesch.Pers.230Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | εὖτ’ ἂν εἰς οἴκους μόλωμεν… | cuando lleguemos a palacio… | οἶκος | casa, morada, habitación |
Aesch.Pers.231Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | ὦ φίλοι, ποῦ τὰς Ἀθήνας φασὶν ἱδρῦσθαι χθονός; | amigos, ¿en dónde de la tierra afirman que se asienta Atenas? | ποῦ | ¿dónde (de)?, dónde (de) |
Aesch.Pers.233Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | ἀλλὰ μὴν ἵμειρ’ ἐμὸς παῖς τήνδε θηρᾶσαι πόλιν; | ¿pero verdaderamente mi hijo deseaba capturar esta ciudad? | μήν | pero verdaderamente |
Aesch.Pers.236Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | καὶ στρατὸς τοιοῦτος, ἔρξας πολλὰ δὴ Μήδους κακά | … y un ejército tal que provocó muchos daños, en efecto, a los persas | Μῆδος | medo, persa |
Aesch.Pers.237Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | καὶ τί πρὸς τούτοισιν ἄλλο; | ¿y qué otra cosa, además de eso? | πρός | además de eso |
Aesch.Pers.238Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | ἀργύρου πηγή τις αὐτοῖς ἐστι, θησαυρὸς χθονός | tienen una fuente de plata, tesoro de la tierra | θησαυρός | tesoro, cosa valiosa |
Aesch.Pers.242Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | οὔτινος δοῦλοι κέκληνται | no son llamados esclavos de nadie | δοῦλος | esclavo |
Aesch.Pers.242Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | οὔτινος δοῦλοι κέκληνται φωτὸς οὐδ’ ὑπήκοοι | no son llamados esclavos de nadie ni súbditos de mortal (no son esclavos de nadie) | καλέω | ser llamado, llamarse, decirse |
Aesch.Pers.244Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | ὥστε Δαρείου πολύν τε καὶ καλὸν φθεῖραι στρατόν | hasta el punto de haber destruido el numeroso y hermoso ejército de Darío | φθείρω | destruir, arruinar, devastar, hacer perecer |
Aesch.Pers.247Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | τοῦδε γὰρ δράμημα φωτὸς Περσικὸν πρέπει μαθεῖν | pues la carrera de este hombre destaca como (propia) de un persa al conocer<la> | πρέπω | destacar, sobresalir |
Aesch.Pers.250Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | ὦ Περσὶς αἶα καὶ πολὺς πλούτου λιμήν | ¡tierra persa! ¡también cobijo de riqueza! | λιμήν | puerto, refugio, cobijo |
Aesch.Pers.252Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | ὡς ἐν μιᾷ πληγῇ κατέφθαρται πολὺς ὄλβος, τὸ Περσῶν δ’ ἄνθος οἴχεται πεσόν | porque con un solo golpe se ha destruido mucha prosperidad y la flor de los persas al caer ha quedado destruida | οἴχομαι | estar destruido, estar arruinado |
Aesch.Pers.255Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | στρατὸς γὰρ πᾶς ὄλωλε βαρβάρων | pues todo el ejército de los bárbaros ha perecido | ὄλλυμι | morir, perecer |
Aesch.Pers.260Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | πάντα γ’ ἔστ’ ἐκεῖνα διαπεπραγμένα | todo aquel (ejército) está destruido | διαπράττω | estar destruido |
Aesch.Pers.289Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | στυγναί γ’ Ἀθᾶναι δᾴοις· μεμνῆσθαί τοι πάρα ὡς πολλὰς Περσίδων μάταν ἔκτισαν εὔνιδας ἠδ’ ἀνάνδρους | ¡odiosa sin duda Atenas para sus enemigos! recordemos contigo cómo en vano hizo que muchas <mujeres> persas <quedaran> sin hijos y viudas | κτίζω | provocar, hacer (provocar), inventar |
Aesch.Pers.290Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | σιγῶ πάλαι δύστηνος ἐκπεπληγμένη κακοῖς | hace rato que callo, infeliz, desconcertada por las desgracias | ἐκπλήττω | asustarse (por), desconcertarse (por), quedar atónito |
Aesch.Pers.291Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | ὑπερβάλλει γὰρ ἥδε συμφορὰ τὸ μήτε λέξαι μήτ’ ἐρωτῆσαι πάθη | pues esta desgracia supera decir los sufrimientos o preguntar <por ellos> | ὑπερβάλλω | superar, estar por encima de |
Aesch.Pers.299Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | Ξέρξης… αὐτὸς ζῇ τε καὶ βλέπει φάος | el propio Jerjes está vivo y ve la luz | βλέπω | ver |
Aesch.Pers.299Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | Ξέρξης μὲν αὐτὸς ζῇ τε καὶ βλέπει φάος | Jerjes, él en concreto, vive y ve la luz | φῶς | luz, vida |
Aesch.Pers.301Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | ἐμοῖς μὲν εἶπας δώμασιν φάος μέγα καὶ λευκὸν ἦμαρ νυκτὸς ἐκ μελαγχίμου | en verdad dijiste <algo que es> una gran luz para mi casa y un día venturoso después de la negra noche | λευκός | brillante, luminoso, venturoso |
Aesch.Pers.315Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | Χρυσεύς… ἵππου μελαίνης ἡγεμὼν τρισμυρίας | Criseo, comandante de una caballería negra de treinta mil <caballos> | ἵππος | caballería |
Aesch.Pers.317Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | ἀμείβων χρῶτα πορφυρέᾳ βαφῇ | cambiando el color con un baño purpúreo | ἀμείβω | cambiar, alterar |
Aesch.Pers.319Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | Ἄραβος… σκληρᾶς μέτοικος γῆς, ἐκεῖ κατέφθιτο | Árabo <es> forastero residente en una tierra dura donde murió | σκληρός | duro, firme, reseco |
Aesch.Pers.322Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | ἐκεῖ κατέφθιτο… Ἀριόμαρδος Σάρδεσι πένθος παρασχών | allí pereció Ariomardo causando duelo a los de Sardes | παρέχω | provocar, causar |
Aesch.Pers.325Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | κεῖται θανὼν… οὐ μάλ’ εὐτυχῶς | yace muerto sin mucha fortuna | εὐτυχής | con fortuna |
Aesch.Pers.327Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | εἷς ἀνὴρ πλεῖστον πόνον ἐχθροῖς παρασχών | un único varón que provocó muchísimo sufrimiento a los enemigos | εἷς | uno, único |
Aesch.Pers.333Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | αἴσχη τε Πέρσαις καὶ λιγέα κωκύματα. ἀτὰρ φράσον μοι τοῦτο | vergüenza para los persas y agudos lamentos. Pero dime eso | ἀτάρ | pero |
Aesch.Pers.334Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | πόσον δὲ πλῆθος ἦν νεῶν Ἑλληνίδων… ; | ¿pero, cuál era la cantidad de naves helenas? | πλῆθος | cantidad, cuantía, número |
Aesch.Pers.334Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | ναῶν πόσον δὴ πλῆθος ἦν Ἑλληνίδων | cuánta realmente era la cantidad de naves griegas | πόσος | ¿cuánto?, cuánto |
Aesch.Pers.336Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | μάχην συνάψαι ναΐοισιν ἐμβολαῖς | trabar combate con los espolones de las naves | μάχη | trabar batalla, entablar combate |
Aesch.Pers.336Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | πόσον δὲ πλῆθος ἦν νεῶν Ἑλληνίδων, ὥστ’ ἀξιῶσαι Περσικῷ στρατεύματι μάχην συνάψαι… ; | y ¿cuál era el número de las naves griegas, como para juzgar conveniente trabar combate con el ejército persa? | συνάπτω | trabar combate |
Aesch.Pers.337Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | πλήθους μὲν ἂν σάφ’ ἴσθ’ ἕκατι βάρβαρον ναυσὶν κρατῆσαι | sin embargo a causa del número, entérate con claridad de que el bárbaro podría haber vencido con esas naves | οἶδα | saber, conocer, enterarse |
Aesch.Pers.339Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | Ἕλλησιν… ἦν ὁ πᾶς ἀριθμὸς ἐς τριακάδας δέκα ναῶν | los griegos tenían un número total de diez treintenas de naves | πᾶς | todo, total |
Aesch.Pers.346Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | δαίμων τις κατέφθειρε στρατόν τάλαντα βρίσας οὐκ ἰσορρόπῳ τύχῃ | alguna divinidad destruyó el ejército al cargar los platillos <de la balanza del destino> con una fortuna desigual | τάλαντον | balanza (que marca el destino), platillos de balanza (del destino) |
Aesch.Pers.351Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | τίνες κατῆρξαν, πότερον Ἕλληνες, μάχης, ἢ παῖς ἐμός…; | ¿quiénes empezaron la lucha, los griegos, o mi hijo? | πότερος | ¿o… o…? |
Aesch.Pers.358Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | ἔλεξε… ὡς Ἕλληνες οὐ μενοῖεν | dijo que los griegos no se quedarían | οὐ | no |
Aesch.Pers.361Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | ὁ δ’ εὐθὺς ὡς ἤκουσεν... προφωνεῖ τόνδε ναυάρχοις λόγον | y él, inmediatamente que escuchó, proclama esta orden a los comandantes | εὐθύς | inmediatamente, directamente |
Aesch.Pers.361Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | οὐ ξυνεὶς δόλον Ἕλληνος ἀνδρός… πᾶσιν προφωνεῖ τόνδε ναυάρχοις λόγον | y sin comprender <él> el engaño del hombre griego, pronuncia para todos los capitanes de nave el siguiente discurso | συνίημι | comprender (algo), entender (algo) |
Aesch.Pers.379Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | πᾶς ἀνήρ… ἐς ναῦν ἐχώρει | todo hombre avanzaba a la nave | χωρέω | avanzar (a), marchar (a), progresar (a) |
Aesch.Pers.380Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | τάξις δὲ τάξιν παρεκάλει νεὼς μακρᾶς | y una fila [de remeros] de la trirreme animaba a <otra> fila | παρακαλέω | exhortar, incitar, animar, provocar |
Aesch.Pers.380Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | τάξις δὲ τάξιν παρεκάλει νεὼς μακρᾶς | y una fila <de remeros> de la larga nave exhortaba a otra | τάξις | fila, línea de formación militar, escuadrón |
Aesch.Pers.383Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | πάννυχοι δὴ διάπλοον καθίστασαν ναῶν ἄνακτες | toda lo noche en efecto los señores de las naves dispusieron la navegación | ἄναξ | señor, soberano |
Aesch.Pers.383Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | καθίστασαν... πάντα ναυτικὸν λεών | distribuyeron a toda la gente marinera | ναυτικός | marítimo, naval |
Aesch.Pers.384Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | καὶ νὺξ ἐχώρει | y la noche avanzaba | χωρέω | avanzar, progresar, marchar |
Aesch.Pers.385Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | κοὐ μάλ’ Ἑλλήνων στρατὸς κρυφαῖον ἔκπλουν οὐδαμῇ καθίστατ | y la flota de los griegos no dispuso en absoluto una salida a escondidas a ninguna parte | οὐδαμός | en ninguna parte, a ninguna parte |
Aesch.Pers.391Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | φόβος δὲ πᾶσι βαρβάροις παρῆν | y todos los enemigos tenían temor | πάρειμι (εἰμί) | estar a disposición (de), tener |
Aesch.Pers.399Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | τὸ δεξιόν… κέρας ἡγεῖτο κόσμῳ | el ala derecha iba en cabeza en formación | κέρας | ala (derecha o izquierda) |
Aesch.Pers.402Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | ὦ παῖδες Ἑλλήνων ἴτε, ἐλευθεροῦτε πατρίδα | ¡hijos de griegos, marchad! ¡liberad la patria! (= ¡griegos, marchad!… ) | παῖς | hijos (de) |
Aesch.Pers.403Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | ὦ παῖδες Ἑλλήνων ἴτε, ἐλευθεροῦτε πατρίδ’, ἐλευθεροῦτε δὲ παῖδας, γυναῖκας | ¡hijos de griegos, marchad! ¡liberad la patria, liberad a hijos y mujeres! | ἐλευθερόω | liberar |
Aesch.Pers.405Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | νῦν ὑπὲρ πάντων ἀγών | ahora la contienda <es> en defensa de todo | ὑπέρ | en defensa de, en favor de, por |
Aesch.Pers.411Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | ἐπ’ ἄλλην δ’ ἄλλος ηὔθυνεν δόρυ | cada barco se dirigía contra otra nave | δόρυ | barco |
Aesch.Pers.426Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | οἰμωγὴ δ’ ὁμοῦ κωκύμασιν κατεῖχε πελαγίαν ἅλα | y un lamento junto con los gritos invadía la alta mar | ὁμός | junto con, junto a |
Aesch.Pers.428Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | οἰμωγή… κατεῖχε πελαγίαν ἅλα, ἕως κελαινῆς νυκτὸς ὄμμ’ ἀφείλετο | el lamento ocupaba la extensión del mar hasta que la faz negra de la noche acabó con él | ἀφαιρέω | quitar (algo a alguien) |
Aesch.Pers.428Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | ἕως κελαινῆς νυκτὸς ὄμμ’ ἀφείλετο | hasta que el ojo de la sombría noche (los) ocultó | ὄμμα | ojo de la noche, noche |
Aesch.Pers.436Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | τοιάδ’ ἐπ’ αὐτοῖς ἦλθε συμφορὰ πάθους | tal infortunio de sufrimiento les sobrevino | συμφορά | desgracia, infortunio |
Aesch.Pers.436Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | τοιάδ’ ἐπ’ αὐτοῖς ἦλθε συμφορὰ πάθους | tal cúmulo de desgracia llegó sobre ellos | συμφορά | cúmulo, contribución |
Aesch.Pers.441Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | Περσῶν ὅσοιπερ ἦσαν… ψυχήν τ’ ἄριστοι κεὐγένειαν ἐκπρεπεῖς... τεθνᾶσιν αἰσχρῶς | todos los persas que eran los mejores en su ánimo y sobresalientes en su nobleza han perecido vergonzosamente | ὅσος | todos cuantos, todos los que |
Aesch.Pers.443Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | Περσῶν ὅσοιπερ ἦσαν… ψυχήν τ’ ἄριστοι κεὐγένειαν ἐκπρεπεῖς, αὐτῷ τ’ ἄνακτι πίστιν ἐν πρώτοις ἀεί, τεθνᾶσιν αἰσχρῶς | de los persas todos los que eran los mejores en su ánimo, sobresalientes en su nobleza y siempre entre los primeros en lealtad para con el propio soberano han muerto vergonzosamente | πίστις | lealtad, fidelidad |
Aesch.Pers.450Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | ἐνταῦθα πέμπει τούσδε | envía allí a estos | ἐνταῦθα | (hacia) allí, (hacia) aquí |
Aesch.Pers.450Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | ἐνταῦθα πέμπει τούσδ’, ὅπως, ὅταν νεῶν φθαρέντες ἐχθροὶ νῆσον ἐκσῳζοίατο, κτείνοιεν εὐχείρωτον Ἑλλήνων στρατόν | entonces [Jerjes] envia a estos para que, cuando los enemigos al verse privados de sus naves escaparan para salvarse a la isla, mataran al ejército de los griegos con facilidad | ὅταν | cuando |
Aesch.Pers.459Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | ὥστ’ ἀμηχανεῖν ὅποι τράποιντο | hasta el punto de no saber adónde dirigirse | ὅποι | adónde, dónde |
Aesch.Pers.461Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | τοξικῆς τ’ ἄπο θώμιγγος ἰοὶ προσπίτνοντές ὤλλυσαν | y las flechas que [les] caían encima desde la cuerda del arco, [los] mataron | ὄλλυμι | matar |
Aesch.Pers.465Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | Ξέρξης δ’ ἀνῴμωξεν κακῶν ὁρῶν βάθος | y Jerjes lloró al ver la magnitud de sus males | βάθος | profundidad, espesor, magnitud, cantidad |
Aesch.Pers.469Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | πεζῷ παραγγείλας ἄφαρ στρατεύματι, ἵησ’ ἀκόσμῳ ξὺν φυγῇ | tras dar orden inmediatamente al ejército de infantería, <lo> lanza en una huida desordenada | παραγγέλλω | ordenar (mandar), mandar, pedir |
Aesch.Pers.469Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | Ξέρξης… πεζῷ παραγγείλας ἄφαρ στρατεύματι… | Jerjes, tras dar enseguida instrucciones al ejército de infantería… | στράτευμα | ejército, infantería, armada |
Aesch.Pers.472Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | ὦ στυγνὲ δαῖμον, ὡς ἄρ’ ἔψευσας φρενῶν Πέρσας | odioso dios, cómo engañaste a los persas en su mente | ψεύδομαι | engañar, desmentir |
Aesch.Pers.473Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | πικρὰν δὲ παῖς ἐμὸς τιμωρίαν κλεινῶν Ἀθηνῶν ηὗρε | y mi hijo obtuvo una amarga venganza de la ilustre Atenas | τιμωρία | obtener venganza |
Aesch.Pers.481Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | ναῶν γε ταγοὶ τῶν λελειμμένων σύδην… αἴρονται φυγήν | los capitanes en concreto de los navíos que quedaban emprenden una huida apresuradamente | φυγή | huida, fuga |
Aesch.Pers.486Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | … Μηλιᾶ τε κόλπον οὗ Σπερχειὸς ἄρδει πεδίον | … el golfo de Malia donde el Esperqueo riega la llanura | ὅς | donde, donde precisamente |
Aesch.Pers.491Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | πλεῖστοι ’θάνον δίψῃ τε λιμῷ τ’· ἀμφότερα γὰρ ἦν τάδε | la mayoría murió por sed y hambre, pues ocurrían estas dos cosas | τε | … y…, por un lado… por otro |
Aesch.Pers.496Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | νυκτὶ δ’ ἐν ταύτῃ θεὸς χειμῶν’ ἄωρον ὦρσε, πήγνυσιν δὲ πᾶν ῥέεθρον ἁγνοῦ Στρυμόνος | y en esa noche la divinidad provocó un frío invernal a destiempo y hiela toda la corriente del sagrado Estrimón | πήγνυμι | fijar, solidificar, helar, congelar |
Aesch.Pers.505Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | … λαμπρὸς ἡλίου κύκλος… θερμαίνων φλογί | el brillante círculo del sol que calienta con <su> llama | φλόξ | llama |
Aesch.Pers.507Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | ὅστις τάχιστα πνεῦμ’ ἀπέρρηξεν βίου | el que más rápido perdió el aliento de la vida | πνεῦμα | aliento, espíritu vital, respiración |
Aesch.Pers.509Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | Θρῄκην περάσαντες μόγις πολλῷ πόνῳ | tras atravesar Tracia con esfuerzo y mucho trabajo | μόλις | con esfuerzo |
Aesch.Pers.510Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | ἥκουσιν ἐκφυγόντες… ἐφ’ ἑστιοῦχον γαῖαν | llegan, tras haber huido a la tierra donde tienen su hogar | ἐκφεύγω | escapar(se), huir |
Aesch.Pers.510Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | ἥκουσιν ἐκφυγόντες, οὐ πολλοί τινες | llegan tras escapar algunos, no muchos | τίς | alguno, uno |
Aesch.Pers.513Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | πολλὰ δ’ ἐκλείπω λέγων κακῶν | y al decir omito muchas de las desgracias | ἐκλείπω | omitir |
Aesch.Pers.520Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | ὑμεῖς δὲ φαύλως αὔτ’ ἄγαν ἐκρίνατε | y vosotros interpretasteis demasiado a la ligera por vuestra parte | φαῦλος | a la ligera, superficialmente, sin cuidado, negligentemente |
Aesch.Pers.528Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | ὑμᾶς δὲ χρὴ ’πὶ τοῖσδε τοῖς πεπραγμένοις πιστοῖσι πιστὰ ξυμφέρειν βουλεύματα | preciso es que vosotros, después de estos sucesos, aportéis a los leales, leales consejos | πιστός | digno de confianza, fiel, fiel |
Aesch.Pers.528Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | ὑμᾶς δὲ χρὴ… πιστὰ ξυμφέρειν βουλεύματα | y es necesario que vosotros aportéis consejos fiables | συμφέρω | aportar, contribuir con |
Aesch.Per.534Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | ὦ Ζεῦ βασιλεῦ, πολυάνδρων στρατιὰν ὀλέσας… | soberano Zeus, tras aniquilar un ejército de muchos hombres… | στρατιά | ejército |
Aesch.Pers.547Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | μόρον… αἴρειν | asumir el destino | αἴρω | llevar una carga |
Aesch.Pers.592Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | λέλυται γὰρ λαὸς ἐλεύθερα βάζειν, ὡς ἐλύθη ζυγὸν ἀλκᾶς | pues el pueblo ha sido liberado para hablar libremente, porque el yugo de la fuerza fue soltado | λύω | soltar, desatar |
Aesch.Pers.593Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | λέλυται γὰρ λαὸς ἐλεύθερα βάζειν | pues la gente se ha soltado para hablar libremente | ἐλεύθερος | libremente, con libertad |
Aesch.Pers.598Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | κακῶν… ὅστις ἔμπειρος κυρεῖ… | el que resulta ser experimentado en males… | ἔμπειρος | experimentado (en), experto (en) |
Aesch.Pers.601Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | βροτοῖσιν… φιλεῖ· ὅταν δ’ ὁ δαίμων εὐροῇ, πεποιθέναι τὸν αὐτὸν αἰεὶ δαίμον’ οὐριεῖν τύχην | suele ocurrir a los mortales que cuando el destino fluye bien, están convencidos de que el mismo destino traerá siempre <buena> fortuna | δαίμων | fortuna, destino |
Aesch.Pers.604Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | ἐν ὄμμασιν τἀνταῖα φαίνεται θεῶν | ante los ojos se muestra la oposición de los dioses | ὄμμα | ante los ojos, ante la vista, a las claras |
Aesch.Pers.613Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | παιδὸς πατρὶ πρευμενεῖς χοὰς φέρουσι… παμφαὲς μέλι, λιβάσιν ὑδρηλαῖς παρθένου πηγῆς μέτα | llevan libaciones propiciatorias para el padre de mi hijo… miel lustrosa, con aguas corrientes de una fuente virgen | παρθένος | virgen, no usado |
Aesch.Pers.618Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | ἄνθη τε πλεκτά, παμφόρου γαίας τέκνα | y flores que se trenzan, hijas de la tierra fértil | τέκνον | hijo |
Aesch.Pers.620Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | τόν τε δαίμονα Δαρεῖον ἀνακαλεῖσθε | e invocad al espíritu de Darío | δαίμων | alma de muerto, genio, espíritu |
Aesch.Pers.622Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | τιμὰς προπέμψω τάσδε νερτέροις θεοῖς | enviaré estas honras a los dioses infernales | θεός | dioses |
Aesch.Pers.622Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | τιμὰς προπέμψω τάσδε νερτέροις θεοῖς | enviaré estas ofrendas a los dioses infernales | τιμή | ofrenda (que honra a los dioses) |
Aesch.Pers.630Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | Γῆ τε καὶ Ἑρμῆ, βασιλεῦ τ’ ἐνέρων, πέμψατ’ ἔνερθεν ψυχὴν ἐς φῶς | ¡Tierra y Hermes, señor de los muertos! enviad desde abajo un espíritu hacia la luz | ψυχή | espíritu, ánima, fantasma |
Aesch.Pers.632Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | πέμψατ’ ἔνερθεν ψυχὴν ἐς φῶς· εἰ γάρ τι κακῶν ἄκος οἶδε πλέον, μόνος ἂν θνητῶν πέρας εἴποι | ¡enviad desde abajo <su> alma a la luz! pues si sabe algún remedio más de males, solo <él> de los mortales diría la solución | πέρας | final, conclusión, término, solución |
Aesch.Pers.636Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | ἦ ῥ’ ἀίει μου… ἱέντος τὰ παναίολ’ αἰανῆ δύσθροα βάγματα... ; | ¿acaso me escucha cuando profiero palabras variadas, fastidiosas <y> malsonantes? | ἵημι | lanzar, proferir |
Aesch.Pers.682Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | Πέρσαι γεραιοί, τίνα πόλις πονεῖ πόνον; | ancianos persas, ¿qué sufrimiento sufre la ciudad? | πονέω | esforzarse (en algo), sufrir (por algo), obtener (algo) con esfuerzo |
Aesch.Pers.584Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | τοὶ δ’ ἀνὰ γᾶν Ἀσίαν δὴν οὐκέτι περσονομοῦνται | y estos por la tierra de Asia durante largo tiempo ya no se rigen por leyes persas | Ἀσία | Asia, tierras al este del mar Egeo bajo dominio persa |
Aesch.Pers.699Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | τὴν ἐμὴν αἰδῶ μεθείς | prescindiendo del respeto hacia mí | αἰδώς | consideración por los demás, compasión |
Aesch.Pers.699Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | εἰπέ… τὴν ἐμὴν αἰδῶ μεθείς | <tú> habla dejando de lado el respeto hacia mí | ἐμός | de mí, sobre mí, hacia mí, a mí |
Aesch.Pers.699Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | εἰπὲ καὶ πέραινε πάντα | di y cuenta todo | περαίνω | contar, recitar, declamar |
Aesch.Pers.700Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | δίεμαι μὲν χαρίσασθαι, δίεμαι δ’ ἀντία φάσθαι | temo por un lado complacer[te], por otro hablar ante [ti] | χαρίζομαι | ‘complacer (a), agradar (a) |
Aesch.Pers.703Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | ἀλλ’ ἐπεὶ δέος παλαιὸν σοὶ φρενῶν ἀνθίσταται | pero puesto que un sentimiento antiguo de respeto en tu mente te retiene | δέος | reverencia, respeto |
Aesch.Pers.705Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | κλαυμάτων λήξασα τῶνδε καὶ γόων σαφές τί μοι λέξον | tras poner fin a estos lloros y lamentos dime algo claro | λήγω | cesar (en algo), poner fin (a algo), cejar (en algo) |
Aesch.Pers.709Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | ὦ βροτῶν πάντων ὑπερσχὼν ὄλβον | ¡[tú Darío] que has destacado sobre todos los mortales en felicidad! | ὑπερέχω | sobresalir sobre, prevalecer sobre, destacar sobre |
Aesch.Pers.711Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | βίοτον εὐαίωνα Πέρσαις ὡς θεὸς διήγαγες | pasaste entre los persas una vida feliz como un dios | διάγω | vivir |
Aesch.Pers.712Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | νῦν τέ σε ζηλῶ θανόντα | siento envidia de ti porque has muerto | ζηλόω | rivalizar con (alguien), emular a (alguien), tener celos de (alguien), envidiar (a alguien) |
Aesch.Pers.714Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | ὡς εἰπεῖν ἔπος | por decirlo así | ἔπος | por decirlo así |
Aesch.Pers.722Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | μηχαναῖς ἔζευξεν Ἕλλης πορθμόν | con artificios unió con un yugo el estrecho de Hele (Helesponto) | μηχανή | instrumento, artificio |
Aesch.Pers.728Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | ναυτικὸς στρατὸς κακωθεὶς πεζὸν ὤλεσε στρατόν | al sufrir daño el ejército naval destruyó al ejército de tierra | κακόω | ser maltratado, ser debilitado, sufrir daño |
Aesch.Pers.728Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | ναυτικὸς στρατὸς κακωθεὶς πεζὸν ὤλεσε στρατόν | al ser derrotado el ejército naval destruyó al ejército terrestre | πεζός | de infantería, terrestre |
Aesch.Pers.735Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | φασίν… πῶς τε δὴ καὶ ποῖ τελευτᾶν; | ¿y cómo y dónde dicen que muere? | ποῖ | ¿adónde? |
Aesch.Pers.738Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | λόγος κρατεῖ σαφηνὴς τοῦτό γ’, οὐδ’ ἔνι στάσις | un discurso verdadero domina precisamente eso, y no hay disensión <en él> | ἔνειμι (εἰμί) | haber |
Aesch.Pers.738Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | —τοῦτ’ ἐτήτυμον; —ναί | —¿Es eso cierto? —Sí | ναί | sí |
Aesch.Pers.739Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | ταχεῖά γ’ ἦλθε χρησμῶν πρᾶξις | rápido, de hecho, vino el resultado de los oráculos | πρᾶξις | resultado, logro |
Aesch.Pers.740Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | ἐς δὲ παῖδ’ ἐμὸν Ζεὺς ἀπέσκηψεν τελευτὴν θεσφάτων | y contra mi hijo Zeus descargó el cumplimiento de los oráculos | τελευτή | realización, cumplimiento, ejecución |
Aesch.Pers.742Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | ὅταν σπεύδῃ τις αὐτός, χὠ θεὸς συνάπτεται | cuando (siempre que) uno por sí mismo se afana, también el dios colabora | ἄν | |
Aesch.Pers.742Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | ἀλλ’ ὅταν σπεύδῃ τις αὐτός, χὠ θεὸς συνάπτεται | pero cuando alguien por sí mismo se empeña, también el dios se reúne <con él> | συνάπτω | juntarse, reunirse, encontrarse |
Aesch.Pers.748Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | καὶ πόρον μετερρύθμιζε, καὶ πέδαις σφυρηλάτοις περιβαλὼν πολλὴν κέλευθον ἤνυσεν πολλῷ στρατῷ | y remodelaba el estrecho, y rodeándo<lo> con grilletes forjados a martillo, abrió un inmenso camino a su inmenso ejército | περιβάλλω | envolver (con/en), rodear (con) |
Aesch.Pers.748Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | πολλὴν κέλευθον ἤνυσεν πολλῷ στρατῷ | hizo mucho camino con un gran ejército | πολύς | mucho, abundante, numeroso |
Aesch.Pers.750Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | πῶς τάδ’ οὐ νόσος φρενῶν εἶχε παῖδ’ ἐμόν; | ¿cómo, esto no es una enfermedad del espíritu que se apoderaba de mi hijo? | νόσος | demencia, locura |
Aesch.Pers.753Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | ταῦτά τοι κακοῖς ὁμιλῶν ἀνδράσιν διδάσκεται θούριος Ξέρξης | eso, en efecto, aprende el impetuoso Jerjes por tratar con hombres malvados | ὁμιλέω | tratar (con), frecuentar (a), conversar (con) |
Aesch.Pers.759Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | τοιγάρ σφιν ἔργον ἐστὶν ἐξειργασμένον μέγιστον | así pues un gran hecho (desastroso) ha sido realizado por él | σφεῖς | lo, la, le |
Aesch.Pers.762Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | … ἐξ οὗτε τιμὴν Ζεὺς ἄναξ τήνδ’ ὤπασεν | … desde que Zeus soberano concedió esta honra | ἄναξ | soberano |
Aesch.Pers.769Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | Κῦρος… ἄρξας ἔθηκε πᾶσιν εἰρήνην φίλοις | Ciro cuando llegó al poder dispuso paz para todos (sus) amigos | εἰρήνη | paz |
Aesch.Pers.769Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | Κῦρος... ἄρξας ἔθηκε πᾶσιν εἰρήνην φίλοις | Ciro, al llegar al poder, generó paz para todos los suyos | τίθημι | hacer, producir, generar |
Aesch.Pers.771Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | Κῦρος… Ἰωνίαν… πᾶσαν ἤλασεν βίᾳ | Ciro arrasó toda Jonia con violencia | ἐλαύνω | producir (daño), dañar, arrasar |
Aesch.Pers.774Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | αἰσχύνη πάτρᾳ | una vergüenza para la patria | αἰσχύνη | vergüenza, deshonor, fealdad |
Aesch.Pers.784Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | εὖ γὰρ σαφῶς τόδ’ ἴστε | pues sabéis con toda seguridad esto | εὖ | |
Aesch.Pers.787Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | τί οὖν, ἄναξ Δαρεῖε, ποῖ καταστρέφεις λόγων τελευτήν; | ¿entonces qué, señor Darío? ¿adónde concluyes el final de <tus> palabras? | καταστρέφω | concluir, terminar |
Aesch.Pers.796Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | ἀλλ’ οὐδ’ ὁ μείνας νῦν ἐν Ἑλλάδος τόποις στρατὸς κυρήσει νοστίμου σωτηρίας | pero ni siquiera el ejército que permanece ahora en los territorios de Grecia conseguirá la salvación del regreso | μένω | permanecer, quedarse quieto |
Aesch.Pers.796Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | ὁ μείνας νῦν ἐν Ἑλλάδος τόποις στρατός | el ejército que ahora queda en lugares de Grecia | τόπος | lugar, región, territorio |
Aesch.Pers.800Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | … εἴ τι πιστεῦσαι θεῶν χρὴ θεσφάτοισιν | … si hay que confiar algo en los oráculos de los dioses | πιστεύω | confiar en |
Aesch.Pers.804Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | κεναῖσιν ἐλπίσιν πεπεισμένος | persuadido por vanas esperanzas | κενός | vacío, vano |
Aesch.Pers.810Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | οὐ… ᾐδοῦντο συλᾶν οὐδὲ πιμπράναι νεώς | no se avergonzaban de saquear ni quemar templos | νεώς | morada de un dios, templo |
Aesch.Pers.813Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | κακῶς δράσαντες οὐκ ἐλάσσονα πάσχουσι | tras actuar mal sufren desgracias no menores | δράω | actuar bien (con uno), actuar mal (con uno) |
Aesch.Pers.813Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | τοιγὰρ κακῶς δράσαντες οὐκ ἐλάσσονα πάσχουσι | así pues, tras actuar mal no sufren en menor medida | ἐλαχύς | menos, inferiormente, en menor medida, peor |
Aesch.Pers.813Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | οὐκ ὄψοιντό νιν οὔθ’ οἷ’ ἔπασχεν οὔθ’ ὁποῖ’ ἔδρα κακά | no lo verán, ni qué cosas sufrió ni qué males llevó a cabo | πάσχω | pasarle a uno algo, experimentar (algo), sufrir |
Aesch.Pers.814Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | κακῶς δράσαντες οὐκ ἐλάσσονα πάσχουσι, τὰ δὲ μέλλουσι | tras actuar con maldad sufren <males> no inferiores y están a punto de <sufrir> otros | μέλλω | tener intención de, ir a |
Aesch.Pers.833Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | ἐλθοῦσ’ ἐς οἴκους κόσμον ὅστις εὐπρεπὴς λαβοῦσ’ ὑπαντίαζε παιδί | tú, tras marchar dentro de la morada <y> coger un ornato que <sea> de buen aspecto, sal al encuentro de <tu> hijo | εὐπρεπής | de buen aspecto, reluciente, brillante, decente |
Aesch.Pers.842Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | … ὡς τοῖς θανοῦσι πλοῦτος οὐδὲν ὠφελεῖ | … porque a los muertos la riqueza no ayuda nada | ὠφελέω | ayudar, socorrer, beneficiar |
Aesch.Pers.851Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | οὐ γὰρ τὰ φίλτατ’ ἐν κακοῖς προδώσομεν | pues no traicionaremos en las desgracias lo más querido | φίλος | lo querido, lo estimado, lo grato, la amistad |
Aesch.Pers.872Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | πόλεις… αἳ κατὰ χέρσον ἐληλαμέναι πέρι πύργον | ciudades que en el continente <están> construidas en torno a una fortificación | ἐλαύνω | empujar, golpear, golpear (para forjar), forjar, cavar |
Aesch.Pers.875Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | … πόλεις… Ἕλλας τ’ ἀμφὶ πόρον πλατὺν εὐχόμεναι | … ciudades que alardean <de estar> en el ancho paso de Hele | πλατύς | amplio, ancho |
Aesch.Pers.883Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | ἔξω δὲ δρόμου φέρομαι | soy llevado fuera de mi camino | δρόμος | lugar para correr, lugar para pasear |
Aesch.Pers.885Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | Τήνῳ τε συνάπτουσ’ Ἄνδρος ἀγχιγείτων | y Andros que, siendo <isla> vecina, está próxima a Tenos | συνάπτω | ser contiguo (a), estar próximo (a), aproximarse (a) |
Aesch.Pers.912Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | ὡς ὠμοφρόνως δαίμων ἐνέβη Περσῶν γενεᾷ | ¡con qué crueldad una divinidad atacó a la nación persa! | γενεά | linaje, estirpe, raza, nación |
Aesch.Pers.913Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | λέλυται γὰρ ἐμοὶ γυίων ῥώμη | pues se me ha aflojado la fuerza de <mis> miembros | λύω | aflojarse, debilitarse |
Aesch.Pers.913Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | λέλυται γὰρ ἐμοὶ γυίων ῥώμη | pues se me ha aflojado el vigor de las piernas | ῥώμη | fuerza corporal, fuerza, vigor |
Aesch.Pers.917Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | θανάτου… μοῖρα | la muerte | μοῖρα | el destino señalado, muerte |
Aesch.Pers.927Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | πολλοὶ φῶτες, χώρας ἄνθος, τοξοδάμαντες, πάνυ ταρφύς τις μυριὰς ἀνδρῶν | muchos hombres, la flor de la tierra, dominadores con el arco, una muy densa miríada de varones | μυριάς | miríada, cantidad innumerable |
Aesch.Pers.931Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | Ἀσία δὲ χθὼν . . ἐπὶ γόνυ κέκλιται | el territorio de Asia ... se ha postrado sobre la rodilla | γόνυ | rodilla |
Aesch.Pers.945Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | ἥσω τοι τὰν πάνδυρτον, σὰ πάθη τε σέβων ἁλίτυπά τε βάρη | emitiré en efecto el [canto] lastimero, compadeciendo tus sufrimientos y las cargas zarandeadas por el mar | βάρος | peso, carga, pesar |
Aesch.Pers.1015Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | στρατὸν μὲν τοσοῦτον τάλας πέπληγμαι | desgraciado (yo, Jerjes) soy derrotado con un ejército tan numeroso | πλήττω | ser golpeado, ser derrotado |
Aesch.Pers.1018Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | ὁρᾷς τὸ λοιπὸν τόδε τᾶς ἐμᾶς στολᾶς; | ¿ves este resto de mi vestimenta? | στολή | vestimenta, vestido, atuendo |
Aesch.Pers.1021Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | τί τόδε λέγεις σεσωσμένον; | ¿qué es esto que dices que se ha salvado? | ὅδε | este |
Aesch.Pers.1029Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | … πρὶν ἂν θεῶν τις… θελήσῃ…. μολεῖν ἀμφὶ Ταρτάρου βάθη | ... antes de que uno de los dioses quiera ir por las profundidades del Tártaro | βάθος | profundidad |
Aesch.Pers.1041Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | δόσιν κακὰν κακῶν κακοῖς | un don desgraciado de desgraciados para desgraciados | κακός | desgraciado, desafortunado |
Aesch.Pers.1046Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | ἔρεσσ’ ἔρεσσε καὶ στέναζ’ ἐμὴν χάριν | <tú> rema, rema y laméntate en mi beneficio | χάρις | a causa (de), por, debido (a), por el favor (de), en beneficio (de) |
Aesch.Pers.1056Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas | καί μοι γενείου πέρθε λευκήρη τρίχα | y para mí arranca del mentón <tu> pelo cano | θρίξ | pelo |
Aesch.Prom.4Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | σοὶ δὲ χρὴ μέλειν ἐπιστολὰς ἅς σοι πατὴρ ἐφεῖτο | es necesario que te ocupes de las órdenes que te mandó tu padre | ἐφίημι | mandar (órdenes), recomendar |
Aesch.Prom.10Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | ἁμαρτίας σφε δεῖ θεοῖς δοῦναι δίκην, ὡς ἂν διδαχθῇ τὴν Διὸς τυραννίδα στέργειν | es preciso que él rinda cuentas a los dioses por su falta para que aprenda a contentarse con la soberanía de Zeus | τυραννίς | poder soberano, poder absoluto, soberanía |
Aesch.Prom.11Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | τοιᾶσδέ τοι ἁμαρτίας σφε δεῖ θεοῖς δοῦναι δίκην, ὡς ἂν διδαχθῇ τὴν Διὸς τυραννίδα στέργειν, φιλανθρώπου δὲ παύεσθαι τρόπου | ciertamente es necesario que él pague la pena a los dioses por una falta de tal naturaleza, para que aprenda a congraciarse con la tiranía de Zeus y a desistir de su carácter humanitario | παύω | cesar en, terminar, poner fin a, desistir de |
Aesch.Prom.12Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | Κράτος Βία τε | Poder y Fuerza | βία | Fuerza |
Aesch.Prom.12Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | Κράτος Βία τε | Fuerza y Violencia | κράτος | fuerza, poder (sust.) |
Aesch.Prom.16Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | ἀνάγκη… μοι τόλμαν σχεθεῖν | es necesario que yo tenga arrojo | ἀνάγκη | es necesario que |
Aesch.Prom.17Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | ἐξωριάζειν γὰρ πατρὸς λόγους βαρύ | pues es grave desatender las palabras (órdenes) de mi padre | λόγος | palabras, conversación |
Aesch.Prom.23Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | ἀσμένῳ δέ σοι ἡ… νὺξ ἀποκρύψει φάος | la noche tapará la luz para tu contento | ἄσμενος | contento, feliz |
Aesch.Prom.27Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | ὁ λωφήσων γὰρ οὐ πέφυκέ πω | pues el que va a dar<te> descanso no ha nacido todavía | πω | aún, todavía, hasta entonces |
Aesch.Prom.34Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | πολλοὺς δ’ ὀδυρμοὺς καὶ γόους ἀνωφελεῖς φθέγξῃ | y proferirás muchos lamentos y gemidos inútiles | φθέγγομαι | emitir, proferir, pronunciar, decir, significar |
Aesch.Prom.39Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | τὸ συγγενές τοι δεινὸν ἥ θ’ ὁμιλία | el parentesco y el trato tienen un poder sorprendente | δεινός | extraño, sorprendente |
Aesch.Prom.41Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | οὐ τοῦτο δειμαίνεις πλέον; | ¿no temes eso más? | πλείων | más, en mayor medida |
Aesch.Prom.42Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | αἰεί γε δὴ νηλὴς σὺ καὶ θράσους πλέως | siempre, sin duda, tú <eres> implacable y lleno de coraje | πλέως | lleno (de), rebosante (de) |
Aesch.Prom.44Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | σὺ δὲ τὰ μηδὲν ὠφελοῦντα μὴ πόνει μάτην | y tú no te esfuerces en vano en lo que nada beneficia | μάτην | en vano, inútilmente |
Aesch.Prom.44Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | σὺ δὲ τὰ μηδὲν ὠφελοῦντα μὴ πόνει μάτην | y tú no te esfuerces en vano en lo que no produce ningún provecho | πονέω | esforzarse (en algo), sufrir (por algo), obtener (algo) con esfuerzo |
Aesch.Prom.44Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | σὺ δὲ τὰ μηδὲν ὠφελοῦντα μὴ πόνει μάτην | y tú no te esfuerces inútilmente en lo que nada beneficia | ὠφελέω | ayudar, socorrer, beneficiar |
Aesch.Prom.50Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | ἐλεύθερος γὰρ οὔτίς ἐστι πλὴν Διός | pues nadie es libre salvo Zeus | ἐλεύθερος | libre, independiente |
Aesch.Prom.52Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado | οὔκουν ἐπείξῃ τῷδε δεσμὰ περιβαλεῖν…; | ¿no te apresuras, pues, a rodear a este con cadenas? | περιβάλλω | poner alrededor, rodear (con) |
...