logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 ... 533 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 467/533
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Thuc.5.74.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἡ… μάχη τοιαύτη… μεγίστη δὴ τῶν Ἑλληνικῶν καὶ ὑπὸ ἀξιολογωτάτων πόλεων ξυνελθοῦσα la batalla esa fue de hecho la mayor de las griegas al reunir también (contendientes) por parte de las ciudades más notablesσυνέρχομαιreunirse (hostilmente), mantener un encuentro (hostil)
Thuc.5.75.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτῆς δὲ μάχης μελλούσης ἔσεσθαι... y cuando la batalla estaba a punto de tener lugar...μέλλωir a (suceder), ir a (haber), estar a punto de (tener lugar)
Thuc.5.75.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτὴν ὑπὸ τῶν Ἑλλήνων τότε ἐπιφερομένην αἰτίαν… ἑνὶ ἔργῳ τούτῳ ἀπελύσαντο se libraron con esa única actuación de la acusación que entonces les atribuían los griegosἀπολύωdefenderse (de), librarse (de)
Thuc.5.77.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasαἰ δέ κα μὴ εἴκωντι τοὶ Ἀθηναῖοι ἐξ Ἐπιδαύρω, πολεμίως ἦμεν τοῖς Ἀργείοις καὶ τοῖς Λακεδαιμονίοις y si los atenienses no se retiraran de Epidauro estaríamos en situación de guerra con los argivos y con los lacedemoniosἈργεῖοςargivo
Thuc.5.81.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὀλιγαρχία ἐπιτηδεία τοῖς Λακεδαιμονίοις se estableció una oligarquía útil para los lacedemoniosἐπιτήδειοςútil, favorable
Thuc.5.82.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasδιατριβαὶ δὲ καὶ μελλήσεις ἐγίγνοντο se producían demoras y aplazamientosδιατριβήtiempo transcurrido, demora, estancia
Thuc.5.82.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὁ δὲ δῆμος τῶν Ἀργείων… φοβούμενος τοὺς Λακεδαιμονίους καὶ τὴν τῶν Ἀθηναίων ξυμμαχίαν πάλιν προσαγόμενος… y el pueblo de Argos, temeroso de los lacedemonios y acercándose de nuevo a la alianza con los atenienses…προσάγωacercarse, aproximarse
Thuc.5.83.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐστράτευσαν… ἐς τὴν Φλειασίαν… ὅτι σφῶν τοὺς φυγάδας ὑπεδέχοντο atacaron Fliasia porque acogían a sus exiliadosὑποδέχομαιacoger, recibir (en casa)
Thuc.5.83.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἔψευστο τὴν ξυμμαχίαν fue falso en la alianzaψεύδομαιmentir (en), decir mentira (en), engañar (en), ser falso (en)
Thuc.5.85Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὑμεῖς οἱ καθήμενοι vosotros que estáis sentados (en la asamblea)κάθημαιestar sentado, estar en sesión
Thuc.5.85Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐπειδὴ οὐ πρὸς τὸ πλῆθος οἱ λόγοι γίγνονται, ὅπως δὴ μὴ ξυνεχεῖ ῥήσει οἱ πολλοί… ἀκούσαντες ἡμῶν ἀπατηθῶσιν… puesto que los discursos no tienen lugar ante la asamblea para que no se deje engañar la mayoría al escucharnos con una exposición ininterrumpida…συνεχήςcontinuo, ininterrumpido, constante
Thuc.5.85Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasπρὸς τὸ μὴ δοκοῦν ἐπιτηδείως λέγεσθαι εὐθὺς ὑπολαμβάνοντες κρίνετε decidid objetando al instante frente a lo que no <os> parezca que se ha dicho de manera convenienteὑπολαμβάνωinterrumpir, objetar
Thuc.5.86Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἡ… ἐπιείκεια τοῦ διδάσκειν καθ’ ἡσυχίαν ἀλλήλους οὐ ψέγεται la moderación de enseñarse mutuamente con tranquilidad no es reprendidaψέγωser reprochado, ser reprendido
Thuc.5.90Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὑμεῖς οὕτω παρὰ τὸ δίκαιον τὸ ξυμφέρον [ἡμᾶς] λέγειν ὑπέθεσθε vosotros habéis propuesto así que digamos lo conveniente en lugar de lo justoὑποτίθημιproponer (para su beneficio), sugerir (en su beneficio), recomendar, prescribir
Thuc.5.90.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτὸ κοινὸν ἀγαθόν el bien comúnκοινόςlo público, lo común
Thuc.5.98Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasπῶς οὐ πολεμώσεσθε αὐτούς, ὅταν… ἡγήσωνταί ποτε ὑμᾶς καὶ ἐπὶ σφᾶς ἥξειν; ¿cómo no los provocaréis a la guerra cuando piensen que alguna vez vosotros llegaréis también contra ellos?πολεμόωprovocar a la guerra
Thuc.5.99.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτῆς ἀρχῆς τῷ ἀναγκαίῳ παροξυνομένους irritados por la necesidad de nuestro mandoἀναγκαῖοςcoactivo, que impone
Thuc.5.100Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἦ που ἄρα… ἡμῖν γε τοῖς ἔτι ἐλευθέροις πολλὴ κακότης con seguridad de hecho precisamente para nosotros los <que somos> todavía libres <es> un gran dañoverdaderamente, con seguridad
Thuc.5.104Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκαὶ οὐ παντάπασιν οὕτως ἀλόγως θρασυνόμεθα y somos valientes no de manera tan completamente irracionalπαντάπασι(no) en absoluto, (no) en modo alguno, (no) completamente
Thuc.5.104.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὅσιοι πρὸς οὐ δικαίους ἱστάμεθα <siendo> piadosos estamos frente a <hombres> no justosὅσιοςpuro, respetuoso de lo sagrado
Thuc.5.108Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτῆς δὲ γνώμης τῷ ξυγγενεῖ πιστότεροι ἑτέρων ἐσμέν y por la afinidad de pensamiento somos más dignos de confianza que otrosπιστόςdigno de confianza, fiel, fiel
Thuc.5.111.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὑμῶν τά… ἰσχυρότατα ἐλπιζόμενα μέλλεται vuestros deseos más fuertes sufren demoraμέλλωser demorado, sufrir demora
Thuc.5.111.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοἵτινες τοῖς μὲν ἴσοις μὴ εἴκουσι, τοῖς δὲ κρείσσοσι καλῶς προσφέρονται… πλεῖστ’ ἂν ὀρθοῖντο quienes no ceden ante sus iguales y se relacionan bien con sus superiores obtendrían los mayores éxitosπροσφέρωrelacionarse, tratar, comportarse
Thuc.5.113Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκαὶ Λακεδαιμονίοις καὶ τύχῃ καὶ ἐλπίσι πλεῖστον δὴ παραβεβλημένοι καὶ πιστεύσαντες πλεῖστον καὶ σφαλήσεσθε al quedar <vosotros> expuestos a los lacedemonios, a la fortuna y a las esperanzas, tras confiar incluso al máximo, también fracasaréisπαραβάλλωponerse delante, exponerse
Thuc.6.2.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοἰκοῦσι δὲ ἔτι καὶ νῦν τὰ πρὸς ἑσπέραν τὴν Σικελίαν y habitan todavía ahora incluso Sicilia en la parte occidentalἑσπέραoccidente, oeste
Thuc.6.2.6Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἀπολαβόντες… νησίδια ἐμπορίας ἕνεκεν τῆς πρὸς τοὺς Σικελούς tras ocupar unos islotes para el comercio con los sicilianosἕνεκαcon objeto de, por (medio de), para
Thuc.6.3.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasβωμόν ὅστις νῦν ἔξω τῆς πόλεώς ἐστι un altar que ahora está fuera de la ciudadὅστιςcualquiera que, cualquier cosa que
Thuc.6.3.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτὸ ἐχόμενον ἔτος el próximo añoἔχωestar cerca
Thuc.6.4.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasνόμιμα δὲ Δωρικὰ ἐτέθη αὐτοῖς tenían establecidas las costumbres doriasνόμιμοςconforme a la ley o costumbre, legítimo
Thuc.6.4.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὑπὸ Σαμίων καὶ ἄλλων Ἰώνων ἐκπίπτουσιν, οἳ Μήδους φεύγοντες προσέβαλον Σικελίᾳ son expulsados por los samios y otros jonios que al huir de los Medos desembarcaron en Siciliaπροσβάλλωdesembarcar en
Thuc.6.5.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasφωνὴ μὲν μεταξὺ τῆς τε Χαλκιδέων καὶ Δωρίδος ἐκράθη, νόμιμα δὲ τὰ Χαλκιδικὰ ἐκράτησεν la lengua se mezcló a medias entre la de los calcidenses y el dorio, pero en las costumbres dominó lo calcídicoκεράννυμιser mezclado, ser combinado, mezclarse, combinarse
Thuc.6.5.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasφωνὴ μὲν μεταξὺ τῆς τε Χαλκιδέων καὶ Δωρίδος ἐκράθη, νόμιμα δὲ τὰ Χαλκιδικὰ ἐκράτησεν por una parte su idioma fue una mezcla entre el de los caldeos y el dorio, por otra, prevalecieron las costumbres caldeasφωνήlenguaje, idioma, dialecto
Thuc.6.5.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἔτεσι… ἐγγὺς εἴκοσι cerca de veinte añosἐγγύςcerca
Thuc.6.5.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκαὶ αὖθις ὑπὸ Γέλωνος ἀνάστατος γενομένη τὸ τρίτον κατῳκίσθη ὑπὸ Γελῴων y, tras quedar de nuevo [el territorio] desolado por Gelón, por tercera vez fue colonizado por los de Gelaτρίτοςen tercer lugar, por tercera vez, a la tercera
Thuc.6.6.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοἱ Ἀθηναῖοι στρατεύειν [Σικελίαν] ὥρμηντο, ἐφιέμενοι μὲν τῇ ἀληθεστάτῃ προφάσει τῆς πάσης ἄρξαι, βοηθεῖν δὲ ἅμα εὐπρεπῶς βουλόμενοι τοῖς ἑαυτῶν ξυγγενέσι καὶ τοῖς… ξυμμάχοις los atenienses se lanzaron a guerrear contra Sicilia, deseosos, en el motivo más verdadero, de tener poder sobre toda ella, pero queriendo de forma decente al tiempo ayudar a sus congéneres y aliadosεὐπρεπήςconvenientemente, decentemente, aparentemente
Thuc.6.6.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοἱ Ἀθηναῖοι… ἐφιέμενοι… τῆς πάσης ἄρξαι los atenienses que deseaban mandar sobre la totalidad (de Sicilia)ἐφίημιdesear
Thuc.6.6.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasβοηθεῖν… βουλόμενοι τοῖς ἑαυτῶν ξυγγενέσι καὶ τοῖς προσγεγενημένοις ξυμμάχοις queriendo ayudar a sus familiares y a los que se habían unido (a ellos) como aliadosπροσγίγνομαιunirse a, aliarse con, añadirse a
Thuc.6.6.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐν τῷ κοινῷ καὶ ἐν τοῖς ἱεροῖς en el tesoro público y en los templosκοινόςlo común, tesoro público
Thuc.6.7.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοἱ ξύμμαχοι… γῆς ἔτεμον οὐ πολλήν los aliados no devastaron mucha tierraπολύςmucho, numeroso, abundante
Thuc.6.7.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἄγοντας πρὸς Ἀθηναίους δεχημέρους σπονδάς [los calcídeos] que mantenían con los atenienses una tregua de diez díasἄγωmantener la tregua
Thuc.6.7.4Thucydides, Historiae: Tucídides, HistoriasΛακεδαιμόνιοι δὲ πέμψαντες παρὰ Χαλκιδέας τοὺς ἐπὶ Θρᾴκης, ἄγοντας πρὸς Ἀθηναίους δεχημέρους σπονδάς, ξυμπολεμεῖν ἐκέλευον Περδίκκᾳ y los lacedemonios tras enviar <mensajeros> a los calcidenses de Tracia que mantenían una tregua de diez días con los atenienses, les ordenaban combatir con ellos contra Pérdicasσπονδήlibaciones (tras llegar a un pacto), pacto, tratado, tregua
Thuc.6.8.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐψηφίσαντο ναῦς ἑξήκοντα πέμπειν ἐς Σικελίαν… ἤν τι περιγίγνηται αὐτοῖς τοῦ πολέμου decretaron enviar a Sicilia sesenta naves si algo de la guerra resultara ventajoso para ellosπεριγίγνομαιser ventajoso (para), resultar ventajoso (para), tener ventaja
Thuc.6.8.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐψηφίσαντο ναῦς ἑξήκοντα πέμπειν ἐς Σικελίαν votaron enviar sesenta naves a Siciliaψηφίζομαιvotar
Thuc.6.8.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasμετὰ δὲ τοῦτο ἡμέρᾳ πέμπτῃ ἐκκλησία αὖθις ἐγίγνετο y después de eso, al quinto día, tenía lugar de nuevo una asambleaἐκκλησία(tener lugar una) asamblea, (celebrar una) asamblea, (constituir una) asamblea
Thuc.6.8.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὁ Νικίας... νομίζων δὲ τὴν πόλιν οὐκ ὀρθῶς βεβουλεῦσθαι, ἀλλὰ προφάσει βραχείᾳ καὶ εὐπρεπεῖ τῆς Σικελίας ἁπάσης... ἐφίεσθαι... y Nicias al considerar que la ciudad no había decidido rectamente, sino que con una excusa insignificante y conveniente aspiraba al <poder sobre> toda Sicilia... βραχύςpequeño, humilde, insignificante
Thuc.6.10.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐχθροί… οἷς πρῶτον μὲν διὰ ξυμφορῶν ἡ ξύμβασις… ἐγένετο, ἔπειτα ἐν αὐτῇ ταύτῃ πολλὰ τὰ ἀμφισβητούμενα ἔχομεν enemigos para los que en primer lugar el acuerdo se produjo por desastres, después en ese mismo <acuerdo> mantenemos muchos puntos discutidosμέν... después...
Thuc.6.10.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias… μετὰ Σικελιωτῶν, οὓς πρὸ πολλῶν ἂν ἐτιμήσαντο ξυμμάχους γενέσθαι ... con los sicilianos, a los que hubieran valorado que fuesen (sus) aliados antes que a muchosπρόantes que, por delante de
Thuc.6.10.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἀδικουμένοις ὀξέως βοηθοῦμεν auxiliamos rápidamente a los agraviadosὀξύςrápidamente

« Anterior 1 ... 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 ... 533 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas