logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 ... 1024 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 472/1024
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hom.Od.1.73Homerus, Odyssea: Homero, OdiseaΘόωσα δέ μιν τέκε νύμφη… ἐν σπέσσι γλαφυροῖσι Ποσειδάωνι μιγεῖσα y la ninfa Toosa lo alumbró tras unirse con Posidón en cóncavas grutasμίγνυμιunirse (sexualmente con), tener relaciones sexuales (con)
Hom.Od.1.76Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἡμεῖς οἵδε περιφραζώμεθα πάντες νόστον nosotros, estos, todos (nosotros aquí todos) pensamos en el regresoὅδεaquí, este, yo, me, mi
Hom.Od.1.77Homerus, Odyssea: Homero, OdiseaΠοσειδάων δὲ μεθήσει ὃν χόλον y Posidón depondrá su iraΠοσειδῶνPosidón, Poseidón, Neptuno
Hom.Od.1.90Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἐγὼν Ἰθάκηνδ’ ἐσελεύσομαι, ὄφρα οἱ υἱὸν μᾶλλον ἐποτρύνω… εἰς ἀγορὴν καλέσαντα… Ἀχαιοὺς πᾶσι μνηστήρεσσιν ἀπειπέμεν y yo iré a Ítaca para animar más a su hijo a que, tras convocar a los aqueos a una asamblea, hable contra todos los pretendientesἈχαιόςaqueo, griego
Hom.Od.1.90Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἐποτρύνω… εἰς ἀγορὴν καλέσαντα Ἀχαιούς… ἀπειπέμεν (le) exhorto a que tras convocar al ágora a los aqueos hableκαλέωllamar, convocar, invocar
Hom.Od.1.98Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἅμα πνοιῇς ἀνέμοιο junto con los soplos del vientoἅμαjunto con
Hom.Od.1.98Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaμιν φέρον… ἐπ’ ἀπείρονα γαῖαν la llevaban sobre la tierra sin límitesἄπειροςilimitado, infinito, inabarcable
Hom.Od.1.110Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaοἱ μὲν οἶνον ἔμισγον ἐνὶ κρητῆρσι καὶ ὕδωρ, οἱ δέ… unos mezclaban en las crateras vino y agua, otros…μίγνυμιmezclar, combinar
Hom.Od.1.110Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaοἱ μὲν οἶνον ἔμισγον ἐνὶ κρητῆρσι καὶ ὕδωρ, οἱ δέ… unos mezclaban vino y agua en crateras, otros…ὕδωρagua
Hom.Od.1.112Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaοἱ μὲν οἶνον ἔμισγον ἐνὶ κρητῆρσι καὶ ὕδωρ, οἱ δ’ αὖτε… τραπέζας νίζον καὶ πρότιθεν unos mezclaban vino y agua en cántaros, otros a su vez lavaban y disponían las mesasπροτίθημιponer delante, disponer, preparar, ofrecer
Hom.Od.1.123Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaχαῖρε, ξεῖνε, παρ’ ἄμμι φιλήσεαι ¡hola, extranjero! serás tratado con afecto entre nosotrosχαίρωhola, saludos
Hom.Od.1.127Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἔγχος… ἔστησε φέρων πρὸς κίονα μακρήν colocó la lanza llevándo<la> contra un pilar altoμακρόςlargo en altura, alto, profundo
Hom.Od.1.135Homerus, Odyssea: Homero, Odisea… ἵνα μιν περὶ πατρὸς ἀποιχομένοιο ἔροιτο la sentó en un banco para preguntarle por su padre que estaba ausenteεἴρομαιpreguntar (a alguien)
Hom.Od.1.135Homerus, Odyssea: Homero, Odisea… ἵνα μιν περὶ πατρὸς ἀποιχομένοιο ἔροιτο … para que <él> le preguntara sobre su padre que se había marchadoπερίen relación a, a propósito de, sobre
Hom.Od.1.140Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaεἴδατα πόλλ’ ἐπιθεῖσα habiendo puesto (ella) mucha comida (sobre la mesa)ἐπιτίθημιponer sobre
Hom.Od.1.151Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaτοῖσιν… ἐνὶ φρεσὶν ἄλλα μεμήλει para estos en sus mentes tienen importancia otras cosasμέλωimportar (a), interesar (a)
Hom.Od.1.165Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaπάντες κ’ ἀρησαίατ’ ἐλαφρότεροι πόδας εἶναι ἢ ἀφνειότεροι χρυσοῖό τε ἐσθῆτός τε todos suplicarían ser ligeros de pies antes que ricos en oro o ropaἐσθήςvestido
Hom.Od.1.166Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἀπόλωλε κακὸν μόρον ha perecido de mala muerte (de muerte violenta)ἀπόλλυμιperecer, morir
Hom.Od.1.166Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaνῦν δ’ ὁ μὲν ὣς ἀπόλωλε pero ahora este así ha perecidoνῦνahora ya, ya, de hecho
Hom.Od.1.176Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἐπεὶ πολλοὶ ἴσαν ἀνέρες ἡμέτερον δῶ ἄλλοι cuando vinieron otros muchos hombres a nuestra casaεἶμιvenir
Hom.Od.1.183Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaνῦν δ’ ὧδε ξὺν νηὶ κατήλυθον… πλέων ἐπὶ οἴνοπα πόντον ἐπ’ ἀλλοθρόους ἀνθρώπους y ahora así con una nave llegué navegando por el mar vinoso hasta hombres de distinta lenguaπλέωnavegar por
Hom.Od.1.185Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἐπ’ ἀγροῦ νόσφι πόληος en el campo lejos de la ciudadἀγρόςcampo
Hom.Od.1.192Homerus, Odyssea: Homero, Odisea… γρηὶ σὺν ἀμφιπόλῳ, ἥ οἱ βρῶσίν τε πόσιν τε παρτιθεῖ … con una vieja sirvienta que le ofrece comida y bebidaπαρατίθημιcolocar al lado, colocar delante, ofrecer
Hom.Od.1.195Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaτόν γε θεοὶ βλάπτουσι κελεύθου a este precisamente los dioses entorpecen en su caminoβλάπτωtrabar, entorpecer, estorbar, obstaculizar
Hom.Od.1.199Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaχαλεποὶ δέ μιν ἄνδρες ἔχουσιν ἄγριοι οἵ που κεῖνον ἐρυκανόωσ’ ἀέκοντα y hombres malos lo guardan, que crueles de alguna manera retienen a aquel contra su voluntadἄγριοςfiero, cruel

« Anterior 1 ... 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 ... 1024 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas