logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 ... 1024 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 473/1024
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hom.Od.1.208Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaκεφαλήν τὲ καὶ ὄμματα καλὰ ἔοικας κείνῳ te pareces en la cabeza y en tus bellos ojos a élἔοικαser parecido a, parecerse a
Hom.Od.1.209Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἐμισγόμεθ’ ἀλλήλοισιν hicimos tratos mutuamenteἀλλήλουςmutuamente, recíprocamente
Hom.Od.1.209Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἐπεὶ θαμὰ τοῖον ἐμισγόμεθ’ ἀλλήλοισιν puesto que con tanta frecuencia nos juntamos uno con otroτοῖοςasí, en tal modo, tanto
Hom.Od.1.210Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἐς Τροίην ἀναβήμεναι embarcar hacia Troyaἀναβαίνωsubir a una nave, embarcar
Hom.Od.1.212Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἐκ τοῦ δ’ οὔτ’ Ὀδυσῆα ἐγὼν ἴδον οὔτ’ ἔμ’ ἐκεῖνος y desde entonces ni yo vi a Odiseo ni aquel a míἐκεῖνοςaquel, aquella, aquello
Hom.Od.1.216Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaοὐ γάρ πώ τις ἑὸν γόνον αὐτὸς ἀνέγνω pues uno por sí mismo no reconoce su linajeἀναγιγνώσκωconocer bien, reconocer
Hom.Od.1.249Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἡ δ’ οὔτ’ ἀρνεῖται στυγερὸν γάμον… ella ni rehúsa el odioso matrimonio…ἀρνέομαιnegar, decir que no, rehusar
Hom.Od.1.250Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaοὔτε τελευτὴν ποιῆσαι δύναται ni se atreve a dar finδύναμαιser capaz, poder
Hom.Od.1.251Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaτοὶ δὲ φθινύθουσιν ἔδοντες οἶκον ἐμόν y esos consumen mi patrimonio devorándoloοἶκοςcasa, familia, hogar, patrimonio familiar
Hom.Od.1.276Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἴτω ἐς μέγαρον πατρὸς μέγα δυναμένοιο que vaya al palacio de su padre que es muy poderosoδύναμαιpoder, tener poder
Hom.Od.1.277Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaοἱ δὲ γάμον τεύξουσι y ellos prepararán la bodaγάμοςboda
Hom.Od.1.281Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἔρχεο πευσόμενος πατρός vete para informarte sobre tu padreπυνθάνομαιinformarse (de algo)
Hom.Od.1.289Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaεἰ δέ κε τεθνηῶτος ἀκούσῃς, μηδ’ ἔτ’ ἐόντος si oyes que ha muerto y que ya no existeεἰμίhaber, existir, ser
Hom.Od.1.298Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaκλέος ἔλλαβε δῖος Ὀρέστης ganaba fama el divino Orestesλαμβάνωobtener, ganar
Hom.Od.1.300Homerus, Odyssea: Homero, OdiseaὈρέστης… ἔκτανε… Αἴγισθον… ὅ οἱ πατέρα κλυτὸν ἔκτα Orestes mató a Egisto quien mató a su glorioso padreque (relativo), quien
Hom.Od.1.302Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἵνα τίς σε… ἐὺ εἴπῃ para que alguien hable bien de tiεὖhablar bien de alguien
Hom.Od.1.313Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaτοι κειμήλιον ἔσται ἐξ ἐμεῦ, οἷα φίλοι ξεῖνοι ξείνοισι διδοῦσι será para ti un tesoro de mi parte, como dan los amigos que hospedan a sus huéspedes (invitados)ξένοςhuésped, invitado
Hom.Od.1.313Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaὅ τοι κειμήλιον ἔσται ἐξ ἐμεῦ, οἷα φίλοι ξεῖνοι ξείνοισι διδοῦσι lo que será para ti un tesoro de mi parte, como <los regalos> que los anfitriones afectuosos entregan a <sus> huéspedesφίλοςamigable, afectuoso
Hom.Od.1.317Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaαὖτις ἀνερχομένῳ al que regresa a casa de nuevoἀνέρχομαιvolver, regresar
Hom.Od.1.318Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaσοὶ δ’ ἄξιόν ἐστιν ἀμοιβῆς es para ti digno de recompensaἄξιοςvalioso, estimable
Hom.Od.1.322Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaὑπέμνησέν τέ ἑ πατρὸς μᾶλλον ἔτ’ ἢ τὸ πάροιθεν y le hizo acordarse de <su> padre incluso más que antesμάλαmás, en mayor grado
Hom.Od.1.326Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaὁ δ’ Ἀχαιῶν νόστον ἄειδε él narraba el regreso de los aqueosἀείδωcantar algo
Hom.Od.1.328Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaτοῦ δ’ ὑπερωιόθεν φρεσὶ σύνθετο θέσπιν ἀοιδήν… Πηνελόπεια y desde arriba Penélope meditó en su mente su divino cantoσυντίθημιmeditar, comprender
Hom.Od.1.332Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaμνηστῆρας ἀφίκετο llegó hasta los pretendientesἀφικνέομαιllegar a, llegar hasta
Hom.Od.1.338Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἔργ’ ἀνδρῶν τε θεῶν τε hechos de hombres y diosesἔργονacción, hecho, actividad

« Anterior 1 ... 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 ... 1024 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas