...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hom.Od.10.239Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | οἱ δὲ συῶν μὲν ἔχον κεφαλὰς φωνήν τε τρίχας τε καὶ δέμας | y estos ciertamente tenían cabezas, gruñido, pelos y cuerpo de cerdos | φωνή | ladrido, mugido, gruñido, relincho, rebuzno, graznido |
| Hom.Od.10.243Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | εἰ μὲν… κελεύετέ μ’ αὐτὸν ἑλέσθαι, πῶς ἂν ἔπειτ’… λαθοίμην | si… me ordenáis atraparle cómo podría entonces yo pasar inadvertido… | ἔπειτα | luego, después |
| Hom.Od.10.278Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | νεηνίῃ ἀνδρὶ ἐοικώς | semejante a un joven varón | νεανίας | varón joven |
| Hom.Od.10.283Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἕταροι δέ τοι οἵδ’ ἐνὶ Κίρκης ἔρχαται ὥς τε σύες | y estos compañeros tuyos están encerrados como cerdos en (casa) de Circe | εἴργω | encerrar, cercar, cerrar |
| Hom.Od.10.301Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | μή σέ… κακὸν καὶ ἀνήνορα θήῃ | que no te considere flojo y sin hombría | κακός | cobarde, flojo |
| Hom.Od.10.303Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | πόρε φάρμακον… ἐκ γαίης ἐρύσας, καί μοι φύσιν αὐτοῦ ἔδειξε | [me] proporcionó un remedio sacando <una hierba> de la tierra y me mostró su condición | φύσις | naturaleza, cualidad natural, condición natural, aspecto |
| Hom.Od.10.304Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | πόρε φάρμακον… ῥίζῃ μὲν μέλαν ἔσκε, γάλακτι δὲ εἴκελον ἄνθος | proporcionó un medicamento, era negro en la raíz, pero su flor parecida a leche | ῥίζα | raíz |
| Hom.Od.10.320Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | μετ’ ἄλλων ἑταίρων | con el resto de compañeros | μετά | con, en compañía de |
| Hom.Od.10.354Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἡ μὲν… ἡ δ’ ἑτέρη… ἡ δὲ τρίτη… | una… y la segunda… y la tercera | ἕτερος | segundo |
| Hom.Od.10.358Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἡ δὲ τετάρτη ὕδωρ ἐφόρει καὶ πῦρ ἀνέκαιε | y la cuarta [sirvienta] solía llevar agua y encendía el fuego | φορέω | llevar (con frecuencia), transportar (con frecuencia) |
| Hom.Od.10.375Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | Κίρκη δ’ ὡς ἐνόησεν ἔμ’ ἥμενον οὐδ’ ἐπὶ σίτῳ χεῖρας ἰάλλοντα… | y Circe cuando se dio cuenta de que yo estaba sentado y no lanzaba mis manos sobre la comida… | οὐδέ | y no |
| Hom.Od.10.379Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | βρώμης δ’ οὐχ ἅπτεαι οὐδὲ ποτῆτος; | ¿y no tocas la comida ni la bebida? | οὐδέ | y no, ni |
| Hom.Od.10.385Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἐν ὀφθαλμοῖσιν ἰδέσθαι | ver con los ojos | ἐν | con, por medio de |
| Hom.Od.10.393Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | τῶν δ’ ἐκ… μελέων τρίχες ἔρρεον | y de sus miembros caían los pelos | ῥέω | caer, descomponerse |
| Hom.Od.10.436Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἵκοντο ἡμέτεροι ἕταροι, σὺν δ’ ὁ θρασὺς εἵπετ’ Ὀδυσσεύς | llegaron nuestros compañeros y con ellos seguía el atrevido Odiseo | θρασύς | atrevido, temerario, insolente |
| Hom.Od.10.483Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | τέλεσόν μοι ὑπόσχεσιν ἥν περ ὑπέστης | cúmpleme la promesa que precisamente hiciste | τελέω | cumplir |
| Hom.Od.10.492Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | χρή… ἱκέσθαι εἰς Ἀίδαο δόμους… ψυχῇ χρησομένους Θηβαίου Τειρεσίαο | es necesario que [vosotros] lleguéis a la mansión de Hades para pedir augurios al alma del tebano Tiresias | Θηβαῖος | tebano |
| Hom.Od.10.505Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | μή τί τοι ἡγεμόνος γε ποθὴ παρὰ νηὶ μελέσθω | no te preocupe el deseo de un guía en la nave | ἡγεμών | persona que indica un camino, guía |
| Hom.Od.10.515Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἔνθα… εἰς Ἀχέροντα Πυριφλεγέθων τε ῥέουσιν Κώκυτός τε… πέτρη τε ξύνεσίς τε δύω ποταμῶν | allí fluyen hacia el Aqueronte el Piriflegetonte y el Cocito y <hay> una roca y confluencia de los dos ríos | σύνεσις | confluencia |
| Hom.Od.10.518Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | σε κελεύω… χοὴν χεῖσθαι πᾶσιν νεκύεσσιν | te ordeno hacer una libación a todos los muertos | χέω | hacer una libación |
| Hom.Od.10.526Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | κλυτὰ ἔθνεα νεκρῶν | las famosas razas de los muertos | νεκρός | muertos, difuntos |
| Hom.Od.10.549Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἀλλ’ ἴομεν· δὴ γάρ μοι ἐπέφραδε πότνια Κίρκη | pero vayamos; pues en verdad me aconsejó Circe soberana | φράζω | aconsejar |
| Hom.Od.10.553Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἔσκε… ἄλκιμος ἐν πολέμῳ | <él> era fuerte en la guerra | ἐν | en (relación a), (ocupado) en, (dedicado) a, respecto a |
| Hom.Od.10.555Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | Ἐλπήνωρ… ψύχεος ἱμείρων, κατελέξατο οἰνοβαρείων | Elpenor, que buscaba el fresco, se tumbó cargado de vino | ψῦχος | fresco |
| Hom.Od.11.11Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | τέταθ’ ἱστία | las velas están desplegadas | τείνω | desplegarse, extenderse, propagarse |
...
...