logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 ... 533 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 471/533
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Thuc.6.69.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὁ… Νικίας τοιαῦτα παρακελευσάμενος ἐπῆγε τὸ στρατόπεδον εὐθύς Nicias, tras recomendar tales cosas, dirigía al punto al ejércitoπαρακελεύομαιrecomendar
Thuc.6.69.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἔπειτα δὲ μάντεις… σφάγια προύφερον τὰ νομιζόμενα y después unos adivinos ofrecían los sacrificios establecidosπροφέρωllevar delante, presentar, ofrecer, exponer, mostrar
Thuc.6.69.3Thucydides, Historiae: Tucídides, HistoriasΣυρακόσιοι… περί… πατρίδος μαχούμενοι los siracusanos que luchaban por <su> patriaπατρίςpatria, país, tierra (de nacimiento)
Thuc.6.70.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasξυνέβη βροντάς τε ἅμα τινὰς γενέσθαι καὶ ἀστραπὰς καὶ ὕδωρ πολύ coincidió que hubo a la vez algunos truenos, relámpagos y mucha aguaὕδωρagua (de lluvia), lluvia
Thuc.6.70.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasγενομένης δ’ ἐν χερσὶ τῆς μάχης ἐπὶ πολὺ ἀντεῖχον ἀλλήλοις> y tras producirse la batalla cuerpo a cuerpo, se hacían frente mutuamente durante mucho <tiempoχείρcon las manos, cuerpo a cuerpo
Thuc.6.72.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἀνὴρ καὶ ἐς τἆλλα ξύνεσιν οὐδενὸς λειπόμενος un varón que no queda detrás de nadie en inteligenciaλείπωquedar (por detrás de)
Thuc.6.72.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐθάρσυνε… τήν… γὰρ γνώμην αὐτῶν οὐχ ἡσσῆσθαι <él los> alentaba porque el ánimo de ellos no estaba derrotadoἡττάομαιser derrotado, ser vencido
Thuc.6.74.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκαὶ ἃ μὲν ἐπράσσετο οὐκ ἐγένετο y precisasmente lo que se maquinaba no sucedióμένen verdad, ciertamente
Thuc.6.74.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτὸ δ’ ἐν τῇ Κατάνῃ στράτευμα τῶν Ἀθηναίων ἔπλευσεν εὐθὺς ἐπὶ Μεσσήνην y la armada ateniense (que estaba) en Catana navegó inmediatamente hacia Mesinaστράτευμαejército, infantería, armada
Thuc.6.74.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκαὶ ὅρια καὶ σταυρώματα περὶ τὸ στρατόπεδον ποιησάμενοι αὐτοῦ διεχείμαζον tras construir empalizadas y vallas alrededor del campamento, pasaban el invierno ahíὅριονempalizada, valla
Thuc.6.76.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἡγεμόνες γὰρ γενόμενοι ἑκόντων τῶν … Ἰώνων… τοὺς μὲν λιποστρατίαν, τοὺς δὲ ἐπ’ ἀλλήλους στρατεύειν, τοῖς δ’ ὡς ἑκάστοις τινὰ εἶχον αἰτίαν εὐπρεπῆ ἐπενεγκόντες κατεστρέψαντο pues tras llegar a ser [los atenienses] líderes de los jonios <que lo aceptaban> de buen grado, tras imputar contra unos deserción, contra otros que combatían unos contra otros, y a otros según el motivo conveniente que tenían para cada uno, <los> destruyeronεὐπρεπήςconveniente, aparente, apropiado
Thuc.6.77.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοἳ δεσπότην ἢ Μῆδον ἢ ἕνα γέ τινα αἰεί… δουλοῦνται quienes siempre sirven a un señor o al Medo o a algún otroδεσπότηςseñor
Thuc.6.77.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias… ἔχοντες παραδείγματα τῶν τ’ ἐκεῖ Ἑλλήνων ὡς ἐδουλώθησαν οὐκ ἀμύνοντες σφίσιν αὐτοῖς… οὐ ξυστραφέντες βουλόμεθα προθυμότερον δεῖξαι αὐτοῖς ὅτι… teniendo [nosotros] ejemplos de cómo los griegos de allí fueron esclavizados por no defenderse a sí mismos… no queremos tras unirnos con más ánimo mostrarles que…παράδειγμαejemplo, aviso
Thuc.6.78.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasδεινὸν ἡγεῖται ὑπέρ γε τῆς ἐμῆς κινδυνεύειν piensa que es terrible arriesgarse precisamente por mi <patria>ἐμόςmío
Thuc.6.78.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὑμᾶς… τὰ δεύτερα κινδυνεύσοντας vosotros que vais a correr en segundo lugar los peligrosδεύτεροςpor segunda vez, en segundo lugar
Thuc.6.78.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasεἰκὸς ἦν ὑμᾶς… μὴ μαλακῶς ὥσπερ νῦν ξυμμαχεῖν era esperable que vosotros no fueseis aliados con debilidad como ahoraμαλακόςdébilmente, sin fuerza, con debilidad
Thuc.6.78.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasταῦτα ἐκ τοῦ ὁμοίου καὶ νῦν παρακελευομένους recomendando igualmente esto también ahoraὅμοιοςigualmente, equitativamente
Thuc.6.79.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasλέγοντες ξυμμαχίαν εἶναι ὑμῖν πρὸς Ἀθηναίους, ἥν γε οὐκ ἐπὶ τοῖς φίλοις ἐποιήσασθε diciendo que tenéis una alianza con los atenienses, la que precisamente hicisteis no en contra de vuestros amigosγεal menos, concretamente, precisamente
Thuc.6.80.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὥστε οὐχ ἁθρόους γε ὄντας εἰκὸς ἀθυμεῖν, ἰέναι δὲ ἐς τὴν ξυμμαχίαν προθυμότερον de manera que al estar precisamente juntos no es natural desanimarse, sino ir con más celo a la alianzaπρόθυμοςcon más empeño
Thuc.6.80.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτοῖς μὲν οὐκ ἠμύνατε σωθῆναι no los ayudasteis a salvarseἀμύνωsocorrer, ayudar
Thuc.6.80.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasεἰ… ἡμεῖς περιεσόμεθα, τῆς αἰτίας τῶν κινδύνων… τὴν τιμωρίαν ὑφέξετε si nosotros llegamos a ser superiores, sufriréis el castigo de <ser> la causa de los peligrosτιμωρίαsufrir un castigo, sufrir una venganza
Thuc.6.80.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasεἰ… ἡμεῖς περιεσόμεθα, τῆς αἰτίας τῶν κινδύνων οἱ αὐτοὶ τὴν τιμωρίαν ὑφέξετε si nosotros resultamos vencedores, soportaréis <vosotros> personalmente el castigo de <ser> causa de los peligrosὑπέχωsoportar, aguantar
Thuc.6.82.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἡμεῖς γὰρ Ἴωνες ὄντες Πελοποννησίοις Δωριεῦσι… ἐσκεψάμεθα ὅτῳ τρόπῳ ἥκιστα αὐτῶν ὑπακουσόμεθα pues nosotros, que somos jonios para los dorios del Peloponeso, hemos considerado de qué manera nos someteremos a ellos en menor medidaὑπακούωobedecer (a), someterse (a)
Thuc.6.82.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasφασὶν… ἡμᾶς… δεδουλῶσθαι dicen que nosotros los hemos sometido a nuestro poderδουλόωesclavizar para sí, someter al propio poder
Thuc.6.82.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐς τὸ ἀκριβὲς εἰπεῖν por hablar con precisiónεἶπονpor decirlo así
Thuc.6.83.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasπᾶσι δὲ ἀνεπίφθονον τὴν προσήκουσαν σωτηρίαν ἐκπορίζεσθαι para nadie es motivo de crítica procurarse la salvación que le concierne (la suya propia)προσήκωconveniente, que conviene, que concierne, que tiene relación
Thuc.6.83.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτήν τε γὰρ ἐκεῖ ἀρχὴν εἰρήκαμεν διὰ δέος ἔχειν y hemos dicho que tenemos el poder de allí gracias al miedoἐκεῖallí, allá
Thuc.6.84.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasαὐτοὶ ἀρκοῦμεν πρὸς τοὺς πολεμίους nosotros en persona resistimos frente a los enemigosἀρκέωresistir, afrontar
Thuc.6.85.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἀνδρὶ δὲ τυράννῳ… οὐδὲν ἄλογον ὅτι ξυμφέρον οὐδ’ οἰκεῖον ὅτι μὴ πιστόν y para un varón tirano nada <es> absurdo si es conveniente ni <hay ninguna> familiaridad si no es confiableἄλογοςabsurdo, inexplicable
Thuc.6.86.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias[τοῦτον] ὅτῳ ταῦτα μὴ δοκεῖ, αὐτὸ τὸ ἔργον ἐλέγχει el propio hecho refuta a ese que no tiene esa opiniónἐλέγχωrefutar (a alguien o algo)
Thuc.6.86.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτούς… ἀνέχοντας τὴν Σικελίαν los que retienen Siciliaἀνέχωretener
Thuc.6.86.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἀντιπαρακαλοῦμεν δεόμενοι… νομίσαι… ὑμῖν δ’ οὐ πολλάκις παρασχήσειν μετὰ τοσῆσδε ἐπικουρίας ἀμύνασθαι <os> hacemos una invitación en sentido contrario, pidiendo que consideréis que no muchas veces se os concederá defenderos con tan gran ayudaπαρέχωpermitirse, concederse, ser posible
Thuc.6.87.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias… καὶ ἔτι ἐν κεφαλαίοις ὑπομνήσαντες ἀξιώσομεν πείθειν … y además, tras recordar lo principal, pediremos que <os> convenzáisκεφάλαιοςen esencia, lo principal, lo esencial
Thuc.6.87.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasεἰρήκαμεν δ’ ὑμῖν πᾶσαν τὴν ἀλήθειαν y os hemos dicho toda la verdadπᾶςtodo, total
Thuc.6.87.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκαθ’ ὅσον δέ τι ὑμῖν… ξυμφέρει τούτῳ ἀπολαβόντες χρήσασθε en la medida en que algo os conviene, aceptándo<lo> utilizadloἀπολαμβάνωrecibir (algo de alguien), aceptar
Thuc.6.87.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἀντὶ τοῦ αἰεὶ φυλάσσεσθαι αὐτούς, καὶ ἀντεπιβουλεῦσαί ποτε ἐκ τοῦ ὁμοίου μεταλάβετε en lugar de protegeros siempre de ellos, cambiad también al planear atacar alguna vez en igualdad [de condiciones]μεταλαμβάνωcoger a cambio, cambiar, sustituir
Thuc.6.88.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasδεδιότες… τοὺς Συρακοσίους ἐγγὺς ὄντας con miedo a los siracusanos que estaban cercaεἰμίestar
Thuc.6.88.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοἱ δὲ Καμαριναῖοι ἐπεπόνθεσαν τοιόνδε y los de Camarina habían pasado por una situación talπάσχωsufrir, pasarle a uno algo, experimentar (algo)
Thuc.6.88.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοἱ δὲ Καμαριναῖοι… τοῖς μὲν Ἀθηναίοις εὖνοι ἦσαν, πλὴν καθ’ ὅσον [εἰ] τὴν Σικελίαν ᾤοντο αὐτοὺς δουλώσεσθαι los de Camarina eran favorables a los atenienses, salvo que creían que ellos esclavizarían Siciliaπλήνexcepto que, salvo que
Thuc.6.88.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκατεκόμιζον… εἰσὶν οἳ καὶ χρήματα algunos llevaban también dineroεἰμίhay quien, alguien, algunos
Thuc.6.88.9Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐφοβεῖτο γὰρ αὐτοὺς διὰ τὴν περὶ τῶν Μαντινικῶν πρᾶξιν pues les tenía miedo por su acción (militar) en los (asuntos) de Mantineaπρᾶξιςacción militar
Thuc.6.89.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἵνα… τὰ κοινὰ… μου ἀκροάσησθε para que me escuchéis las cosas comunesἀκροάομαιescuchar, oír
Thuc.6.89.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτὴν προξενίαν… αὐτὸς ἐγὼ πάλιν ἀναλαμβάνων ἐθεράπευον ὑμᾶς yo personalmente al asumir de nuevo la hospitalidad os atendíaἀναλαμβάνωtomar a su cargo, asumir
Thuc.6.89.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἢ εἴ τις, διότι καὶ τῷ δήμῳ προσεκείμην μᾶλλον, χείρω με ἐνόμιζε, μηδ’ οὕτως ἡγήσηται ὀρθῶς ἄχθεσθαι o si alguno, porque también me puse más al lado de la clase popular, me consideraba a mí peor, que de igual manera tampoco piense que está enfadado con razónχείρωνpeor, inferior
Thuc.6.89.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias… οἳ ἐπὶ τὰ πονηρότερα ἐξῆγον τὸν ὄχλον … quienes inducían a la turba a lo más vilἐξάγωsacar y llevar (a), llevar (a), llevar (contra), inducir (a)
Thuc.6.89.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτῆς δὲ ὑπαρχούσης ἀκολασίας ἐπειρώμεθα μετριώτεροι ἐς τὰ πολιτικὰ εἶναι y por existir desenfreno intentábamos ser más mesurados en lo que se refiere a la políticaμέτριοςmoderado, mesurado, comedido
Thuc.6.89.6Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasδημοκρατίαν γε καὶ ἐγιγνώσκομεν οἱ φρονοῦντές τι sabíamos también los sensatos qué era una democraciaδημοκρατίαdemocracia, gobierno popular
Thuc.6.89.6Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἡμεῖς δὲ τοῦ ξύμπαντος προέστημεν, δικαιοῦντες ἐν ᾧ σχήματι μεγίστη ἡ πόλις ἐτύγχανε y nosotros hemos sobresalido en todo, considerando de qué manera la ciudad iba a ser la más grandeσχῆμαmanera, carácter

« Anterior 1 ... 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 ... 533 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas